1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
Précédemment, dans Workin' Moms.
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,801
- Tu devrais la prendre.
- Quoi ?
3
00:00:09,884 --> 00:00:12,387
Je n'étais pas censée être mère, je crois.
4
00:00:12,470 --> 00:00:15,348
- C'est un sale violeur d'esprit.
- Il n'y aura pas de procès.
5
00:00:15,432 --> 00:00:16,766
Il y a un poste à la fac.
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,395
Ils ont besoin d'un psy et je postule
afin de pouvoir, tu sais, me venger.
7
00:00:20,979 --> 00:00:22,897
- Combien coûte l'école ?
- 10 000 $.
8
00:00:22,981 --> 00:00:24,274
10 000 dollars.
9
00:00:24,357 --> 00:00:26,234
On devrait faire une thérapie.
10
00:00:26,317 --> 00:00:28,153
On doit arriver à être parents ensemble.
11
00:00:28,236 --> 00:00:29,946
Oh, la voilà. Oh mon Dieu.
12
00:00:37,662 --> 00:00:39,664
NATHAN
À TOUT DE SUITE !
13
00:00:45,670 --> 00:00:46,755
Oh mon Dieu. Hé.
14
00:00:47,797 --> 00:00:48,840
Réveille-toi.
15
00:00:49,841 --> 00:00:52,802
- Encore 10 minutes.
- Non, mec, tu dois y aller.
16
00:00:52,886 --> 00:00:55,638
- Oh, meuf, je me suis endormi.
- Ouais.
17
00:00:55,764 --> 00:00:58,224
Je voulais que tu voies
tous les Fast and Furious.
18
00:00:58,600 --> 00:01:01,895
- On les verra la prochaine fois, non ?
- Ouais. Allez.
19
00:01:01,978 --> 00:01:04,230
Pars avant que mes gosses
se réveillent. Allez.
20
00:01:04,773 --> 00:01:07,067
Je pourrais aider, tu sais.
21
00:01:07,150 --> 00:01:09,652
Les gosses m'aiment.
Ils me prennent pour l'un d'eux.
22
00:01:09,736 --> 00:01:11,112
Ouais ? C'est mignon,
23
00:01:11,196 --> 00:01:13,406
mais je ne présente pas
mes copains à mes gosses.
24
00:01:13,490 --> 00:01:16,659
Non pas que je sorte avec plein de mecs
ou que tu sois mon copain.
25
00:01:16,743 --> 00:01:18,953
Tu es censé venir à 23 h
26
00:01:19,037 --> 00:01:20,121
et être parti à...
27
00:01:20,830 --> 00:01:21,664
Allô.
28
00:01:22,791 --> 00:01:23,792
Ils sont énormes.
29
00:01:24,709 --> 00:01:27,837
Oh, ouais, c'est le petit-déj d'Ella.
Ils sont pleins.
30
00:01:31,758 --> 00:01:32,592
Continue.
31
00:01:39,224 --> 00:01:40,141
Es-tu...
32
00:01:40,850 --> 00:01:42,560
Ça me fait bander. J'en veux plus.
33
00:01:42,644 --> 00:01:44,687
- Quoi ? Non.
- Je veux goûter. C'est sexy.
34
00:01:45,271 --> 00:01:47,941
- Si sexy.
- Je ne vais pas t'allaiter.
35
00:01:48,608 --> 00:01:49,484
Si.
36
00:01:54,239 --> 00:01:56,783
ORIGINAL NETFLIX
37
00:02:06,084 --> 00:02:07,210
Merci d'être venue.
38
00:02:09,295 --> 00:02:11,506
Ce n'était pas très pratique, OK ?
39
00:02:11,965 --> 00:02:14,801
La prochaine fois,
tu peux peut-être gérer seul.
40
00:02:15,635 --> 00:02:18,388
C'est une thérapie de couple.
Être là à deux, c'est la clé.
41
00:02:18,513 --> 00:02:20,890
Ouais, eh bien, on y est à cause de toi.
42
00:02:22,225 --> 00:02:23,643
- D'accord.
- Alors...
43
00:02:26,104 --> 00:02:27,313
Merci d'être là.
44
00:02:27,981 --> 00:02:29,941
Et merci de me laisser voir Ella.
45
00:02:30,150 --> 00:02:32,569
- Elle est absolument parfaite.
- Je sais.
46
00:02:34,529 --> 00:02:36,322
Ça va l'allaitement ?
Elle mange assez ?
47
00:02:38,158 --> 00:02:40,410
Pourquoi elle ne mangerait pas assez ?
48
00:02:40,493 --> 00:02:42,453
Elle prend tout. Personne ne lui pique.
49
00:02:44,038 --> 00:02:46,416
Tu allaites quelqu'un d'autre ?
50
00:02:46,499 --> 00:02:49,127
Non ! Pourquoi je... Qui serait...
51
00:02:49,210 --> 00:02:50,295
excité par...
52
00:02:50,378 --> 00:02:52,213
- Excité ?
- Non !
53
00:02:53,381 --> 00:02:56,050
Je suis comme toi.
Je trouve pas ça excitant.
54
00:02:56,676 --> 00:02:57,844
Tu vois quelqu'un ?
55
00:02:58,344 --> 00:02:59,929
Non. Et toi ?
56
00:03:00,013 --> 00:03:01,222
- Non.
- D'accord.
57
00:03:01,306 --> 00:03:05,185
Alors arrête de poser tant de questions
et détends-toi, OK ?
58
00:03:06,060 --> 00:03:07,187
Redescends un peu.
59
00:03:07,687 --> 00:03:11,065
Écoute... je suis ravie que tu veuilles
être plus présent pour les enfants
60
00:03:11,316 --> 00:03:13,401
car on est tous deux leurs parents.
61
00:03:13,651 --> 00:03:16,196
- Mais concentrons-nous sur eux, OK ?
- OK.
62
00:03:16,821 --> 00:03:20,533
En fait, je voulais te demander
si je pouvais les avoir ce soir.
63
00:03:21,159 --> 00:03:24,204
Ouais, une pause me ferait du bien. Merci.
64
00:03:24,537 --> 00:03:25,538
- Super.
- Super.
65
00:03:26,915 --> 00:03:30,043
"Ce n'est pas une décharge,
c'est un garage."
66
00:03:30,960 --> 00:03:32,170
C'est une citation ?
67
00:03:33,880 --> 00:03:34,881
Fast and Furious.
68
00:03:35,465 --> 00:03:36,299
Six.
69
00:03:37,342 --> 00:03:39,052
- Ou le neuf ?
- Tokyo Drift.
70
00:03:39,135 --> 00:03:40,261
Ferme-la, Carl.
71
00:03:42,805 --> 00:03:45,934
En plus d'être psychiatre,
j'ai une expérience directe
72
00:03:46,017 --> 00:03:47,352
de ce qui s'est passé ici.
73
00:03:47,435 --> 00:03:50,271
Je pourrai être
très efficace avec ces étudiants.
74
00:03:50,688 --> 00:03:52,357
Je sais. Mais je n'ai pas besoin
75
00:03:52,440 --> 00:03:55,151
d'une psychiatre qui affronte encore
son propre traumatisme.
76
00:03:55,610 --> 00:03:57,195
C'est un atout pour vous.
77
00:03:57,987 --> 00:04:00,114
- Ou un risque.
- Je vais bien.
78
00:04:02,200 --> 00:04:06,037
Écoutez... Personne ne sera plus motivé
que moi pour ce poste.
79
00:04:06,120 --> 00:04:07,497
Je peux vous l'assurer.
80
00:04:08,373 --> 00:04:11,042
- Vous savez où vous vous engagez ?
- Oui.
81
00:04:12,669 --> 00:04:13,503
D'accord.
82
00:04:14,587 --> 00:04:18,174
- Tentons le coup.
- Merci. Vous ne serez pas déçu.
83
00:04:18,758 --> 00:04:19,842
Je l'espère.
84
00:04:20,635 --> 00:04:25,139
Votre soutien nous importe,
donc je veux vous demander. Attendez.
85
00:04:27,475 --> 00:04:28,810
Je dois vous rappeler.
86
00:04:29,769 --> 00:04:31,896
C'est adorable. Merci.
87
00:04:34,107 --> 00:04:36,109
Excusez-moi, pardon.
88
00:04:36,693 --> 00:04:38,069
C'est un si bon garçon.
89
00:04:39,070 --> 00:04:40,446
Hé, regarde qui est là.
90
00:04:40,530 --> 00:04:42,573
Gina, j'ai appris que tu revenais, mais...
91
00:04:44,200 --> 00:04:46,828
Ouah. Tu es de nouveau enceinte ?
92
00:04:46,911 --> 00:04:47,829
De cinq mois.
93
00:04:47,912 --> 00:04:48,955
Et Luke a juste un an.
94
00:04:49,497 --> 00:04:52,250
OK, retournez au boulot.
Ravie de vous voir.
95
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
Dis au revoir.
96
00:04:56,129 --> 00:04:59,382
Mais honnêtement, je l'attends grave,
j'adore être mère.
97
00:05:00,216 --> 00:05:02,677
Ouais, c'est tellement génial.
98
00:05:04,679 --> 00:05:06,764
Désolée de t'avoir critiquée avant.
99
00:05:08,016 --> 00:05:09,434
Sur le fait de ne pas t'amuser.
100
00:05:10,101 --> 00:05:11,519
Je comprends maintenant.
101
00:05:11,602 --> 00:05:16,149
Avoir une famille comble bien plus
que d'aller dans une boîte stupide.
102
00:05:17,400 --> 00:05:19,610
Et comment va Zoe ?
Elle doit être si grande.
103
00:05:19,694 --> 00:05:21,654
- Elle l'est.
- Tu as des photos ?
104
00:05:22,238 --> 00:05:23,906
Ouais, bien sûr.
105
00:05:26,034 --> 00:05:28,619
Oh ! Elle n'a pas genre un an là-dessus ?
106
00:05:29,704 --> 00:05:32,081
Non, elle fait juste jeune.
107
00:05:32,457 --> 00:05:34,334
Les gènes asiatiques.
108
00:05:35,293 --> 00:05:37,628
- J'adorerais la voir.
- Oui, moi aussi.
109
00:05:38,087 --> 00:05:38,921
Quoi ?
110
00:05:40,423 --> 00:05:45,303
- J'adorerais que tu la voies.
- Hé, je suis dans ce groupe de mamans
111
00:05:45,386 --> 00:05:48,681
et ce soir on fait essayer les citrons
aux bébés pour la première fois.
112
00:05:48,765 --> 00:05:51,017
Oui. Ils ne connaissent pas l'acidité.
113
00:05:51,351 --> 00:05:53,936
Ça va être drôle. Viens, et amène Zoe.
114
00:05:55,355 --> 00:05:56,314
Ouais, je...
115
00:05:57,482 --> 00:05:59,776
- Je serai là.
- Super.
116
00:06:03,446 --> 00:06:06,657
Bonjour à tous. Quoi de neuf ?
Alors, ces rumeurs ?
117
00:06:06,908 --> 00:06:08,034
Oh oh. Mauvaise rumeur ?
118
00:06:10,495 --> 00:06:12,205
Tu n'as encore payé personne.
119
00:06:12,330 --> 00:06:14,916
On pensait recevoir la paie hier,
et c'était pas le cas.
120
00:06:14,999 --> 00:06:18,044
L'argent arrive. Ça sera peut-être
un peu plus long
121
00:06:18,419 --> 00:06:19,962
pour émettre les factures.
122
00:06:20,046 --> 00:06:21,631
On peut pas bosser pour rien, Kate.
123
00:06:22,131 --> 00:06:23,633
Oui, je sais. D'accord.
124
00:06:23,716 --> 00:06:25,968
Vous serez payés en fin de semaine.
125
00:06:26,344 --> 00:06:27,178
- Vraiment ?
- Oui.
126
00:06:27,261 --> 00:06:28,221
Comment ?
127
00:06:28,304 --> 00:06:31,724
J'ai pas encore trouvé, mais je le ferai.
128
00:06:31,808 --> 00:06:33,601
L'argent va pleuvoir ici.
129
00:06:36,437 --> 00:06:38,981
MONSTRE DES VENTES MASSACRE
UNE ESPÈCE PRESQUE DISPARUE
130
00:06:40,441 --> 00:06:41,526
Oh, entrez.
131
00:06:42,026 --> 00:06:45,071
Nick, merci de venir si rapidement.
132
00:06:46,406 --> 00:06:48,366
J'étais ravi de votre appel.
133
00:06:51,619 --> 00:06:54,455
Cette folle défense des rhinos
dégénère vraiment.
134
00:06:55,248 --> 00:06:57,667
Hier soir,
des manifestants ont attaqué ma boutique.
135
00:06:57,750 --> 00:07:00,002
Ils ont peint les vitres en rouge
136
00:07:00,086 --> 00:07:02,713
et ont dégradé les bannières
des soldes d'été
137
00:07:02,797 --> 00:07:04,340
pour faire dire "Satan d'été".
138
00:07:05,550 --> 00:07:06,676
Vous devez m'aider.
139
00:07:07,093 --> 00:07:11,431
Je peux le faire, mais je vais devoir
demander mon paiement d'avance.
140
00:07:11,514 --> 00:07:12,598
- Oui. OK.
- Super.
141
00:07:12,682 --> 00:07:14,475
Les gens doivent savoir
142
00:07:14,851 --> 00:07:17,311
- que Nick Peterson est un mec bien.
- OK.
143
00:07:17,812 --> 00:07:20,440
- Les gens m'aiment. Mes clients aussi.
- OK.
144
00:07:20,940 --> 00:07:23,151
Je vous ai pris un muffin à la pêche.
145
00:07:25,736 --> 00:07:27,697
D'accord. Merci.
146
00:07:29,031 --> 00:07:31,367
Bon, voici ce que je propose.
147
00:07:31,451 --> 00:07:35,037
Ça prendra longtemps ?
Je suis garé sur une place handicapé.
148
00:07:35,830 --> 00:07:37,165
Oh, non.
149
00:07:37,248 --> 00:07:40,751
En gros, je vais organiser une conférence
de presse, vous parlerez aux médias,
150
00:07:40,835 --> 00:07:42,295
on offrira un rameau d'olivier.
151
00:07:43,421 --> 00:07:44,589
Quel genre ?
152
00:07:45,006 --> 00:07:45,882
De l'argent.
153
00:07:46,591 --> 00:07:48,593
Tenez-vous en aux points
dont on a parlé.
154
00:07:48,676 --> 00:07:50,678
Prenez votre temps, tout ira bien.
155
00:07:50,928 --> 00:07:54,432
Si ça marche,
je vous ferai une réduction employé à vie.
156
00:07:54,515 --> 00:07:57,477
C'est très gentil,
mais le montant proposé suffira.
157
00:07:57,643 --> 00:08:00,271
Gardons ces pistolets
dans leur holster, OK ?
158
00:08:01,898 --> 00:08:03,065
Kate, salut.
159
00:08:03,149 --> 00:08:06,277
- Mon Dieu.
- Dana, la mère de River de la maternelle.
160
00:08:06,402 --> 00:08:08,529
Oui. J'oublie jamais
les mamans cool. Ça va ?
161
00:08:08,613 --> 00:08:09,989
Tu es journaliste ?
162
00:08:10,072 --> 00:08:11,824
Oh, non, je suis dans les RP.
163
00:08:12,575 --> 00:08:14,368
Vraiment ? Pour Peterson ?
164
00:08:14,994 --> 00:08:16,537
Euh... Ouais.
165
00:08:16,829 --> 00:08:20,124
C'est genre un truc impartial
de dernière minute.
166
00:08:20,208 --> 00:08:22,710
- Mesdames et messieurs...
- Vas-y, monte.
167
00:08:22,793 --> 00:08:24,212
Mesdames et messieurs.
168
00:08:33,221 --> 00:08:35,848
Devinez quoi ?
J'ai tiré sur un rhinocéros.
169
00:08:35,932 --> 00:08:39,060
- Mon Dieu.
- J'ai traqué la bête pendant trois jours
170
00:08:39,143 --> 00:08:42,647
sur un terrain hostile
et par une chaleur écrasante.
171
00:08:43,022 --> 00:08:44,857
En résumé, c'était...
172
00:08:46,984 --> 00:08:50,279
la plus belle expérience de ma vie.
173
00:08:54,992 --> 00:08:56,202
D'accord.
174
00:08:57,161 --> 00:08:58,955
Je ne suis pas un monstre
175
00:08:59,497 --> 00:09:00,748
et pour le prouver...
176
00:09:01,791 --> 00:09:02,625
Dites-le.
177
00:09:03,376 --> 00:09:07,338
Je vais donner 10 %
de mon chiffre d'affaires de l'an dernier
178
00:09:08,297 --> 00:09:10,216
à l'association des Rhinos Unis.
179
00:09:10,299 --> 00:09:11,926
Et voilà. Super.
180
00:09:13,135 --> 00:09:14,220
Merci !
181
00:09:14,595 --> 00:09:15,888
- Merci !
- Mon Dieu.
182
00:09:18,808 --> 00:09:19,767
Tu es en retard.
183
00:09:21,143 --> 00:09:21,978
J'ai la came.
184
00:09:28,776 --> 00:09:30,319
Tu veux pas ça, j'imagine.
185
00:09:32,738 --> 00:09:33,614
Ou si ?
186
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
Bon sang, Juniper, je suis sérieuse.
187
00:09:36,576 --> 00:09:39,495
Tu me demandes beaucoup d'argent.
C'est quoi, ça ?
188
00:09:39,912 --> 00:09:41,247
C'est un vrai foutoir.
189
00:09:41,622 --> 00:09:43,374
C'est de ta cinquième ?
190
00:09:44,667 --> 00:09:49,046
- C'est ma fiche sur Huck Finn.
- C'est une page de titre et un zéro.
191
00:09:49,338 --> 00:09:50,590
J'ai pas lu lu livre.
192
00:09:51,465 --> 00:09:53,259
Ce n'est pas rassurant.
193
00:09:53,884 --> 00:09:54,719
Désolée.
194
00:09:54,802 --> 00:09:57,888
OK, je suis allée deux ans à la fac.
Il y a des bons trucs là-dedans.
195
00:09:58,180 --> 00:10:00,600
En plus, j'ai dû maintenir mes notes
pour la natation.
196
00:10:00,683 --> 00:10:01,934
Prouve-le.
197
00:10:02,310 --> 00:10:03,644
Je veux des bulletins.
198
00:10:03,728 --> 00:10:07,064
Je veux une décomposition des frais,
la liste des prix de ton matériel,
199
00:10:07,148 --> 00:10:08,941
ainsi que toutes les classes
que tu suis
200
00:10:09,066 --> 00:10:10,443
ou je ne te prête rien.
201
00:10:12,069 --> 00:10:13,904
Organise tout ça.
202
00:10:19,076 --> 00:10:20,077
D'accord.
203
00:10:20,494 --> 00:10:23,789
Merci d'avoir tenu le coup avec moi.
J'apprécie vraiment.
204
00:10:23,873 --> 00:10:25,166
Vous allez au frigo,
205
00:10:25,249 --> 00:10:26,751
vous pouvez mettre mon...
206
00:10:26,834 --> 00:10:27,877
Ah, Rosie.
207
00:10:28,169 --> 00:10:30,671
Oui. Rosie, Rosie, Rosie.
208
00:10:31,297 --> 00:10:33,549
Très chère. Merci beaucoup.
209
00:10:34,342 --> 00:10:36,969
Et vu que tu pars,
tu peux mettre ça...
210
00:10:37,803 --> 00:10:41,015
- Tu fais quoi ?
- Je veux pas du fric sale des rhinos.
211
00:10:41,098 --> 00:10:42,350
Ce mec est maléfique.
212
00:10:42,725 --> 00:10:44,685
Je lui ai fait faire un gros don.
213
00:10:44,769 --> 00:10:46,812
Il a chassé une espèce menacée
pour le sport.
214
00:10:46,896 --> 00:10:48,898
À part ça, il est très gentil.
215
00:10:49,482 --> 00:10:50,608
- Regarde.
- Mon Dieu.
216
00:10:50,691 --> 00:10:52,401
Nick Peterson a envoyé ça.
217
00:10:52,985 --> 00:10:55,529
Je suis en enfer. Je démissionne.
218
00:10:55,613 --> 00:10:58,157
- Non, je t'en prie.
- Je démissionne !
219
00:10:59,533 --> 00:11:01,243
Je t'en prie. Mon Dieu.
220
00:11:01,911 --> 00:11:03,704
Je pense... qu'elle reviendra.
221
00:11:09,794 --> 00:11:10,628
Tout est là.
222
00:11:11,212 --> 00:11:12,838
Je l'ai divisé en sections.
223
00:11:12,922 --> 00:11:14,882
Tu as les relevés, les bulletins,
224
00:11:14,965 --> 00:11:18,469
la liste des cours
et la demande de prêt étudiant.
225
00:11:18,636 --> 00:11:20,471
Tu ne me couvriras pas
jusqu'à la mort.
226
00:11:20,554 --> 00:11:24,475
- Belle brochette de B en maths.
- J'étais mathlète en terminale.
227
00:11:24,809 --> 00:11:26,852
Vice présidente du conseil étudiant.
228
00:11:26,936 --> 00:11:29,730
J'ai ajouté genre
trois machines à la cafétéria.
229
00:11:29,855 --> 00:11:31,565
Ce n'est pas très sain.
230
00:11:32,733 --> 00:11:34,902
Allons, c'est important pour moi.
231
00:11:34,985 --> 00:11:37,738
Je dois finir cette année
pour avoir ma licence.
232
00:11:38,823 --> 00:11:40,032
Tu fais du commerce.
233
00:11:40,324 --> 00:11:43,619
Ouais,
je veux être ma propre chef et tout.
234
00:11:44,161 --> 00:11:45,204
Diriger.
235
00:11:46,163 --> 00:11:47,206
Comme toi.
236
00:11:47,707 --> 00:11:52,420
Je peux le faire. Je vais le faire.
Mon futur est entre tes mains.
237
00:11:53,462 --> 00:11:54,296
D'accord.
238
00:11:56,173 --> 00:12:00,970
J'ai demandé à Rocky, mon avocat,
de relire cet accord de prêt temporaire.
239
00:12:03,639 --> 00:12:04,557
Ouah.
240
00:12:06,350 --> 00:12:07,184
Hé.
241
00:12:07,643 --> 00:12:10,312
T'inquiète pas,
j'ai un boulot de serveuse,
242
00:12:10,396 --> 00:12:12,732
donc je pourrai te rembourser bientôt.
243
00:12:12,815 --> 00:12:15,067
Rembourse-moi quand tu auras ton prêt.
244
00:12:19,196 --> 00:12:20,072
Merci.
245
00:12:32,501 --> 00:12:33,502
J'ai eu ton SMS.
246
00:12:34,044 --> 00:12:37,298
Tu n'emmènes pas notre fille
à une fête du citron. C'est dégoûtant.
247
00:12:37,631 --> 00:12:39,258
Quoi ? Pourquoi ?
248
00:12:39,341 --> 00:12:42,553
On filme juste des bébés
qui goûtent à du citron.
249
00:12:42,636 --> 00:12:44,597
Ce n'est pas ce que dit internet.
250
00:12:46,348 --> 00:12:47,808
Je dois nettoyer mon historique.
251
00:12:49,435 --> 00:12:52,396
Pourquoi l'emmener à ce truc
est si important d'un coup ?
252
00:12:53,856 --> 00:12:54,774
J'en sais rien.
253
00:12:55,149 --> 00:12:57,318
Je veux peut-être renouer des liens.
254
00:12:58,819 --> 00:13:02,406
Excuse ma méfiance.
Mais tu n'étais pas là pendant des mois.
255
00:13:02,490 --> 00:13:04,950
Oui. J'ai été une mère horrible.
256
00:13:05,826 --> 00:13:07,328
Mais je veux mieux faire.
257
00:13:07,953 --> 00:13:08,996
Et c'est le but.
258
00:13:13,042 --> 00:13:14,877
Il y aura des drogues ou de l'alcool ?
259
00:13:15,461 --> 00:13:17,421
Des drogues ? Sérieusement ?
260
00:13:18,547 --> 00:13:20,758
Tu devras la nourrir.
Ramène-la avant 20h30,
261
00:13:20,841 --> 00:13:23,260
et je veux le numéro de Gina
et l'adresse où tu vas.
262
00:13:23,344 --> 00:13:24,762
- Quoi ?
- C'est mes conditions.
263
00:13:26,931 --> 00:13:27,807
Très bien.
264
00:13:31,101 --> 00:13:33,604
ÉTUDIANTES DÉVASTÉES
DU MANQUE DE SOUTIEN SUR LE CAMPUS
265
00:13:34,271 --> 00:13:36,774
Dr Carlson. Vous êtes disponible ?
266
00:13:36,857 --> 00:13:38,901
Quelqu'un du nom de Sandy est là.
267
00:13:38,984 --> 00:13:40,986
Oui, absolument. Faites-la entrer.
268
00:13:45,658 --> 00:13:46,492
Sandy ?
269
00:13:47,868 --> 00:13:48,911
Ouais, salut.
270
00:13:50,788 --> 00:13:53,499
- Je n'avais pas réalisé...
- C'est aussi un nom d'homme.
271
00:13:54,208 --> 00:13:55,376
Bien sûr. Entrez.
272
00:13:57,628 --> 00:14:00,589
- Bon, qu'est-ce qui vous embête ?
- Eh bien...
273
00:14:01,298 --> 00:14:03,300
J'ai essayé cette appli de drague
274
00:14:03,676 --> 00:14:05,094
et c'était flippant.
275
00:14:05,177 --> 00:14:07,888
Les trucs qui sortaient
de la bouche de ces filles...
276
00:14:07,972 --> 00:14:09,807
- Femmes.
- Pardon ?
277
00:14:10,015 --> 00:14:12,518
Les bouches dont vous parlez
appartiennent à des femmes.
278
00:14:12,601 --> 00:14:16,397
Les filles sont des enfants.
Vous voulez sortir avec une enfant ?
279
00:14:18,023 --> 00:14:19,316
Non. Euh...
280
00:14:20,109 --> 00:14:24,530
Genre ces femmes
se foutent de ma gueule en ligne.
281
00:14:25,197 --> 00:14:26,490
J'ai même pas eu un rencard.
282
00:14:26,574 --> 00:14:29,285
- Et vous pensez en mériter un ?
- Peut-être.
283
00:14:29,368 --> 00:14:30,661
Mais juste...
284
00:14:30,786 --> 00:14:35,040
Je veux une chance, mais je sais pas
les bons trucs à dire pour avoir...
285
00:14:35,124 --> 00:14:37,877
Pour avoir quoi ?
Pour coucher avec elles ?
286
00:14:41,547 --> 00:14:44,758
Bordel, vous êtes...
Vous êtes comme toutes les autres.
287
00:14:45,759 --> 00:14:46,594
Les autres ?
288
00:14:48,429 --> 00:14:49,346
Les autres ?
289
00:14:55,728 --> 00:14:56,937
Alors, ta journée ?
290
00:14:57,187 --> 00:14:58,647
Horrible. Merci.
291
00:14:59,148 --> 00:15:00,149
Où est Jamie ?
292
00:15:00,232 --> 00:15:01,358
En haut. Elle dort.
293
00:15:01,442 --> 00:15:05,362
Tu aimerais avoir des ailes
et voler au-dessus des toits de Paris ?
294
00:15:05,779 --> 00:15:08,198
Tu veux me parler
de tes lunettes stupides. Vas-y.
295
00:15:08,282 --> 00:15:11,785
Elles te permettent de t'immerger
dans un monde tout autre.
296
00:15:11,869 --> 00:15:15,122
J'ai été un oiseau majestueux
pendant une heure. Faut que t'essaies.
297
00:15:16,498 --> 00:15:17,416
Pas intéressée.
298
00:15:17,499 --> 00:15:19,793
OK. Et tu veux savoir pourquoi
299
00:15:19,877 --> 00:15:22,254
ton mari a acheté un truc si cool
en pleine semaine ?
300
00:15:22,504 --> 00:15:24,423
Pourquoi je dois être emballée ?
301
00:15:25,841 --> 00:15:29,261
Eh bien...
peut-être parce que tu es ma femme
302
00:15:29,345 --> 00:15:32,806
et que tu pourrais te soucier
de ce qui arrive dans ma vie.
303
00:15:32,890 --> 00:15:34,600
Pourquoi je dois m'emballer ?
304
00:15:34,683 --> 00:15:37,519
- Ta réalité virtuelle ?
- Mon nouveau boulot, peut-être ?
305
00:15:41,523 --> 00:15:43,359
- Tu ne sais pas de quoi je parle.
- Si.
306
00:15:43,442 --> 00:15:44,485
- Non.
- Si.
307
00:15:44,568 --> 00:15:48,989
Sinon, tu m'aurais posé des questions,
mais non, car tu ne m'écoutes jamais.
308
00:15:49,073 --> 00:15:50,741
Pardon, je dois migrer.
309
00:15:50,824 --> 00:15:51,992
Lionel, tu...
310
00:15:53,327 --> 00:15:55,621
- Tu es en retard.
- La répétition s'est éternisée.
311
00:15:55,871 --> 00:15:59,041
- Qu'est-ce qu'il a, papa ?
- Il a eu une promotion. Il fait l'oiseau.
312
00:15:59,124 --> 00:16:00,250
Laisse-le profiter.
313
00:16:00,918 --> 00:16:04,296
J'aurais été à l'heure
si tu me laissais prendre le métro.
314
00:16:04,380 --> 00:16:06,382
Arrête. Tu sais ce que j'en pense.
315
00:16:06,465 --> 00:16:10,094
- Le métro est...
- Une boîte de conserve pleine de pervers.
316
00:16:11,178 --> 00:16:14,807
- Tu m'écoutes.
- Oui. Tu es celle qui ne m'écoute jamais.
317
00:16:15,391 --> 00:16:19,353
Mon Dieu. Je sais, OK. Je n'écoute pas !
318
00:16:33,033 --> 00:16:36,745
Mon Dieu, Jasmine n'aime pas le citron.
319
00:16:37,454 --> 00:16:39,540
Elle est si irritable ces temps-ci.
320
00:16:39,832 --> 00:16:41,250
Elle fait sans doute ses dents.
321
00:16:41,333 --> 00:16:44,253
Frotte de la vanille dessus,
ça la calmera direct.
322
00:16:44,461 --> 00:16:45,295
Vraiment ?
323
00:16:45,713 --> 00:16:47,923
Tu as des conseils
pour ceux qui dorment mal ?
324
00:16:48,007 --> 00:16:50,384
Mets le berceau portable devant la télé.
325
00:16:50,467 --> 00:16:52,594
Même si elle ne dort pas,
elle sera distraite.
326
00:16:53,762 --> 00:16:54,680
Tu es une pro.
327
00:16:58,767 --> 00:17:00,102
Sale.
328
00:17:01,395 --> 00:17:02,938
Oh, mon... Zoe.
329
00:17:03,022 --> 00:17:05,566
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
330
00:17:05,649 --> 00:17:06,817
Elle est propre ?
331
00:17:06,900 --> 00:17:08,527
Je le croyais.
332
00:17:09,278 --> 00:17:10,446
Bon sang.
333
00:17:10,529 --> 00:17:13,073
- Merde.
- Tu sais pas si elle est propre ?
334
00:17:14,158 --> 00:17:16,660
C'est si gênant.
335
00:17:16,952 --> 00:17:19,455
Elle passe tant de temps avec son père.
336
00:17:19,538 --> 00:17:20,956
J'apporte une serviette.
337
00:17:22,124 --> 00:17:23,375
Mauvais divorce ou...
338
00:17:25,002 --> 00:17:26,128
Un truc comme ça.
339
00:17:26,503 --> 00:17:27,755
C'est juste intense.
340
00:17:29,214 --> 00:17:30,591
C'est-à-dire, intense ?
341
00:17:32,718 --> 00:17:37,681
Il m'a fait donner l'adresse et le numéro
de Gina avant de me laisser venir.
342
00:17:38,932 --> 00:17:41,602
Te laisser ? C'est horrible.
343
00:17:41,769 --> 00:17:44,730
- Il semble autoritaire. Il l'est ?
- Oui.
344
00:17:44,813 --> 00:17:47,441
Vraiment ? Ian n'a pas l'air comme ça.
345
00:17:47,524 --> 00:17:49,735
Tu le connais pas aussi bien que moi.
346
00:17:51,820 --> 00:17:53,155
Il n'est pas violent ?
347
00:17:54,364 --> 00:17:56,116
Il est assez colérique.
348
00:17:56,658 --> 00:17:58,494
Colérique ? Oh mon Dieu.
349
00:18:00,245 --> 00:18:01,538
Je ne savais pas.
350
00:18:02,956 --> 00:18:03,791
Tu vas bien ?
351
00:18:09,254 --> 00:18:10,798
Bon Dieu.
352
00:18:11,381 --> 00:18:13,008
C'est une star de YouTube ?
353
00:18:18,722 --> 00:18:20,641
Eh bien. Un ange sur mon palier.
354
00:18:21,433 --> 00:18:24,269
Je dois dire, c'est une bien belle maison.
355
00:18:28,732 --> 00:18:31,527
Mon Dieu, c'est chez tes parents.
356
00:18:32,736 --> 00:18:35,572
- C'est chez moi aussi.
- Car tu es leur fils ?
357
00:18:35,656 --> 00:18:37,616
Pourquoi tu n'as pas dit
que tu vivais ici ?
358
00:18:37,699 --> 00:18:40,869
Ça sonne pas très cool,
mais c'est temporaire et ils sont pas là.
359
00:18:40,953 --> 00:18:43,372
Ils passent la semaine dans le Michigan
chez ma tante.
360
00:18:44,248 --> 00:18:48,168
Le sexe... entre toi et moi
est inapproprié dans les bons jours,
361
00:18:48,252 --> 00:18:51,505
- mais chez Richard, je ne peux pas.
- Je sais pourquoi c'est bizarre.
362
00:18:51,588 --> 00:18:53,715
Chez toi, faut se cacher des gosses,
363
00:18:53,799 --> 00:18:55,217
et au boulot, de tout le monde.
364
00:18:55,300 --> 00:18:56,760
Il n'y a que nous ici.
365
00:18:57,845 --> 00:19:00,264
J'ai assez merdé aujourd'hui, je crois.
366
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
Merdé ?
367
00:19:02,224 --> 00:19:05,185
Tu as pris l'argent d'un tueur de rhino
et l'as donné aux pauvres.
368
00:19:05,269 --> 00:19:07,646
Tu es une Robin des Bois sexy, en gros.
369
00:19:11,483 --> 00:19:12,776
Laisse-moi être ta Marianne.
370
00:19:22,119 --> 00:19:24,705
- Arrête une minute.
- Juste un peu.
371
00:19:26,123 --> 00:19:27,249
Sois normal, OK ?
372
00:19:27,332 --> 00:19:30,460
C'est pas que pour les bébés.
Les culturistes en boivent plein.
373
00:19:31,086 --> 00:19:33,338
- J'y crois pas.
- J'ai lu ça en ligne.
374
00:19:33,422 --> 00:19:36,049
Je sais comment rendre ça sexy pour toi.
375
00:19:37,634 --> 00:19:38,969
- Non.
- Donne-moi un instant.
376
00:19:39,052 --> 00:19:40,762
Si tu détestes, j'arrête de demander.
377
00:19:42,472 --> 00:19:43,557
Tu as une seconde.
378
00:19:45,142 --> 00:19:46,810
OK, doucement.
379
00:19:59,198 --> 00:20:00,032
Bonjour !
380
00:20:03,785 --> 00:20:05,495
- C'est ton père ?
- Ouais.
381
00:20:05,662 --> 00:20:07,331
- Forrest ?
- Mon Dieu.
382
00:20:11,335 --> 00:20:12,377
Forrest ?
383
00:20:20,344 --> 00:20:22,804
Forrest, hé, t'es là.
384
00:20:23,513 --> 00:20:26,433
- Pourquoi tu ne répondais pas ?
- Je dormais.
385
00:20:26,516 --> 00:20:28,101
Je... je suis malade.
386
00:20:30,020 --> 00:20:31,688
C'est du lait sur ta lèvre ?
387
00:20:31,772 --> 00:20:34,483
Tu n'es pas dans le Michigan
jusqu'à vendredi ?
388
00:20:34,775 --> 00:20:38,278
J'ai démasqué ta tante Ida.
Sur le point de mourir, mon cul.
389
00:20:39,196 --> 00:20:40,489
Mon Dieu, ça pue ici.
390
00:20:40,572 --> 00:20:42,699
Ah, oui, ne va pas... Papa.
391
00:20:43,033 --> 00:20:45,244
Les Van Hell ont fini leur piscine.
392
00:20:45,327 --> 00:20:46,787
- Papa.
- Tu as vu ça ?
393
00:20:46,870 --> 00:20:48,747
- Euh...
- Je me suis toujours demandé...
394
00:20:50,582 --> 00:20:51,959
Oh mon Dieu !
395
00:20:52,376 --> 00:20:53,210
Oh mon Dieu !
396
00:20:53,293 --> 00:20:54,962
Mon Dieu, Richard. Désolée.
397
00:20:55,045 --> 00:20:56,171
Kate, bordel !
398
00:20:56,255 --> 00:20:58,215
- Mon Dieu.
- C'est pas ce que tu crois.
399
00:20:58,298 --> 00:21:00,133
- C'est bon, je l'aime.
- Quoi ?
400
00:21:00,217 --> 00:21:02,052
- Attends, quoi ?
- Je t'aime.
401
00:21:02,886 --> 00:21:04,012
Oh mon Dieu.
402
00:21:06,265 --> 00:21:08,141
Génial.
On peut être ensemble maintenant.
403
00:22:09,244 --> 00:22:11,747
Sous-titres traduits par : Damien Izabelle