1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 Précédemment, dans Workin' Moms. 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,801 - Tu devrais la prendre. - Quoi ? 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,387 Je n'étais pas censée être mère, je crois. 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,348 - C'est un sale violeur d'esprit. - Il n'y aura pas de procès. 5 00:00:15,432 --> 00:00:16,766 Il y a un poste à la fac. 6 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 Ils ont besoin d'un psy et je postule afin de pouvoir, tu sais, me venger. 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,897 - Combien coûte l'école ? - 10 000 $. 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 10 000 dollars. 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,234 On devrait faire une thérapie. 10 00:00:26,317 --> 00:00:28,153 On doit arriver à être parents ensemble. 11 00:00:28,236 --> 00:00:29,946 Oh, la voilà. Oh mon Dieu. 12 00:00:37,662 --> 00:00:39,664 NATHAN À TOUT DE SUITE ! 13 00:00:45,670 --> 00:00:46,755 Oh mon Dieu. Hé. 14 00:00:47,797 --> 00:00:48,840 Réveille-toi. 15 00:00:49,841 --> 00:00:52,802 - Encore 10 minutes. - Non, mec, tu dois y aller. 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,638 - Oh, meuf, je me suis endormi. - Ouais. 17 00:00:55,764 --> 00:00:58,224 Je voulais que tu voies tous les Fast and Furious. 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,895 - On les verra la prochaine fois, non ? - Ouais. Allez. 19 00:01:01,978 --> 00:01:04,230 Pars avant que mes gosses se réveillent. Allez. 20 00:01:04,773 --> 00:01:07,067 Je pourrais aider, tu sais. 21 00:01:07,150 --> 00:01:09,652 Les gosses m'aiment. Ils me prennent pour l'un d'eux. 22 00:01:09,736 --> 00:01:11,112 Ouais ? C'est mignon, 23 00:01:11,196 --> 00:01:13,406 mais je ne présente pas mes copains à mes gosses. 24 00:01:13,490 --> 00:01:16,659 Non pas que je sorte avec plein de mecs ou que tu sois mon copain. 25 00:01:16,743 --> 00:01:18,953 Tu es censé venir à 23 h 26 00:01:19,037 --> 00:01:20,121 et être parti à... 27 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 Allô. 28 00:01:22,791 --> 00:01:23,792 Ils sont énormes. 29 00:01:24,709 --> 00:01:27,837 Oh, ouais, c'est le petit-déj d'Ella. Ils sont pleins. 30 00:01:31,758 --> 00:01:32,592 Continue. 31 00:01:39,224 --> 00:01:40,141 Es-tu... 32 00:01:40,850 --> 00:01:42,560 Ça me fait bander. J'en veux plus. 33 00:01:42,644 --> 00:01:44,687 - Quoi ? Non. - Je veux goûter. C'est sexy. 34 00:01:45,271 --> 00:01:47,941 - Si sexy. - Je ne vais pas t'allaiter. 35 00:01:48,608 --> 00:01:49,484 Si. 36 00:01:54,239 --> 00:01:56,783 ORIGINAL NETFLIX 37 00:02:06,084 --> 00:02:07,210 Merci d'être venue. 38 00:02:09,295 --> 00:02:11,506 Ce n'était pas très pratique, OK ? 39 00:02:11,965 --> 00:02:14,801 La prochaine fois, tu peux peut-être gérer seul. 40 00:02:15,635 --> 00:02:18,388 C'est une thérapie de couple. Être là à deux, c'est la clé. 41 00:02:18,513 --> 00:02:20,890 Ouais, eh bien, on y est à cause de toi. 42 00:02:22,225 --> 00:02:23,643 - D'accord. - Alors... 43 00:02:26,104 --> 00:02:27,313 Merci d'être là. 44 00:02:27,981 --> 00:02:29,941 Et merci de me laisser voir Ella. 45 00:02:30,150 --> 00:02:32,569 - Elle est absolument parfaite. - Je sais. 46 00:02:34,529 --> 00:02:36,322 Ça va l'allaitement ? Elle mange assez ? 47 00:02:38,158 --> 00:02:40,410 Pourquoi elle ne mangerait pas assez ? 48 00:02:40,493 --> 00:02:42,453 Elle prend tout. Personne ne lui pique. 49 00:02:44,038 --> 00:02:46,416 Tu allaites quelqu'un d'autre ? 50 00:02:46,499 --> 00:02:49,127 Non ! Pourquoi je... Qui serait... 51 00:02:49,210 --> 00:02:50,295 excité par... 52 00:02:50,378 --> 00:02:52,213 - Excité ? - Non ! 53 00:02:53,381 --> 00:02:56,050 Je suis comme toi. Je trouve pas ça excitant. 54 00:02:56,676 --> 00:02:57,844 Tu vois quelqu'un ? 55 00:02:58,344 --> 00:02:59,929 Non. Et toi ? 56 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 - Non. - D'accord. 57 00:03:01,306 --> 00:03:05,185 Alors arrête de poser tant de questions et détends-toi, OK ? 58 00:03:06,060 --> 00:03:07,187 Redescends un peu. 59 00:03:07,687 --> 00:03:11,065 Écoute... je suis ravie que tu veuilles être plus présent pour les enfants 60 00:03:11,316 --> 00:03:13,401 car on est tous deux leurs parents. 61 00:03:13,651 --> 00:03:16,196 - Mais concentrons-nous sur eux, OK ? - OK. 62 00:03:16,821 --> 00:03:20,533 En fait, je voulais te demander si je pouvais les avoir ce soir. 63 00:03:21,159 --> 00:03:24,204 Ouais, une pause me ferait du bien. Merci. 64 00:03:24,537 --> 00:03:25,538 - Super. - Super. 65 00:03:26,915 --> 00:03:30,043 "Ce n'est pas une décharge, c'est un garage." 66 00:03:30,960 --> 00:03:32,170 C'est une citation ? 67 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 Fast and Furious. 68 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 Six. 69 00:03:37,342 --> 00:03:39,052 - Ou le neuf ? - Tokyo Drift. 70 00:03:39,135 --> 00:03:40,261 Ferme-la, Carl. 71 00:03:42,805 --> 00:03:45,934 En plus d'être psychiatre, j'ai une expérience directe 72 00:03:46,017 --> 00:03:47,352 de ce qui s'est passé ici. 73 00:03:47,435 --> 00:03:50,271 Je pourrai être très efficace avec ces étudiants. 74 00:03:50,688 --> 00:03:52,357 Je sais. Mais je n'ai pas besoin 75 00:03:52,440 --> 00:03:55,151 d'une psychiatre qui affronte encore son propre traumatisme. 76 00:03:55,610 --> 00:03:57,195 C'est un atout pour vous. 77 00:03:57,987 --> 00:04:00,114 - Ou un risque. - Je vais bien. 78 00:04:02,200 --> 00:04:06,037 Écoutez... Personne ne sera plus motivé que moi pour ce poste. 79 00:04:06,120 --> 00:04:07,497 Je peux vous l'assurer. 80 00:04:08,373 --> 00:04:11,042 - Vous savez où vous vous engagez ? - Oui. 81 00:04:12,669 --> 00:04:13,503 D'accord. 82 00:04:14,587 --> 00:04:18,174 - Tentons le coup. - Merci. Vous ne serez pas déçu. 83 00:04:18,758 --> 00:04:19,842 Je l'espère. 84 00:04:20,635 --> 00:04:25,139 Votre soutien nous importe, donc je veux vous demander. Attendez. 85 00:04:27,475 --> 00:04:28,810 Je dois vous rappeler. 86 00:04:29,769 --> 00:04:31,896 C'est adorable. Merci. 87 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 Excusez-moi, pardon. 88 00:04:36,693 --> 00:04:38,069 C'est un si bon garçon. 89 00:04:39,070 --> 00:04:40,446 Hé, regarde qui est là. 90 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 Gina, j'ai appris que tu revenais, mais... 91 00:04:44,200 --> 00:04:46,828 Ouah. Tu es de nouveau enceinte ? 92 00:04:46,911 --> 00:04:47,829 De cinq mois. 93 00:04:47,912 --> 00:04:48,955 Et Luke a juste un an. 94 00:04:49,497 --> 00:04:52,250 OK, retournez au boulot. Ravie de vous voir. 95 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 Dis au revoir. 96 00:04:56,129 --> 00:04:59,382 Mais honnêtement, je l'attends grave, j'adore être mère. 97 00:05:00,216 --> 00:05:02,677 Ouais, c'est tellement génial. 98 00:05:04,679 --> 00:05:06,764 Désolée de t'avoir critiquée avant. 99 00:05:08,016 --> 00:05:09,434 Sur le fait de ne pas t'amuser. 100 00:05:10,101 --> 00:05:11,519 Je comprends maintenant. 101 00:05:11,602 --> 00:05:16,149 Avoir une famille comble bien plus que d'aller dans une boîte stupide. 102 00:05:17,400 --> 00:05:19,610 Et comment va Zoe ? Elle doit être si grande. 103 00:05:19,694 --> 00:05:21,654 - Elle l'est. - Tu as des photos ? 104 00:05:22,238 --> 00:05:23,906 Ouais, bien sûr. 105 00:05:26,034 --> 00:05:28,619 Oh ! Elle n'a pas genre un an là-dessus ? 106 00:05:29,704 --> 00:05:32,081 Non, elle fait juste jeune. 107 00:05:32,457 --> 00:05:34,334 Les gènes asiatiques. 108 00:05:35,293 --> 00:05:37,628 - J'adorerais la voir. - Oui, moi aussi. 109 00:05:38,087 --> 00:05:38,921 Quoi ? 110 00:05:40,423 --> 00:05:45,303 - J'adorerais que tu la voies. - Hé, je suis dans ce groupe de mamans 111 00:05:45,386 --> 00:05:48,681 et ce soir on fait essayer les citrons aux bébés pour la première fois. 112 00:05:48,765 --> 00:05:51,017 Oui. Ils ne connaissent pas l'acidité. 113 00:05:51,351 --> 00:05:53,936 Ça va être drôle. Viens, et amène Zoe. 114 00:05:55,355 --> 00:05:56,314 Ouais, je... 115 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 - Je serai là. - Super. 116 00:06:03,446 --> 00:06:06,657 Bonjour à tous. Quoi de neuf ? Alors, ces rumeurs ? 117 00:06:06,908 --> 00:06:08,034 Oh oh. Mauvaise rumeur ? 118 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 Tu n'as encore payé personne. 119 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 On pensait recevoir la paie hier, et c'était pas le cas. 120 00:06:14,999 --> 00:06:18,044 L'argent arrive. Ça sera peut-être un peu plus long 121 00:06:18,419 --> 00:06:19,962 pour émettre les factures. 122 00:06:20,046 --> 00:06:21,631 On peut pas bosser pour rien, Kate. 123 00:06:22,131 --> 00:06:23,633 Oui, je sais. D'accord. 124 00:06:23,716 --> 00:06:25,968 Vous serez payés en fin de semaine. 125 00:06:26,344 --> 00:06:27,178 - Vraiment ? - Oui. 126 00:06:27,261 --> 00:06:28,221 Comment ? 127 00:06:28,304 --> 00:06:31,724 J'ai pas encore trouvé, mais je le ferai. 128 00:06:31,808 --> 00:06:33,601 L'argent va pleuvoir ici. 129 00:06:36,437 --> 00:06:38,981 MONSTRE DES VENTES MASSACRE UNE ESPÈCE PRESQUE DISPARUE 130 00:06:40,441 --> 00:06:41,526 Oh, entrez. 131 00:06:42,026 --> 00:06:45,071 Nick, merci de venir si rapidement. 132 00:06:46,406 --> 00:06:48,366 J'étais ravi de votre appel. 133 00:06:51,619 --> 00:06:54,455 Cette folle défense des rhinos dégénère vraiment. 134 00:06:55,248 --> 00:06:57,667 Hier soir, des manifestants ont attaqué ma boutique. 135 00:06:57,750 --> 00:07:00,002 Ils ont peint les vitres en rouge 136 00:07:00,086 --> 00:07:02,713 et ont dégradé les bannières des soldes d'été 137 00:07:02,797 --> 00:07:04,340 pour faire dire "Satan d'été". 138 00:07:05,550 --> 00:07:06,676 Vous devez m'aider. 139 00:07:07,093 --> 00:07:11,431 Je peux le faire, mais je vais devoir demander mon paiement d'avance. 140 00:07:11,514 --> 00:07:12,598 - Oui. OK. - Super. 141 00:07:12,682 --> 00:07:14,475 Les gens doivent savoir 142 00:07:14,851 --> 00:07:17,311 - que Nick Peterson est un mec bien. - OK. 143 00:07:17,812 --> 00:07:20,440 - Les gens m'aiment. Mes clients aussi. - OK. 144 00:07:20,940 --> 00:07:23,151 Je vous ai pris un muffin à la pêche. 145 00:07:25,736 --> 00:07:27,697 D'accord. Merci. 146 00:07:29,031 --> 00:07:31,367 Bon, voici ce que je propose. 147 00:07:31,451 --> 00:07:35,037 Ça prendra longtemps ? Je suis garé sur une place handicapé. 148 00:07:35,830 --> 00:07:37,165 Oh, non. 149 00:07:37,248 --> 00:07:40,751 En gros, je vais organiser une conférence de presse, vous parlerez aux médias, 150 00:07:40,835 --> 00:07:42,295 on offrira un rameau d'olivier. 151 00:07:43,421 --> 00:07:44,589 Quel genre ? 152 00:07:45,006 --> 00:07:45,882 De l'argent. 153 00:07:46,591 --> 00:07:48,593 Tenez-vous en aux points dont on a parlé. 154 00:07:48,676 --> 00:07:50,678 Prenez votre temps, tout ira bien. 155 00:07:50,928 --> 00:07:54,432 Si ça marche, je vous ferai une réduction employé à vie. 156 00:07:54,515 --> 00:07:57,477 C'est très gentil, mais le montant proposé suffira. 157 00:07:57,643 --> 00:08:00,271 Gardons ces pistolets dans leur holster, OK ? 158 00:08:01,898 --> 00:08:03,065 Kate, salut. 159 00:08:03,149 --> 00:08:06,277 - Mon Dieu. - Dana, la mère de River de la maternelle. 160 00:08:06,402 --> 00:08:08,529 Oui. J'oublie jamais les mamans cool. Ça va ? 161 00:08:08,613 --> 00:08:09,989 Tu es journaliste ? 162 00:08:10,072 --> 00:08:11,824 Oh, non, je suis dans les RP. 163 00:08:12,575 --> 00:08:14,368 Vraiment ? Pour Peterson ? 164 00:08:14,994 --> 00:08:16,537 Euh... Ouais. 165 00:08:16,829 --> 00:08:20,124 C'est genre un truc impartial de dernière minute. 166 00:08:20,208 --> 00:08:22,710 - Mesdames et messieurs... - Vas-y, monte. 167 00:08:22,793 --> 00:08:24,212 Mesdames et messieurs. 168 00:08:33,221 --> 00:08:35,848 Devinez quoi ? J'ai tiré sur un rhinocéros. 169 00:08:35,932 --> 00:08:39,060 - Mon Dieu. - J'ai traqué la bête pendant trois jours 170 00:08:39,143 --> 00:08:42,647 sur un terrain hostile et par une chaleur écrasante. 171 00:08:43,022 --> 00:08:44,857 En résumé, c'était... 172 00:08:46,984 --> 00:08:50,279 la plus belle expérience de ma vie. 173 00:08:54,992 --> 00:08:56,202 D'accord. 174 00:08:57,161 --> 00:08:58,955 Je ne suis pas un monstre 175 00:08:59,497 --> 00:09:00,748 et pour le prouver... 176 00:09:01,791 --> 00:09:02,625 Dites-le. 177 00:09:03,376 --> 00:09:07,338 Je vais donner 10 % de mon chiffre d'affaires de l'an dernier 178 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 à l'association des Rhinos Unis. 179 00:09:10,299 --> 00:09:11,926 Et voilà. Super. 180 00:09:13,135 --> 00:09:14,220 Merci ! 181 00:09:14,595 --> 00:09:15,888 - Merci ! - Mon Dieu. 182 00:09:18,808 --> 00:09:19,767 Tu es en retard. 183 00:09:21,143 --> 00:09:21,978 J'ai la came. 184 00:09:28,776 --> 00:09:30,319 Tu veux pas ça, j'imagine. 185 00:09:32,738 --> 00:09:33,614 Ou si ? 186 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 Bon sang, Juniper, je suis sérieuse. 187 00:09:36,576 --> 00:09:39,495 Tu me demandes beaucoup d'argent. C'est quoi, ça ? 188 00:09:39,912 --> 00:09:41,247 C'est un vrai foutoir. 189 00:09:41,622 --> 00:09:43,374 C'est de ta cinquième ? 190 00:09:44,667 --> 00:09:49,046 - C'est ma fiche sur Huck Finn. - C'est une page de titre et un zéro. 191 00:09:49,338 --> 00:09:50,590 J'ai pas lu lu livre. 192 00:09:51,465 --> 00:09:53,259 Ce n'est pas rassurant. 193 00:09:53,884 --> 00:09:54,719 Désolée. 194 00:09:54,802 --> 00:09:57,888 OK, je suis allée deux ans à la fac. Il y a des bons trucs là-dedans. 195 00:09:58,180 --> 00:10:00,600 En plus, j'ai dû maintenir mes notes pour la natation. 196 00:10:00,683 --> 00:10:01,934 Prouve-le. 197 00:10:02,310 --> 00:10:03,644 Je veux des bulletins. 198 00:10:03,728 --> 00:10:07,064 Je veux une décomposition des frais, la liste des prix de ton matériel, 199 00:10:07,148 --> 00:10:08,941 ainsi que toutes les classes que tu suis 200 00:10:09,066 --> 00:10:10,443 ou je ne te prête rien. 201 00:10:12,069 --> 00:10:13,904 Organise tout ça. 202 00:10:19,076 --> 00:10:20,077 D'accord. 203 00:10:20,494 --> 00:10:23,789 Merci d'avoir tenu le coup avec moi. J'apprécie vraiment. 204 00:10:23,873 --> 00:10:25,166 Vous allez au frigo, 205 00:10:25,249 --> 00:10:26,751 vous pouvez mettre mon... 206 00:10:26,834 --> 00:10:27,877 Ah, Rosie. 207 00:10:28,169 --> 00:10:30,671 Oui. Rosie, Rosie, Rosie. 208 00:10:31,297 --> 00:10:33,549 Très chère. Merci beaucoup. 209 00:10:34,342 --> 00:10:36,969 Et vu que tu pars, tu peux mettre ça... 210 00:10:37,803 --> 00:10:41,015 - Tu fais quoi ? - Je veux pas du fric sale des rhinos. 211 00:10:41,098 --> 00:10:42,350 Ce mec est maléfique. 212 00:10:42,725 --> 00:10:44,685 Je lui ai fait faire un gros don. 213 00:10:44,769 --> 00:10:46,812 Il a chassé une espèce menacée pour le sport. 214 00:10:46,896 --> 00:10:48,898 À part ça, il est très gentil. 215 00:10:49,482 --> 00:10:50,608 - Regarde. - Mon Dieu. 216 00:10:50,691 --> 00:10:52,401 Nick Peterson a envoyé ça. 217 00:10:52,985 --> 00:10:55,529 Je suis en enfer. Je démissionne. 218 00:10:55,613 --> 00:10:58,157 - Non, je t'en prie. - Je démissionne ! 219 00:10:59,533 --> 00:11:01,243 Je t'en prie. Mon Dieu. 220 00:11:01,911 --> 00:11:03,704 Je pense... qu'elle reviendra. 221 00:11:09,794 --> 00:11:10,628 Tout est là. 222 00:11:11,212 --> 00:11:12,838 Je l'ai divisé en sections. 223 00:11:12,922 --> 00:11:14,882 Tu as les relevés, les bulletins, 224 00:11:14,965 --> 00:11:18,469 la liste des cours et la demande de prêt étudiant. 225 00:11:18,636 --> 00:11:20,471 Tu ne me couvriras pas jusqu'à la mort. 226 00:11:20,554 --> 00:11:24,475 - Belle brochette de B en maths. - J'étais mathlète en terminale. 227 00:11:24,809 --> 00:11:26,852 Vice présidente du conseil étudiant. 228 00:11:26,936 --> 00:11:29,730 J'ai ajouté genre trois machines à la cafétéria. 229 00:11:29,855 --> 00:11:31,565 Ce n'est pas très sain. 230 00:11:32,733 --> 00:11:34,902 Allons, c'est important pour moi. 231 00:11:34,985 --> 00:11:37,738 Je dois finir cette année pour avoir ma licence. 232 00:11:38,823 --> 00:11:40,032 Tu fais du commerce. 233 00:11:40,324 --> 00:11:43,619 Ouais, je veux être ma propre chef et tout. 234 00:11:44,161 --> 00:11:45,204 Diriger. 235 00:11:46,163 --> 00:11:47,206 Comme toi. 236 00:11:47,707 --> 00:11:52,420 Je peux le faire. Je vais le faire. Mon futur est entre tes mains. 237 00:11:53,462 --> 00:11:54,296 D'accord. 238 00:11:56,173 --> 00:12:00,970 J'ai demandé à Rocky, mon avocat, de relire cet accord de prêt temporaire. 239 00:12:03,639 --> 00:12:04,557 Ouah. 240 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 Hé. 241 00:12:07,643 --> 00:12:10,312 T'inquiète pas, j'ai un boulot de serveuse, 242 00:12:10,396 --> 00:12:12,732 donc je pourrai te rembourser bientôt. 243 00:12:12,815 --> 00:12:15,067 Rembourse-moi quand tu auras ton prêt. 244 00:12:19,196 --> 00:12:20,072 Merci. 245 00:12:32,501 --> 00:12:33,502 J'ai eu ton SMS. 246 00:12:34,044 --> 00:12:37,298 Tu n'emmènes pas notre fille à une fête du citron. C'est dégoûtant. 247 00:12:37,631 --> 00:12:39,258 Quoi ? Pourquoi ? 248 00:12:39,341 --> 00:12:42,553 On filme juste des bébés qui goûtent à du citron. 249 00:12:42,636 --> 00:12:44,597 Ce n'est pas ce que dit internet. 250 00:12:46,348 --> 00:12:47,808 Je dois nettoyer mon historique. 251 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 Pourquoi l'emmener à ce truc est si important d'un coup ? 252 00:12:53,856 --> 00:12:54,774 J'en sais rien. 253 00:12:55,149 --> 00:12:57,318 Je veux peut-être renouer des liens. 254 00:12:58,819 --> 00:13:02,406 Excuse ma méfiance. Mais tu n'étais pas là pendant des mois. 255 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 Oui. J'ai été une mère horrible. 256 00:13:05,826 --> 00:13:07,328 Mais je veux mieux faire. 257 00:13:07,953 --> 00:13:08,996 Et c'est le but. 258 00:13:13,042 --> 00:13:14,877 Il y aura des drogues ou de l'alcool ? 259 00:13:15,461 --> 00:13:17,421 Des drogues ? Sérieusement ? 260 00:13:18,547 --> 00:13:20,758 Tu devras la nourrir. Ramène-la avant 20h30, 261 00:13:20,841 --> 00:13:23,260 et je veux le numéro de Gina et l'adresse où tu vas. 262 00:13:23,344 --> 00:13:24,762 - Quoi ? - C'est mes conditions. 263 00:13:26,931 --> 00:13:27,807 Très bien. 264 00:13:31,101 --> 00:13:33,604 ÉTUDIANTES DÉVASTÉES DU MANQUE DE SOUTIEN SUR LE CAMPUS 265 00:13:34,271 --> 00:13:36,774 Dr Carlson. Vous êtes disponible ? 266 00:13:36,857 --> 00:13:38,901 Quelqu'un du nom de Sandy est là. 267 00:13:38,984 --> 00:13:40,986 Oui, absolument. Faites-la entrer. 268 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 Sandy ? 269 00:13:47,868 --> 00:13:48,911 Ouais, salut. 270 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 - Je n'avais pas réalisé... - C'est aussi un nom d'homme. 271 00:13:54,208 --> 00:13:55,376 Bien sûr. Entrez. 272 00:13:57,628 --> 00:14:00,589 - Bon, qu'est-ce qui vous embête ? - Eh bien... 273 00:14:01,298 --> 00:14:03,300 J'ai essayé cette appli de drague 274 00:14:03,676 --> 00:14:05,094 et c'était flippant. 275 00:14:05,177 --> 00:14:07,888 Les trucs qui sortaient de la bouche de ces filles... 276 00:14:07,972 --> 00:14:09,807 - Femmes. - Pardon ? 277 00:14:10,015 --> 00:14:12,518 Les bouches dont vous parlez appartiennent à des femmes. 278 00:14:12,601 --> 00:14:16,397 Les filles sont des enfants. Vous voulez sortir avec une enfant ? 279 00:14:18,023 --> 00:14:19,316 Non. Euh... 280 00:14:20,109 --> 00:14:24,530 Genre ces femmes se foutent de ma gueule en ligne. 281 00:14:25,197 --> 00:14:26,490 J'ai même pas eu un rencard. 282 00:14:26,574 --> 00:14:29,285 - Et vous pensez en mériter un ? - Peut-être. 283 00:14:29,368 --> 00:14:30,661 Mais juste... 284 00:14:30,786 --> 00:14:35,040 Je veux une chance, mais je sais pas les bons trucs à dire pour avoir... 285 00:14:35,124 --> 00:14:37,877 Pour avoir quoi ? Pour coucher avec elles ? 286 00:14:41,547 --> 00:14:44,758 Bordel, vous êtes... Vous êtes comme toutes les autres. 287 00:14:45,759 --> 00:14:46,594 Les autres ? 288 00:14:48,429 --> 00:14:49,346 Les autres ? 289 00:14:55,728 --> 00:14:56,937 Alors, ta journée ? 290 00:14:57,187 --> 00:14:58,647 Horrible. Merci. 291 00:14:59,148 --> 00:15:00,149 Où est Jamie ? 292 00:15:00,232 --> 00:15:01,358 En haut. Elle dort. 293 00:15:01,442 --> 00:15:05,362 Tu aimerais avoir des ailes et voler au-dessus des toits de Paris ? 294 00:15:05,779 --> 00:15:08,198 Tu veux me parler de tes lunettes stupides. Vas-y. 295 00:15:08,282 --> 00:15:11,785 Elles te permettent de t'immerger dans un monde tout autre. 296 00:15:11,869 --> 00:15:15,122 J'ai été un oiseau majestueux pendant une heure. Faut que t'essaies. 297 00:15:16,498 --> 00:15:17,416 Pas intéressée. 298 00:15:17,499 --> 00:15:19,793 OK. Et tu veux savoir pourquoi 299 00:15:19,877 --> 00:15:22,254 ton mari a acheté un truc si cool en pleine semaine ? 300 00:15:22,504 --> 00:15:24,423 Pourquoi je dois être emballée ? 301 00:15:25,841 --> 00:15:29,261 Eh bien... peut-être parce que tu es ma femme 302 00:15:29,345 --> 00:15:32,806 et que tu pourrais te soucier de ce qui arrive dans ma vie. 303 00:15:32,890 --> 00:15:34,600 Pourquoi je dois m'emballer ? 304 00:15:34,683 --> 00:15:37,519 - Ta réalité virtuelle ? - Mon nouveau boulot, peut-être ? 305 00:15:41,523 --> 00:15:43,359 - Tu ne sais pas de quoi je parle. - Si. 306 00:15:43,442 --> 00:15:44,485 - Non. - Si. 307 00:15:44,568 --> 00:15:48,989 Sinon, tu m'aurais posé des questions, mais non, car tu ne m'écoutes jamais. 308 00:15:49,073 --> 00:15:50,741 Pardon, je dois migrer. 309 00:15:50,824 --> 00:15:51,992 Lionel, tu... 310 00:15:53,327 --> 00:15:55,621 - Tu es en retard. - La répétition s'est éternisée. 311 00:15:55,871 --> 00:15:59,041 - Qu'est-ce qu'il a, papa ? - Il a eu une promotion. Il fait l'oiseau. 312 00:15:59,124 --> 00:16:00,250 Laisse-le profiter. 313 00:16:00,918 --> 00:16:04,296 J'aurais été à l'heure si tu me laissais prendre le métro. 314 00:16:04,380 --> 00:16:06,382 Arrête. Tu sais ce que j'en pense. 315 00:16:06,465 --> 00:16:10,094 - Le métro est... - Une boîte de conserve pleine de pervers. 316 00:16:11,178 --> 00:16:14,807 - Tu m'écoutes. - Oui. Tu es celle qui ne m'écoute jamais. 317 00:16:15,391 --> 00:16:19,353 Mon Dieu. Je sais, OK. Je n'écoute pas ! 318 00:16:33,033 --> 00:16:36,745 Mon Dieu, Jasmine n'aime pas le citron. 319 00:16:37,454 --> 00:16:39,540 Elle est si irritable ces temps-ci. 320 00:16:39,832 --> 00:16:41,250 Elle fait sans doute ses dents. 321 00:16:41,333 --> 00:16:44,253 Frotte de la vanille dessus, ça la calmera direct. 322 00:16:44,461 --> 00:16:45,295 Vraiment ? 323 00:16:45,713 --> 00:16:47,923 Tu as des conseils pour ceux qui dorment mal ? 324 00:16:48,007 --> 00:16:50,384 Mets le berceau portable devant la télé. 325 00:16:50,467 --> 00:16:52,594 Même si elle ne dort pas, elle sera distraite. 326 00:16:53,762 --> 00:16:54,680 Tu es une pro. 327 00:16:58,767 --> 00:17:00,102 Sale. 328 00:17:01,395 --> 00:17:02,938 Oh, mon... Zoe. 329 00:17:03,022 --> 00:17:05,566 Pourquoi ne m'as-tu rien dit ? 330 00:17:05,649 --> 00:17:06,817 Elle est propre ? 331 00:17:06,900 --> 00:17:08,527 Je le croyais. 332 00:17:09,278 --> 00:17:10,446 Bon sang. 333 00:17:10,529 --> 00:17:13,073 - Merde. - Tu sais pas si elle est propre ? 334 00:17:14,158 --> 00:17:16,660 C'est si gênant. 335 00:17:16,952 --> 00:17:19,455 Elle passe tant de temps avec son père. 336 00:17:19,538 --> 00:17:20,956 J'apporte une serviette. 337 00:17:22,124 --> 00:17:23,375 Mauvais divorce ou... 338 00:17:25,002 --> 00:17:26,128 Un truc comme ça. 339 00:17:26,503 --> 00:17:27,755 C'est juste intense. 340 00:17:29,214 --> 00:17:30,591 C'est-à-dire, intense ? 341 00:17:32,718 --> 00:17:37,681 Il m'a fait donner l'adresse et le numéro de Gina avant de me laisser venir. 342 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 Te laisser ? C'est horrible. 343 00:17:41,769 --> 00:17:44,730 - Il semble autoritaire. Il l'est ? - Oui. 344 00:17:44,813 --> 00:17:47,441 Vraiment ? Ian n'a pas l'air comme ça. 345 00:17:47,524 --> 00:17:49,735 Tu le connais pas aussi bien que moi. 346 00:17:51,820 --> 00:17:53,155 Il n'est pas violent ? 347 00:17:54,364 --> 00:17:56,116 Il est assez colérique. 348 00:17:56,658 --> 00:17:58,494 Colérique ? Oh mon Dieu. 349 00:18:00,245 --> 00:18:01,538 Je ne savais pas. 350 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 Tu vas bien ? 351 00:18:09,254 --> 00:18:10,798 Bon Dieu. 352 00:18:11,381 --> 00:18:13,008 C'est une star de YouTube ? 353 00:18:18,722 --> 00:18:20,641 Eh bien. Un ange sur mon palier. 354 00:18:21,433 --> 00:18:24,269 Je dois dire, c'est une bien belle maison. 355 00:18:28,732 --> 00:18:31,527 Mon Dieu, c'est chez tes parents. 356 00:18:32,736 --> 00:18:35,572 - C'est chez moi aussi. - Car tu es leur fils ? 357 00:18:35,656 --> 00:18:37,616 Pourquoi tu n'as pas dit que tu vivais ici ? 358 00:18:37,699 --> 00:18:40,869 Ça sonne pas très cool, mais c'est temporaire et ils sont pas là. 359 00:18:40,953 --> 00:18:43,372 Ils passent la semaine dans le Michigan chez ma tante. 360 00:18:44,248 --> 00:18:48,168 Le sexe... entre toi et moi est inapproprié dans les bons jours, 361 00:18:48,252 --> 00:18:51,505 - mais chez Richard, je ne peux pas. - Je sais pourquoi c'est bizarre. 362 00:18:51,588 --> 00:18:53,715 Chez toi, faut se cacher des gosses, 363 00:18:53,799 --> 00:18:55,217 et au boulot, de tout le monde. 364 00:18:55,300 --> 00:18:56,760 Il n'y a que nous ici. 365 00:18:57,845 --> 00:19:00,264 J'ai assez merdé aujourd'hui, je crois. 366 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Merdé ? 367 00:19:02,224 --> 00:19:05,185 Tu as pris l'argent d'un tueur de rhino et l'as donné aux pauvres. 368 00:19:05,269 --> 00:19:07,646 Tu es une Robin des Bois sexy, en gros. 369 00:19:11,483 --> 00:19:12,776 Laisse-moi être ta Marianne. 370 00:19:22,119 --> 00:19:24,705 - Arrête une minute. - Juste un peu. 371 00:19:26,123 --> 00:19:27,249 Sois normal, OK ? 372 00:19:27,332 --> 00:19:30,460 C'est pas que pour les bébés. Les culturistes en boivent plein. 373 00:19:31,086 --> 00:19:33,338 - J'y crois pas. - J'ai lu ça en ligne. 374 00:19:33,422 --> 00:19:36,049 Je sais comment rendre ça sexy pour toi. 375 00:19:37,634 --> 00:19:38,969 - Non. - Donne-moi un instant. 376 00:19:39,052 --> 00:19:40,762 Si tu détestes, j'arrête de demander. 377 00:19:42,472 --> 00:19:43,557 Tu as une seconde. 378 00:19:45,142 --> 00:19:46,810 OK, doucement. 379 00:19:59,198 --> 00:20:00,032 Bonjour ! 380 00:20:03,785 --> 00:20:05,495 - C'est ton père ? - Ouais. 381 00:20:05,662 --> 00:20:07,331 - Forrest ? - Mon Dieu. 382 00:20:11,335 --> 00:20:12,377 Forrest ? 383 00:20:20,344 --> 00:20:22,804 Forrest, hé, t'es là. 384 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 - Pourquoi tu ne répondais pas ? - Je dormais. 385 00:20:26,516 --> 00:20:28,101 Je... je suis malade. 386 00:20:30,020 --> 00:20:31,688 C'est du lait sur ta lèvre ? 387 00:20:31,772 --> 00:20:34,483 Tu n'es pas dans le Michigan jusqu'à vendredi ? 388 00:20:34,775 --> 00:20:38,278 J'ai démasqué ta tante Ida. Sur le point de mourir, mon cul. 389 00:20:39,196 --> 00:20:40,489 Mon Dieu, ça pue ici. 390 00:20:40,572 --> 00:20:42,699 Ah, oui, ne va pas... Papa. 391 00:20:43,033 --> 00:20:45,244 Les Van Hell ont fini leur piscine. 392 00:20:45,327 --> 00:20:46,787 - Papa. - Tu as vu ça ? 393 00:20:46,870 --> 00:20:48,747 - Euh... - Je me suis toujours demandé... 394 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 Oh mon Dieu ! 395 00:20:52,376 --> 00:20:53,210 Oh mon Dieu ! 396 00:20:53,293 --> 00:20:54,962 Mon Dieu, Richard. Désolée. 397 00:20:55,045 --> 00:20:56,171 Kate, bordel ! 398 00:20:56,255 --> 00:20:58,215 - Mon Dieu. - C'est pas ce que tu crois. 399 00:20:58,298 --> 00:21:00,133 - C'est bon, je l'aime. - Quoi ? 400 00:21:00,217 --> 00:21:02,052 - Attends, quoi ? - Je t'aime. 401 00:21:02,886 --> 00:21:04,012 Oh mon Dieu. 402 00:21:06,265 --> 00:21:08,141 Génial. On peut être ensemble maintenant. 403 00:22:09,244 --> 00:22:11,747 Sous-titres traduits par : Damien Izabelle