1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 ‎前情提要 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,801 ‎-應該由你照顧她 ‎-甚麼? 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,387 ‎我認為我不應該當一個母親 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,348 ‎-他是個操縱人心的人渣 ‎-這宗案件絕對不會上庭審訊 5 00:00:15,432 --> 00:00:16,766 ‎大學那邊有一份工作邀約 6 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 ‎他們需要心理治療師 ‎好讓我打個平手吧 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,897 ‎-學費要多少? ‎-一萬塊 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 ‎一萬 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,234 ‎我們應該去看看婚姻輔導 10 00:00:26,317 --> 00:00:27,986 ‎我們要找個方法一起養小孩 11 00:00:28,069 --> 00:00:29,946 ‎我的乖女,天啊 12 00:00:37,662 --> 00:00:39,664 ‎(內森:待回見) 13 00:00:45,670 --> 00:00:46,755 ‎天啦,喂喂 14 00:00:47,797 --> 00:00:48,840 ‎你得起床了 15 00:00:49,841 --> 00:00:52,802 ‎-再睡十分鐘吧 ‎-不許再睡了,你得走了 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,638 ‎-我竟然睡著了 ‎-嗯哼 17 00:00:55,805 --> 00:00:58,224 ‎我好想妳可以一起看《玩命關頭》 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,895 ‎-我們下次可以一起看嗎? ‎-嗯,下次吧 19 00:01:01,978 --> 00:01:04,230 ‎趁我孩子還未醒過來 ‎趕快起床 20 00:01:04,773 --> 00:01:07,067 ‎其實我可以幫妳帶孩子 21 00:01:07,150 --> 00:01:09,652 ‎孩子都很喜歡我 ‎會以為我是他們一份子 22 00:01:09,736 --> 00:01:11,112 ‎是嗎?真可愛 23 00:01:11,196 --> 00:01:13,406 ‎但我不會把約會對象 ‎介紹給孩子認識 24 00:01:13,490 --> 00:01:16,659 ‎不是說我很多約會對像 ‎也不是說我們在約會 25 00:01:16,743 --> 00:01:18,953 ‎你應該要晚上11點過來 26 00:01:19,037 --> 00:01:19,913 ‎早上就離開… 27 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 ‎喂喂 28 00:01:22,749 --> 00:01:23,666 ‎雙乳好大喔 29 00:01:24,834 --> 00:01:27,420 ‎對,那是艾拉的早餐,還蠻豐滿的 30 00:01:31,758 --> 00:01:32,592 ‎試試吧 31 00:01:39,224 --> 00:01:40,141 ‎你是在… 32 00:01:40,934 --> 00:01:43,728 ‎-讓我性致勃勃了,好想要 ‎-甚麼?不行 33 00:01:43,812 --> 00:01:44,687 ‎給我吸吧,好爽 34 00:01:45,271 --> 00:01:47,941 ‎-超爽的 ‎-你不會吃到我的人奶的 35 00:01:48,608 --> 00:01:49,484 ‎我會的 36 00:01:54,239 --> 00:01:56,783 ‎NETFLIX 原創影集 37 00:02:06,167 --> 00:02:07,085 ‎多謝妳來 38 00:02:09,295 --> 00:02:11,506 ‎我沒有多想來 39 00:02:12,048 --> 00:02:14,551 ‎不如下次你自己來就算吧 40 00:02:15,635 --> 00:02:18,388 ‎這是婚姻輔導 ‎兩夫婦一起去才是關鍵 41 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 ‎我們會來輔導,不也是因為你 42 00:02:22,225 --> 00:02:23,643 ‎-是的 ‎-那… 43 00:02:26,104 --> 00:02:27,313 ‎多謝妳來 44 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 ‎多謝妳讓我見艾拉 45 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 ‎-她是個完美的小天使 ‎-我知道 46 00:02:34,571 --> 00:02:36,322 ‎哺乳方面怎麼樣?她有吃飽嗎? 47 00:02:38,158 --> 00:02:40,410 ‎你為甚麼會問這個? ‎她怎麼會吃不飽? 48 00:02:40,493 --> 00:02:42,453 ‎她吃很飽很滿 ‎又沒有人其他人會吃 49 00:02:44,038 --> 00:02:46,416 ‎妳有給其他人哺乳嗎? 50 00:02:46,499 --> 00:02:49,127 ‎沒有!我為甚麼會…會誰… 51 00:02:49,210 --> 00:02:50,295 ‎誰會因哺乳而性奮… 52 00:02:50,378 --> 00:02:52,213 ‎-性奮? ‎-不! 53 00:02:53,381 --> 00:02:56,050 ‎我和你想法一樣,不覺得有多性奮 54 00:02:56,676 --> 00:02:57,844 ‎妳和其他人在約會嗎? 55 00:02:58,344 --> 00:02:59,929 ‎沒有,你呢? 56 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 ‎-沒有 ‎-好 57 00:03:01,306 --> 00:03:05,185 ‎那就別再多問,冷靜點吧 58 00:03:06,060 --> 00:03:07,187 ‎冷靜下來 59 00:03:07,687 --> 00:03:08,521 ‎聽我說… 60 00:03:08,897 --> 00:03:11,065 ‎我很高興你一起顧小孩 61 00:03:11,316 --> 00:03:13,568 ‎因為我們要一起養小孩 62 00:03:13,651 --> 00:03:15,278 ‎我們就專注在孩子身上吧 63 00:03:15,361 --> 00:03:16,196 ‎我同意 64 00:03:16,863 --> 00:03:20,533 ‎事實上,我正想問妳 ‎今晚可不可以由我來照顧他們? 65 00:03:21,159 --> 00:03:24,204 ‎可以,我正好需要休息一下,謝了 66 00:03:24,537 --> 00:03:25,538 ‎-好 ‎-好 67 00:03:26,915 --> 00:03:30,043 ‎“這裡不是垃圾場,這裡是車庫” 68 00:03:30,960 --> 00:03:32,086 ‎哪部電影的台詞嗎? 69 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 ‎《玩命關頭》 70 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 ‎第六集 71 00:03:37,342 --> 00:03:39,052 ‎-還是第九集? ‎-東京甩尾那集 72 00:03:39,135 --> 00:03:40,261 ‎閉嘴吧,卡爾 73 00:03:42,805 --> 00:03:44,265 ‎我除了當心理醫生外 74 00:03:44,349 --> 00:03:47,352 ‎我親身經歷過學校所發生的事 75 00:03:47,435 --> 00:03:50,230 ‎我有能夠有效教導學生的潛質 76 00:03:50,688 --> 00:03:52,440 ‎我知道,不過目前我最不需要 77 00:03:52,523 --> 00:03:55,151 ‎就是還受著心靈創傷的心理治療師 78 00:03:55,610 --> 00:03:57,195 ‎我的創傷可以是有用的資產 79 00:03:57,987 --> 00:04:00,114 ‎-也可以是累贅 ‎-我沒事的 80 00:04:02,200 --> 00:04:03,076 ‎聽著… 81 00:04:03,159 --> 00:04:06,079 ‎你絕對不會找到一個 ‎比我更有心做這個職位的人 82 00:04:06,204 --> 00:04:07,497 ‎我可以向你保證 83 00:04:08,373 --> 00:04:11,042 ‎-妳知道這些孩子有多麻煩嗎? ‎-我知道 84 00:04:12,669 --> 00:04:13,503 ‎好吧 85 00:04:14,587 --> 00:04:15,421 ‎就試試吧 86 00:04:15,838 --> 00:04:18,174 ‎多謝你,我不會讓你失望 87 00:04:18,758 --> 00:04:19,842 ‎希望不會吧 88 00:04:20,635 --> 00:04:23,304 ‎你的業務對我們來說很重要 ‎讓我去問問吧 89 00:04:24,305 --> 00:04:25,139 ‎等等 90 00:04:27,475 --> 00:04:28,810 ‎我待回再打給你 91 00:04:29,769 --> 00:04:31,896 ‎你真好,謝謝 92 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 ‎不好意思,借過一下 93 00:04:36,693 --> 00:04:37,986 ‎真是個好孩子 94 00:04:39,070 --> 00:04:40,446 ‎看誰來了! 95 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 ‎吉娜,聽說妳要回來工作,不過… 96 00:04:44,200 --> 00:04:46,828 ‎哇,妳又懷孕了嗎? 97 00:04:46,911 --> 00:04:47,829 ‎五個月了 98 00:04:47,912 --> 00:04:48,955 ‎而盧卡剛滿一歲 99 00:04:49,497 --> 00:04:52,250 ‎好吧,回去工作吧 ‎好高興見到大家 100 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 ‎講拜拜吧 101 00:04:56,129 --> 00:04:59,215 ‎老實說,放馬過來啊 ‎我好喜歡當母親 102 00:05:00,216 --> 00:05:02,677 ‎對,真的好棒 103 00:05:04,762 --> 00:05:06,514 ‎抱歉我之前那麼說 104 00:05:08,099 --> 00:05:09,350 ‎說當母親沒好玩的? 105 00:05:10,226 --> 00:05:11,102 ‎我現在都懂了 106 00:05:11,602 --> 00:05:16,149 ‎家庭讓我好有滿足感 ‎比夜店好多了 107 00:05:17,400 --> 00:05:19,610 ‎柔伊怎麼樣?她肯定長大了 108 00:05:19,694 --> 00:05:21,654 ‎-真的 ‎-有照片嗎? 109 00:05:22,238 --> 00:05:23,906 ‎有,當然 110 00:05:26,034 --> 00:05:28,619 ‎噢!這張不是才一歲嗎? 111 00:05:29,704 --> 00:05:32,081 ‎不,她只是看起來比較年輕 112 00:05:32,457 --> 00:05:34,334 ‎亞洲血統嘛 113 00:05:35,376 --> 00:05:36,419 ‎我好想見她一面 114 00:05:36,502 --> 00:05:37,628 ‎嗯,我也是 115 00:05:38,087 --> 00:05:38,921 ‎甚麼? 116 00:05:40,423 --> 00:05:45,303 ‎-我也好想讓妳見她 ‎-對了,我參加了一個媽媽群 117 00:05:45,386 --> 00:05:48,681 ‎今晚我們會讓孩子試吃檸檬 118 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 ‎沒錯,他們不知道甚麼叫酸 119 00:05:51,351 --> 00:05:52,602 ‎肯定很好玩了 120 00:05:52,894 --> 00:05:53,936 ‎妳帶柔伊一起來吧 121 00:05:55,355 --> 00:05:56,314 ‎嗯,我… 122 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 ‎-我會去的 ‎-好 123 00:06:03,446 --> 00:06:06,491 ‎各位早安,怎麼了? ‎有甚麼八卦? 124 00:06:06,908 --> 00:06:08,034 ‎哎呀,有壞消息嗎? 125 00:06:10,495 --> 00:06:12,080 ‎妳還沒給大家出薪水 126 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 ‎大家以為昨天會收到支票 ‎結果又一次失望 127 00:06:14,999 --> 00:06:18,002 ‎確實快要收到款項 ‎不過可能要花一段時間… 128 00:06:18,461 --> 00:06:19,962 ‎才能開出發票 129 00:06:20,046 --> 00:06:21,631 ‎我們不能一直當免費勞工的 130 00:06:22,131 --> 00:06:23,633 ‎我知道的,真的 131 00:06:23,716 --> 00:06:25,968 ‎週末前會把薪水發給妳 132 00:06:26,344 --> 00:06:27,178 ‎-真假? ‎-對 133 00:06:27,261 --> 00:06:28,221 ‎怎麼給? 134 00:06:28,304 --> 00:06:31,724 ‎我還沒完全想好,不過會想到的 135 00:06:31,808 --> 00:06:33,601 ‎這裡將會財源滾滾 136 00:06:36,437 --> 00:06:38,981 ‎(零售業禽獸,殺死瀕危物種) 137 00:06:40,441 --> 00:06:41,526 ‎進來吧 138 00:06:42,026 --> 00:06:45,071 ‎尼克,你能臨時過來實在太好了 139 00:06:46,406 --> 00:06:48,366 ‎我也很高興妳回電了 140 00:06:51,619 --> 00:06:54,455 ‎大家對犀牛的愛 ‎有點失控了 141 00:06:55,248 --> 00:06:57,667 ‎昨晚有堆示威者襲擊我的店 142 00:06:57,750 --> 00:07:00,128 ‎他們把窗戶灑滿紅色油漆 143 00:07:00,211 --> 00:07:02,713 ‎他們把“盛夏瘋狂大優惠”的橫幅 144 00:07:02,797 --> 00:07:04,340 ‎改成“惡魔瘋狂大屠殺”了 145 00:07:05,550 --> 00:07:06,676 ‎妳得幫幫我 146 00:07:07,093 --> 00:07:11,431 ‎我絕對會幫你 ‎不過我需要你提早付款作為回報 147 00:07:11,514 --> 00:07:12,598 ‎-好,隨便了 ‎-好 148 00:07:12,682 --> 00:07:14,475 ‎我只想讓公眾知道 149 00:07:14,851 --> 00:07:17,311 ‎-尼克彼得遜是個好人 ‎-好的 150 00:07:17,812 --> 00:07:20,440 ‎-公眾喜歡我,顧客也喜歡我 ‎-好 151 00:07:20,940 --> 00:07:22,900 ‎我給妳買了蜜桃馬芬 152 00:07:25,736 --> 00:07:27,697 ‎謝謝,好吧 153 00:07:29,031 --> 00:07:31,367 ‎我提議這樣吧 154 00:07:31,451 --> 00:07:35,037 ‎妳會講很久嗎? ‎因為我把車停在殘障人士車位了 155 00:07:35,830 --> 00:07:37,248 ‎不會 156 00:07:37,331 --> 00:07:40,668 ‎基本上我會安排記者會 ‎你會和傳媒溝通 157 00:07:40,751 --> 00:07:42,295 ‎我們滿足一下傳媒 158 00:07:43,421 --> 00:07:44,589 ‎怎麼滿足? 159 00:07:45,006 --> 00:07:45,882 ‎用錢滿足 160 00:07:46,591 --> 00:07:48,593 ‎照著我們安排的稿子唸 161 00:07:48,676 --> 00:07:50,470 ‎慢慢來,之後就沒事了 162 00:07:50,928 --> 00:07:54,432 ‎凱特,如果這次奏效 ‎我給妳終生員工優惠 163 00:07:54,515 --> 00:07:57,143 ‎心領了,不過你付夠錢就行了 164 00:07:57,685 --> 00:08:00,271 ‎還是別做手指槍的手勢了,好嗎? 165 00:08:01,898 --> 00:08:03,065 ‎凱特,嗨 166 00:08:03,191 --> 00:08:06,235 ‎-天啊 ‎-戴娜,幼兒園裡瑞法的媽媽 167 00:08:06,402 --> 00:08:08,529 ‎我可不會忘記酷媽的,怎麼樣? 168 00:08:08,613 --> 00:08:09,989 ‎我不知道妳是記者呢 169 00:08:10,072 --> 00:08:11,824 ‎不,我其實是公關 170 00:08:12,575 --> 00:08:14,368 ‎真假?當彼得遜的公關? 171 00:08:14,994 --> 00:08:16,537 ‎呃…是的 172 00:08:16,829 --> 00:08:20,124 ‎其實只是臨時邀約,做一次而已 173 00:08:20,208 --> 00:08:21,459 ‎各位先生女士 174 00:08:21,542 --> 00:08:22,710 ‎嗯,妳上前吧 175 00:08:22,793 --> 00:08:24,003 ‎不好意思,各位 176 00:08:33,221 --> 00:08:35,848 ‎怎麼樣?我射殺了一隻犀牛 177 00:08:35,932 --> 00:08:36,766 ‎天啊 178 00:08:36,849 --> 00:08:39,060 ‎我跟蹤了那頭野獸三天 179 00:08:39,143 --> 00:08:41,187 ‎走過難以忍受的地形 180 00:08:41,270 --> 00:08:42,647 ‎及酷熱的天氣 181 00:08:43,022 --> 00:08:44,857 ‎簡單而言 182 00:08:46,984 --> 00:08:50,279 ‎那是我人生中最棒的經驗 183 00:08:54,992 --> 00:08:56,202 ‎好吧 184 00:08:57,161 --> 00:08:58,955 ‎我並非禽獸 185 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 ‎為證明這一點… 186 00:09:01,791 --> 00:09:02,625 ‎說吧 187 00:09:03,376 --> 00:09:07,338 ‎我將會捐出去年盈利的百分之十 188 00:09:08,339 --> 00:09:10,216 ‎到全國犀牛基金 189 00:09:10,299 --> 00:09:11,926 ‎終於,好了 190 00:09:13,135 --> 00:09:14,220 ‎謝謝各位! 191 00:09:14,595 --> 00:09:15,888 ‎-謝謝各位 ‎-天啊 192 00:09:18,808 --> 00:09:19,642 ‎妳遲到了 193 00:09:21,143 --> 00:09:21,978 ‎我拿好貨了 194 00:09:28,859 --> 00:09:29,986 ‎妳應該不會想要這個吧 195 00:09:32,738 --> 00:09:33,614 ‎除非妳想要? 196 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 ‎靠,朱莉柏,我很認真的 197 00:09:36,576 --> 00:09:39,495 ‎妳問我借一筆巨款,這都是甚麼? 198 00:09:39,912 --> 00:09:40,997 ‎一團糟 199 00:09:41,622 --> 00:09:43,374 ‎這是國一的作業嗎? 200 00:09:44,667 --> 00:09:46,085 ‎《頑童歷險記》的閱讀報告 201 00:09:46,502 --> 00:09:49,046 ‎裡面只寫了標題,還拿零分 202 00:09:49,338 --> 00:09:50,339 ‎嗯,我都沒看書 203 00:09:51,465 --> 00:09:53,259 ‎這樣讓我很擔心 204 00:09:53,884 --> 00:09:54,719 ‎對不起 205 00:09:54,802 --> 00:09:57,763 ‎我上大學兩年了 ‎裡面肯定有些好東西 206 00:09:58,180 --> 00:10:00,600 ‎況且我成績要夠好,才能留在游泳隊 207 00:10:00,683 --> 00:10:01,934 ‎證明我看 208 00:10:02,310 --> 00:10:03,519 ‎我要看成績表 209 00:10:03,603 --> 00:10:07,064 ‎我要看學雜費用 ‎看妳教科書的價格 210 00:10:07,148 --> 00:10:08,899 ‎還有妳要修甚麼課 211 00:10:09,191 --> 00:10:10,443 ‎否則我一毛錢都不借 212 00:10:12,069 --> 00:10:13,904 ‎整理好這堆東西 213 00:10:19,076 --> 00:10:20,077 ‎好 214 00:10:20,620 --> 00:10:23,789 ‎謝謝你們,辛苦了,感謝 215 00:10:23,873 --> 00:10:25,207 ‎既然你們要去冰箱那邊 216 00:10:25,291 --> 00:10:26,500 ‎可不可以幫我… 217 00:10:26,834 --> 00:10:27,877 ‎蘿絲 218 00:10:28,169 --> 00:10:30,671 ‎蘿絲… 219 00:10:31,297 --> 00:10:33,549 ‎夫人,非常感謝妳 220 00:10:34,342 --> 00:10:36,969 ‎既然妳要出去,可以幫我把… 221 00:10:37,845 --> 00:10:41,015 ‎-妳在幹嘛? ‎-我不要染有犀牛血的錢 222 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 ‎他太邪惡了 223 00:10:42,767 --> 00:10:44,685 ‎我讓他捐贈了一筆巨款 224 00:10:44,769 --> 00:10:46,812 ‎他射殺瀕危物種,據為己有 225 00:10:46,896 --> 00:10:48,898 ‎不談這個,他人還蠻好的 226 00:10:49,482 --> 00:10:50,608 ‎-妳看看 ‎-天啊 227 00:10:50,691 --> 00:10:52,401 ‎尼克彼得遜送過來的 228 00:10:52,985 --> 00:10:55,529 ‎這裡是地獄吧,我要辭職 229 00:10:55,613 --> 00:10:58,157 ‎-不,蘿絲,不要 ‎-我要辭職! 230 00:10:59,533 --> 00:11:01,243 ‎蘿絲,求妳了,天啊 231 00:11:01,994 --> 00:11:03,704 ‎她應該…會回來吧 232 00:11:09,794 --> 00:11:10,628 ‎都在裡面了 233 00:11:11,212 --> 00:11:12,838 ‎我把它分類好了 234 00:11:12,922 --> 00:11:14,882 ‎裡面有成績單 235 00:11:14,965 --> 00:11:18,427 ‎修課列表,還有真正的學貸申請表 236 00:11:18,636 --> 00:11:20,471 ‎確保妳死前會收到還款的 237 00:11:20,554 --> 00:11:23,099 ‎噢,妳數學成績不錯的 238 00:11:23,182 --> 00:11:24,475 ‎高三參加過數學比賽 239 00:11:24,892 --> 00:11:26,852 ‎學生會副主席? 240 00:11:26,936 --> 00:11:29,480 ‎我在學生餐廳加了三台汽水機 241 00:11:29,855 --> 00:11:31,565 ‎那可不太健康 242 00:11:32,733 --> 00:11:34,902 ‎求妳了,這筆錢對我很重要 243 00:11:34,985 --> 00:11:37,738 ‎我要唸完這個學期 ‎才能畢業拿學士學位 244 00:11:38,823 --> 00:11:39,949 ‎妳修商務課 245 00:11:40,324 --> 00:11:43,619 ‎對,我想自己創業做老闆 246 00:11:44,161 --> 00:11:45,204 ‎開公司 247 00:11:45,746 --> 00:11:46,789 ‎像妳一樣 248 00:11:47,707 --> 00:11:50,626 ‎我可以的,我肯定會 249 00:11:51,127 --> 00:11:52,420 ‎我的未來在妳手了 250 00:11:53,462 --> 00:11:54,296 ‎好 251 00:11:56,173 --> 00:12:00,970 ‎我叫我律師洛基 ‎寫了這份臨時借貸合約 252 00:12:03,639 --> 00:12:04,557 ‎哇 253 00:12:07,643 --> 00:12:10,479 ‎妳放心吧,我有在外面當侍應打工 254 00:12:10,604 --> 00:12:12,940 ‎我很快就可以把錢還妳 255 00:12:13,023 --> 00:12:15,067 ‎妳學貸到了再還給我吧 256 00:12:19,196 --> 00:12:20,072 ‎謝謝妳 257 00:12:32,501 --> 00:12:33,502 ‎我收到妳短訊 258 00:12:34,044 --> 00:12:36,213 ‎妳不能帶我們女兒去“檸檬派對” 259 00:12:36,297 --> 00:12:37,298 ‎太噁心了 260 00:12:37,381 --> 00:12:39,258 ‎啥?為甚麼? 261 00:12:39,341 --> 00:12:42,553 ‎只是一堆孩子嘗檸檬 ‎我們在旁邊拍影片而已 262 00:12:42,636 --> 00:12:44,597 ‎網上找“檸檬派對”可不是這麼說 263 00:12:46,348 --> 00:12:47,808 ‎我得清一下瀏覽紀錄了 264 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 ‎為何突然會想帶她去甚麼檸檬派對? 265 00:12:53,856 --> 00:12:54,690 ‎我不曉得 266 00:12:55,149 --> 00:12:57,318 ‎也許我想修補關係 267 00:12:58,819 --> 00:13:02,406 ‎妳之前遲疑了,又失蹤了好幾個月 268 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 ‎對,我之前是個爛透的母親 269 00:13:05,826 --> 00:13:07,119 ‎不過我想做得更好 270 00:13:07,953 --> 00:13:08,996 ‎這才是重點 271 00:13:13,042 --> 00:13:14,877 ‎那裡會有毒品或酒品嗎? 272 00:13:15,461 --> 00:13:17,421 ‎毒品?認真嗎?伊恩 273 00:13:18,547 --> 00:13:20,758 ‎妳要餵她吃晚餐,八點半要回到家 274 00:13:20,841 --> 00:13:23,260 ‎把吉娜電話號碼 ‎還有要去的地址都給我 275 00:13:23,344 --> 00:13:24,678 ‎-甚麼? ‎-這是我的條件 276 00:13:26,931 --> 00:13:27,807 ‎好 277 00:13:31,101 --> 00:13:33,604 ‎(女學生因學校支援不足 ‎以致心力交瘁) 278 00:13:34,271 --> 00:13:35,314 ‎卡爾森醫生 279 00:13:35,689 --> 00:13:36,774 ‎妳現在有空嗎? 280 00:13:36,857 --> 00:13:38,901 ‎有一位叫山迪的人來找妳 281 00:13:38,984 --> 00:13:40,986 ‎當然可以,讓她進來吧 282 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 ‎山迪? 283 00:13:47,868 --> 00:13:48,911 ‎嗯,嗨 284 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 ‎-我沒想到你是男生… ‎-山迪可以是男生名字 285 00:13:54,208 --> 00:13:55,376 ‎當然,進來吧 286 00:13:57,628 --> 00:13:59,046 ‎那你有甚麼煩惱? 287 00:13:59,713 --> 00:14:00,589 ‎那… 288 00:14:01,298 --> 00:14:03,300 ‎我試用了一下約會軟體 289 00:14:03,759 --> 00:14:05,094 ‎對我來說將嚇一跳的 290 00:14:05,177 --> 00:14:07,888 ‎那些女生講的話… 291 00:14:07,972 --> 00:14:09,807 ‎-女人 ‎-甚麼? 292 00:14:10,015 --> 00:14:12,518 ‎你所提及的是女人講的話 293 00:14:12,601 --> 00:14:16,230 ‎女生通常指小孩子 ‎你是想找小孩子約會嗎? 294 00:14:18,023 --> 00:14:19,316 ‎不… 295 00:14:20,109 --> 00:14:24,530 ‎這些女人,他媽的在網絡上嘲笑我 296 00:14:25,239 --> 00:14:26,490 ‎我連約會對像都找不到 297 00:14:26,574 --> 00:14:28,158 ‎你認為自己值得找人約會嗎? 298 00:14:28,242 --> 00:14:29,285 ‎也許吧 299 00:14:29,368 --> 00:14:30,661 ‎不過我… 300 00:14:31,036 --> 00:14:35,040 ‎我只想要一個機會 ‎但是我不知道要怎麼問口才能… 301 00:14:35,124 --> 00:14:37,877 ‎才能怎樣?騙她們上床嗎? 302 00:14:41,547 --> 00:14:44,717 ‎妳他媽的…妳就像她們一樣 303 00:14:45,759 --> 00:14:46,594 ‎她們? 304 00:14:48,429 --> 00:14:49,346 ‎她們? 305 00:14:55,728 --> 00:14:56,937 ‎嗨,工作怎麼樣? 306 00:14:57,187 --> 00:14:58,647 ‎慘死了,謝謝問候 307 00:14:59,148 --> 00:15:00,149 ‎傑姆呢? 308 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 ‎在樓上睡覺 309 00:15:01,525 --> 00:15:05,237 ‎妳想不想展翅高飛 ‎再降落到同性戀者的屋頂 310 00:15:05,779 --> 00:15:08,198 ‎想戴著那蠢死的眼罩死就說嘛 311 00:15:08,282 --> 00:15:10,367 ‎這蠢死的眼罩讓妳可以 312 00:15:10,451 --> 00:15:11,785 ‎沉醉到全新的世界 313 00:15:11,869 --> 00:15:14,288 ‎我過去一個小時 ‎都在做一隻雄偉的鳥 314 00:15:14,371 --> 00:15:15,456 ‎妳得試試看 315 00:15:16,582 --> 00:15:17,416 ‎沒興趣 316 00:15:17,499 --> 00:15:19,793 ‎好,也許妳會有興趣知道 317 00:15:19,877 --> 00:15:22,254 ‎妳老公為甚麼會在上班日 ‎買這個有趣的玩意? 318 00:15:22,630 --> 00:15:24,423 ‎為甚麼想我感興趣? 319 00:15:27,718 --> 00:15:29,261 ‎也許因為妳是我老婆 320 00:15:29,345 --> 00:15:30,596 ‎作為我老婆 321 00:15:30,679 --> 00:15:32,890 ‎或許妳會關心老公的近況 322 00:15:32,973 --> 00:15:34,433 ‎妳想我對甚麼感興趣? 323 00:15:34,725 --> 00:15:37,353 ‎-你的虛擬現實嗎? ‎-不如關心一下我的新工作吧? 324 00:15:41,523 --> 00:15:43,359 ‎-妳根本不知道我說甚麼 ‎-我知道 325 00:15:43,442 --> 00:15:44,443 ‎-妳才不知道 ‎-我知道 326 00:15:44,526 --> 00:15:46,862 ‎如果知道,妳會主動問我 ‎可是妳沒有 327 00:15:46,946 --> 00:15:48,697 ‎因為妳永遠都不會聽我講話 328 00:15:49,073 --> 00:15:50,741 ‎失陪了,我要去遷徙了 329 00:15:50,824 --> 00:15:51,992 ‎萊諾,你… 330 00:15:53,327 --> 00:15:55,496 ‎-妳晚了回來 ‎-綵排加時了 331 00:15:55,871 --> 00:15:59,041 ‎-老爸在搞甚麼? ‎-他升職了,在裝鳥 332 00:15:59,124 --> 00:16:00,167 ‎讓他玩吧 333 00:16:00,918 --> 00:16:02,544 ‎其實如果妳讓我坐地鐵 334 00:16:02,628 --> 00:16:03,963 ‎我就不會晚回來了 335 00:16:04,046 --> 00:16:06,340 ‎別說了,妳知道我怎麼想的 336 00:16:06,423 --> 00:16:10,094 ‎-地鐵是… ‎-滿佈變態的地下鐵罐 337 00:16:11,178 --> 00:16:12,805 ‎-妳有聽我說喔 ‎-是的 338 00:16:12,888 --> 00:16:14,807 ‎是妳永遠沒聽我說而已 339 00:16:15,391 --> 00:16:19,353 ‎天啊,我知道,我不聽人講話 340 00:16:33,033 --> 00:16:36,745 ‎天啦,茉莉不喜歡檸檬呢 341 00:16:37,454 --> 00:16:39,373 ‎她最近很暴躁 342 00:16:39,832 --> 00:16:41,250 ‎可能是在磨牙吧 343 00:16:41,333 --> 00:16:44,211 ‎塗一些香草精在牙齒上 ‎她們就不會再吵了 344 00:16:44,461 --> 00:16:45,295 ‎真假? 345 00:16:45,713 --> 00:16:48,007 ‎孩子睡不好,有甚麼建議嗎? 346 00:16:48,090 --> 00:16:50,384 ‎把可動式嬰兒床放到電視前 347 00:16:50,467 --> 00:16:52,594 ‎如果她沒睡著,至少分心了吧 348 00:16:53,762 --> 00:16:54,680 ‎妳整個專家一樣 349 00:16:58,767 --> 00:17:00,102 ‎髒髒 350 00:17:01,395 --> 00:17:02,938 ‎天啦…柔伊 351 00:17:03,022 --> 00:17:05,566 ‎怎麼不告訴我呢? 352 00:17:05,649 --> 00:17:06,817 ‎有訓練過她上廁所嗎? 353 00:17:06,900 --> 00:17:08,527 ‎我以為有呢 354 00:17:09,278 --> 00:17:10,446 ‎天啦 355 00:17:10,529 --> 00:17:13,073 ‎-靠 ‎-妳不知道她有沒有訓練上廁所? 356 00:17:14,158 --> 00:17:16,660 ‎太尷尬了 357 00:17:16,952 --> 00:17:19,455 ‎她大部分時間都和爸爸在一起 358 00:17:19,538 --> 00:17:20,831 ‎我去拿毛巾吧 359 00:17:22,124 --> 00:17:23,375 ‎夫妻不和離婚嗎? 360 00:17:25,002 --> 00:17:26,128 ‎類似吧 361 00:17:26,503 --> 00:17:27,755 ‎實在太煩了 362 00:17:29,298 --> 00:17:30,549 ‎太煩是甚麼意思? 363 00:17:32,718 --> 00:17:37,681 ‎他要我給出吉娜的電話和地址 ‎才讓我過來這裡 364 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 ‎這樣才讓妳過來?太過份了吧 365 00:17:41,769 --> 00:17:44,730 ‎-他好像控制欲好強 ‎-真的 366 00:17:44,813 --> 00:17:45,689 ‎是嗎? 367 00:17:45,981 --> 00:17:47,441 ‎聽起來不像伊恩呢 368 00:17:47,524 --> 00:17:49,485 ‎可能妳沒我那麼了解他吧 369 00:17:51,904 --> 00:17:53,155 ‎他沒有用暴力吧? 370 00:17:54,364 --> 00:17:56,116 ‎他有憤怒問題吧 371 00:17:56,658 --> 00:17:58,494 ‎憤怒問題?天啊 372 00:18:00,245 --> 00:18:01,538 ‎我完全不知情… 373 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 ‎妳還好嗎? 374 00:18:09,254 --> 00:18:10,798 ‎天啊 375 00:18:11,381 --> 00:18:12,883 ‎他是網紅嗎? 376 00:18:18,889 --> 00:18:20,641 ‎天使來到我門前了 377 00:18:21,433 --> 00:18:24,269 ‎我必須說,你這裡好棒 378 00:18:28,732 --> 00:18:31,527 ‎天啊,這是你父母的家 379 00:18:32,736 --> 00:18:35,614 ‎-也是我的家啊 ‎-因為你是他們兒子嗎? 380 00:18:35,697 --> 00:18:37,616 ‎為何不說你和父母一起住? 381 00:18:37,699 --> 00:18:39,368 ‎說出來很遜啊 382 00:18:39,451 --> 00:18:40,994 ‎那只是暫時性,他們也不在家 383 00:18:41,078 --> 00:18:43,372 ‎他們這禮拜去密歇根州 ‎探我姨婆了 384 00:18:44,248 --> 00:18:45,082 ‎跟你做愛 385 00:18:45,499 --> 00:18:48,168 ‎平常已經很不道德了 386 00:18:48,252 --> 00:18:51,505 ‎-在李察的房子,我不行 ‎-凱特,我理解 387 00:18:51,588 --> 00:18:53,632 ‎在妳家時,我不能被妳家孩子看到 388 00:18:53,715 --> 00:18:55,134 ‎工作時,又不能給大家看到 389 00:18:55,217 --> 00:18:56,760 ‎這裡只有我們兩個 390 00:18:57,845 --> 00:19:00,264 ‎我今天搞砸的事情夠多了 391 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 ‎搞砸了? 392 00:19:02,224 --> 00:19:05,060 ‎妳劫了殺犀牛兇手的錢 ‎去給窮人 393 00:19:05,144 --> 00:19:07,646 ‎妳是羅賓漢,劫富濟貧吧 394 00:19:11,483 --> 00:19:12,609 ‎讓我當妳的瑪莉安吧 395 00:19:22,119 --> 00:19:24,705 ‎-別弄 ‎-就吸一口 396 00:19:26,123 --> 00:19:27,249 ‎你可以正常點嗎? 397 00:19:27,332 --> 00:19:28,584 ‎妳知道不只孩子能用吧? 398 00:19:28,667 --> 00:19:30,460 ‎健身的人也會喝母乳 ‎五塊一盎司 399 00:19:31,086 --> 00:19:33,338 ‎-絕對不是真的 ‎-我有在網絡上查過 400 00:19:33,422 --> 00:19:36,049 ‎我好像有方法讓妳也性奮起來 401 00:19:37,718 --> 00:19:39,094 ‎-不要 ‎-給我五秒 402 00:19:39,178 --> 00:19:40,762 ‎要是妳不喜歡,我就不再問 403 00:19:42,556 --> 00:19:43,557 ‎給你一秒鐘 404 00:19:45,142 --> 00:19:46,810 ‎好了,慢慢來 405 00:19:59,198 --> 00:20:00,032 ‎喂! 406 00:20:03,785 --> 00:20:05,495 ‎-那是你爸嗎? ‎-對 407 00:20:05,662 --> 00:20:07,331 ‎-科瑞斯,你在嗎? ‎-天啊 408 00:20:11,335 --> 00:20:12,377 ‎科瑞斯? 409 00:20:20,344 --> 00:20:22,804 ‎科瑞斯,你在喔 410 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 ‎-怎麼不理我? ‎-我剛才在睡覺 411 00:20:26,516 --> 00:20:28,101 ‎我生病了 412 00:20:30,187 --> 00:20:31,688 ‎你嘴唇上的是牛奶嗎? 413 00:20:31,772 --> 00:20:34,399 ‎你不是去密歇根州 ‎禮拜五才回來嗎? 414 00:20:34,775 --> 00:20:36,276 ‎都說你阿姨是裝的 415 00:20:36,777 --> 00:20:38,278 ‎還敢說快要死了 416 00:20:39,196 --> 00:20:40,489 ‎這裡好臭 417 00:20:40,572 --> 00:20:42,699 ‎對,爸,別出去… 418 00:20:43,033 --> 00:20:45,244 ‎隔壁的游泳池終於蓋好了 419 00:20:45,327 --> 00:20:46,787 ‎-爸 ‎-你有看過嗎? 420 00:20:46,870 --> 00:20:48,747 ‎-呃… ‎-我一直在想… 421 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 ‎天啊! 422 00:20:52,376 --> 00:20:53,210 ‎天啊! 423 00:20:53,293 --> 00:20:54,962 ‎李察,非常對不起 424 00:20:55,045 --> 00:20:56,171 ‎凱特,搞三小? 425 00:20:56,255 --> 00:20:58,215 ‎-天啊 ‎-不是你想的那樣 426 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 ‎-爸,沒事,我愛她 ‎-甚麼? 427 00:21:00,133 --> 00:21:02,052 ‎-甚麼? ‎-我愛妳 428 00:21:02,886 --> 00:21:04,012 ‎天啊 429 00:21:06,265 --> 00:21:08,141 ‎這樣不好嗎?我們可以正式一起了