1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 ‫في الحلقات السابقة...‬ 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,801 ‫- يجب أن تحتفظ بها.‬ ‫- ماذا؟‬ 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,387 ‫أعتقد أنه لم يكن يجب أن أصبح أماً.‬ 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,348 ‫- إنه متحرش عقل حقير.‬ ‫- لن تصبح هذه محاكمة أبداً.‬ 5 00:00:15,432 --> 00:00:16,766 ‫ثمة وظيفة في الجامعة.‬ 6 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 ‫يحتاجون إلى معالجة نفسية وسأتقدم‬ ‫إلى الوظيفة كي أنتقم.‬ 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,897 ‫- كم تكلفة الدراسة؟‬ ‫- 10 آلاف.‬ 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 ‫10 آلاف.‬ 9 00:00:24,357 --> 00:00:26,234 ‫أعتقد أنه يجب علينا أن نتعالج.‬ 10 00:00:26,317 --> 00:00:27,986 ‫يجب أن نتعلم كيفية التربية معاً.‬ 11 00:00:28,069 --> 00:00:29,946 ‫ها هي. يا إلهي.‬ 12 00:00:37,662 --> 00:00:39,664 ‫"(ناثان) أراك قريباً"‬ 13 00:00:45,670 --> 00:00:46,755 ‫يا إلهي.‬ 14 00:00:47,797 --> 00:00:48,840 ‫يجب أن تستيقظ.‬ 15 00:00:49,841 --> 00:00:52,802 ‫- اتركيني لـ10 دقائق إضافية.‬ ‫- لا دقائق إضافية، يجب أن تذهب.‬ 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,638 ‫- يا إلهي، لقد نمت.‬ ‫- أجل.‬ 17 00:00:55,805 --> 00:00:58,224 ‫أردتك أن تجربي رؤية‬ ‫كل أجزاء "فاست أند فيوريس".‬ 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,895 ‫- يمكننا مشاهدتها المرة القادمة، حسناً؟‬ ‫- أجل، المرة القادمة. هيا.‬ 19 00:01:01,978 --> 00:01:04,230 ‫اخرج قبل أن يستيقظ أطفالي. أنا جادة.‬ 20 00:01:04,773 --> 00:01:07,067 ‫أتعلمين؟ يمكنني مساعدتك.‬ 21 00:01:07,150 --> 00:01:09,652 ‫الأطفال يحبونني. يعتقدون أني واحد منهم.‬ 22 00:01:09,736 --> 00:01:11,112 ‫حقاً؟ شيء لطيف،‬ 23 00:01:11,196 --> 00:01:13,406 ‫لكني لا أقدم الرجال الذين أواعدهم لأطفالي.‬ 24 00:01:13,490 --> 00:01:16,659 ‫ليس أني أواعد الكثير ‬ ‫من الرجال ولا أننا نتواعد.‬ 25 00:01:16,743 --> 00:01:18,953 ‫اتفقنا أنك ستأتي هنا في الساعة الـ١١‬ 26 00:01:19,037 --> 00:01:19,913 ‫وتذهب بحلول...‬ 27 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 ‫مرحباً.‬ 28 00:01:22,749 --> 00:01:23,666 ‫إنهما ضخمان.‬ 29 00:01:24,834 --> 00:01:27,420 ‫أجل، إنهما لوجبة إفطار "إيلا". ‬ ‫إنهما مليئان.‬ 30 00:01:31,758 --> 00:01:32,592 ‫امسكهما.‬ 31 00:01:39,224 --> 00:01:40,141 ‫هل أنت...‬ 32 00:01:40,934 --> 00:01:43,728 ‫- أثارني ذلك. أريد المزيد.‬ ‫- ماذا؟ لا.‬ 33 00:01:43,812 --> 00:01:44,687 ‫أعطني رشفة. هذا مثير.‬ 34 00:01:45,271 --> 00:01:47,941 ‫- مثير للغاية.‬ ‫- لن ترضع مني.‬ 35 00:01:48,608 --> 00:01:49,484 ‫بلى سأفعل.‬ 36 00:01:54,239 --> 00:01:56,783 ‫"أعمال NETFLIX الأصلية"‬ 37 00:02:06,167 --> 00:02:07,085 ‫أشكرك على الحضور.‬ 38 00:02:09,295 --> 00:02:11,506 ‫لم يكن هذا مناسباً، حسناً؟‬ 39 00:02:12,048 --> 00:02:14,551 ‫ربما يجب أن تفعل ذلك بمفردك المرة القادمة.‬ 40 00:02:15,635 --> 00:02:18,388 ‫إنها جلسة علاج للأزواج. ‬ ‫وجود كلانا هنا هو المفتاح.‬ 41 00:02:18,596 --> 00:02:20,890 ‫أجل، حسناً، نحن هنا بسببك.‬ 42 00:02:22,225 --> 00:02:23,643 ‫- أجل.‬ ‫- إذن...‬ 43 00:02:26,104 --> 00:02:27,313 ‫شكراً لحضورك.‬ 44 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 ‫وشكراً للسماح لي برؤية "إيلا".‬ 45 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 ‫- إنها رائعة للغاية.‬ ‫- أعرف.‬ 46 00:02:34,571 --> 00:02:36,322 ‫كيف تجري الرضاعة؟ هل تأخذ كفايتها؟‬ 47 00:02:38,158 --> 00:02:40,410 ‫لماذا تسأل؟ لماذا لن تكون قد أخذت كفايتها؟‬ 48 00:02:40,493 --> 00:02:42,453 ‫إنها تشرب الحليب كله. لا أحد آخر.‬ 49 00:02:44,038 --> 00:02:46,416 ‫هل ترضعين شخصاً آخر؟‬ 50 00:02:46,499 --> 00:02:49,127 ‫لا! لماذا...من يمكن‬ 51 00:02:49,210 --> 00:02:50,295 ‫أن يثيره...‬ 52 00:02:50,378 --> 00:02:52,213 ‫- يثيره؟‬ ‫- لا!‬ 53 00:02:53,381 --> 00:02:56,050 ‫أوافقك الرأي. لا أرى ذلك مثيراً.‬ 54 00:02:56,676 --> 00:02:57,844 ‫هل تواعدين شخصاً آخر؟‬ 55 00:02:58,344 --> 00:02:59,929 ‫لا. ماذا عنك؟‬ 56 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 ‫- لا.‬ ‫- حسناً.‬ 57 00:03:01,306 --> 00:03:05,185 ‫إذن توقف عن طرح كثير من الأسئلة واسترخ.‬ 58 00:03:06,060 --> 00:03:07,187 ‫اهدأ قليلاً.‬ 59 00:03:07,687 --> 00:03:08,521 ‫اسمع...‬ 60 00:03:08,897 --> 00:03:11,065 ‫أنا مسرورة لأنك تريد المشاركة ‬ ‫بشكل أكبر في تربية الأطفال‬ 61 00:03:11,316 --> 00:03:13,568 ‫لأننا سنشارك في التربية معاً.‬ 62 00:03:13,651 --> 00:03:15,278 ‫لكن فلنركز على الأطفال، حسناً؟‬ 63 00:03:15,361 --> 00:03:16,196 ‫أتفق معك.‬ 64 00:03:16,863 --> 00:03:20,533 ‫في الحقيقة،‬ ‫ أردت أن أسألك إن كنت أستطيع أخذهم الليلة.‬ 65 00:03:21,159 --> 00:03:24,204 ‫حسناً، أنا بحاجة إلى استراحة فعلاً. شكراً.‬ 66 00:03:24,537 --> 00:03:25,538 ‫- عظيم.‬ ‫- عظيم.‬ 67 00:03:26,915 --> 00:03:30,043 ‫"هذه ليست ساحة خردة، بل مرآباً."‬ 68 00:03:30,960 --> 00:03:32,086 ‫هل هذا اقتباس من فيلم؟‬ 69 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 ‫"فاست أند فيوريس".‬ 70 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 ‫الجزء السادس.‬ 71 00:03:37,342 --> 00:03:39,052 ‫- أو هل هو التاسع؟‬ ‫- "طوكيو دريفت".‬ 72 00:03:39,135 --> 00:03:40,261 ‫اخرس يا "كارل".‬ 73 00:03:42,805 --> 00:03:45,934 ‫بالإضافة إلى كوني طبيبة نفسية، ‬ ‫عندي خبرة مباشرة‬ 74 00:03:46,017 --> 00:03:47,352 ‫بما حدث في المدرسة.‬ 75 00:03:47,435 --> 00:03:50,230 ‫لدي المقومات ‬ ‫لأكون فعالة للغاية مع هؤلاء الطلاب.‬ 76 00:03:50,688 --> 00:03:52,440 ‫أعرف. لكن آخر شيء أريده‬ 77 00:03:52,523 --> 00:03:55,151 ‫هو معالجة نفسية ما تزال تمر بصدمتها.‬ 78 00:03:55,610 --> 00:03:57,195 ‫صدمتي هي ميزة لك.‬ 79 00:03:57,987 --> 00:04:00,114 ‫- أو عائق.‬ ‫- أنا بخير.‬ 80 00:04:02,200 --> 00:04:03,076 ‫اسمع...‬ 81 00:04:03,159 --> 00:04:06,079 ‫لن تجد شخصاً غيري أكثر تحفزاً لهذه الوظيفة.‬ 82 00:04:06,204 --> 00:04:07,497 ‫أعدك بذلك.‬ 83 00:04:08,373 --> 00:04:11,042 ‫- هل تعلمين ما تقحمين نفسك به؟‬ ‫- أجل، أعلم.‬ 84 00:04:12,669 --> 00:04:13,503 ‫حسناً.‬ 85 00:04:14,587 --> 00:04:15,421 ‫فلنجرب ذلك.‬ 86 00:04:15,838 --> 00:04:18,174 ‫شكراً. لن يخيب أملك.‬ 87 00:04:18,758 --> 00:04:19,842 ‫أتمنى ذلك.‬ 88 00:04:20,635 --> 00:04:23,304 ‫العمل معك مهم لنا لذا دعني أسأل لك.‬ 89 00:04:24,305 --> 00:04:25,139 ‫لحظة.‬ 90 00:04:27,475 --> 00:04:28,810 ‫سأعيد الاتصال بك.‬ 91 00:04:29,769 --> 00:04:31,896 ‫أنت لطيفة جداً. شكراً.‬ 92 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 ‫عفواً، آسفة.‬ 93 00:04:36,693 --> 00:04:37,986 ‫يا له من ولد مطيع.‬ 94 00:04:39,070 --> 00:04:40,446 ‫انظروا من هنا.‬ 95 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 ‫"جينا"، سمعت أنك ستعودين للعمل، لكن...‬ 96 00:04:44,200 --> 00:04:46,828 ‫هل حملت ثانية؟‬ 97 00:04:46,911 --> 00:04:47,829 ‫5 أشهر.‬ 98 00:04:47,912 --> 00:04:48,955 ‫وأصبح عمر "لوك" عاماً للتو.‬ 99 00:04:49,497 --> 00:04:52,250 ‫حسناً، عودوا إلي العمل.‬ ‫سررت لرؤيتكم يا شباب.‬ 100 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 ‫قل إلى اللقاء.‬ 101 00:04:56,129 --> 00:04:59,215 ‫لكن في الحقيقة، أعطني المزيد.‬ ‫أحب كوني أماً.‬ 102 00:05:00,216 --> 00:05:02,677 ‫أجل، إنه شيء رائع.‬ 103 00:05:04,762 --> 00:05:06,514 ‫آسفة لتدخلي بشأنك من قبل.‬ 104 00:05:08,099 --> 00:05:09,350 ‫بشأن عدم الاستمتاع.‬ 105 00:05:10,226 --> 00:05:11,102 ‫فهمت الآن.‬ 106 00:05:11,602 --> 00:05:16,149 ‫الحصول على عائلة يشعرني بالإنجاز‬ ‫أكثر من الذهاب إلى ملهى ليلي غبي.‬ 107 00:05:17,400 --> 00:05:19,610 ‫كيف هي "زوي"؟ لا بد أنها كبيرة الآن.‬ 108 00:05:19,694 --> 00:05:21,654 ‫- أجل.‬ ‫- هل لديك صور؟‬ 109 00:05:22,238 --> 00:05:23,906 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 110 00:05:26,034 --> 00:05:28,619 ‫ألا تبلغ من العمر عاماً هنا؟‬ 111 00:05:29,704 --> 00:05:32,081 ‫لا، إنها تبدو صغيرة فقط.‬ 112 00:05:32,457 --> 00:05:34,334 ‫الجينات الآسيوية.‬ 113 00:05:35,376 --> 00:05:36,419 ‫أود أن أراها.‬ 114 00:05:36,502 --> 00:05:37,628 ‫أجل، أنا أيضاً.‬ 115 00:05:38,087 --> 00:05:38,921 ‫ماذا؟‬ 116 00:05:40,423 --> 00:05:45,303 ‫- أود أن تريها.‬ ‫- اشتركت في مجموعة أمهات‬ 117 00:05:45,386 --> 00:05:48,681 ‫وسندع الأطفال يتذوقون الليمون ‬ ‫لأول مرة الليلة.‬ 118 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 ‫أجل. لا يعرفون المذاق الحامض.‬ 119 00:05:51,351 --> 00:05:52,602 ‫سيكون ذلك ممتعاً.‬ 120 00:05:52,894 --> 00:05:53,936 ‫يجب أن تأتي. أحضري "زوي".‬ 121 00:05:55,355 --> 00:05:56,314 ‫أجل، أنا...‬ 122 00:05:57,482 --> 00:05:59,776 ‫- سآتي.‬ ‫- عظيم.‬ 123 00:06:03,446 --> 00:06:06,491 ‫مرحباً يا شباب. ما الأخبار؟ ما النميمة؟‬ 124 00:06:06,908 --> 00:06:08,034 ‫نميمة سيئة؟‬ 125 00:06:10,495 --> 00:06:12,080 ‫لم تدفعي مرتب أحد بعد.‬ 126 00:06:12,330 --> 00:06:14,916 ‫ظننا أننا سنستلم شيكاتنا البارحة ‬ ‫لكن لم نستلمها ثانية.‬ 127 00:06:14,999 --> 00:06:18,002 ‫سنحصل على المال. سيتطلب الأمر وقتاً أطول‬ 128 00:06:18,461 --> 00:06:19,962 ‫بينما نصدر الفواتير.‬ 129 00:06:20,046 --> 00:06:21,631 ‫لا يمكننا تحمل العمل بدون مقابل يا "كيت".‬ 130 00:06:22,131 --> 00:06:23,633 ‫فهمتك. حسناً.‬ 131 00:06:23,716 --> 00:06:25,968 ‫ستحصلون على رواتبكم بحلول آخر الأسبوع.‬ 132 00:06:26,344 --> 00:06:27,178 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل.‬ 133 00:06:27,261 --> 00:06:28,221 ‫كيف؟‬ 134 00:06:28,304 --> 00:06:31,724 ‫لم أكتشف كيفية ذلك بشكل كامل، لكن سأفعل.‬ 135 00:06:31,808 --> 00:06:33,601 ‫ستمطر أموالاً هنا.‬ 136 00:06:36,437 --> 00:06:38,981 ‫"وحش عقارات يذبح حيواناً نادراً"‬ 137 00:06:40,441 --> 00:06:41,526 ‫تفضل.‬ 138 00:06:42,026 --> 00:06:45,071 ‫"نيك"، شكراً لأنك أتيت بهذه السرعة.‬ 139 00:06:46,406 --> 00:06:48,366 ‫سررت أنك اتصلت بي.‬ 140 00:06:51,619 --> 00:06:54,455 ‫مهرجان حب وحيد القرن هذا زاد عن حده.‬ 141 00:06:55,248 --> 00:06:57,667 ‫ليلة البارحة، هاجمت مجموعة ‬ ‫من المتظاهرين محلي.‬ 142 00:06:57,750 --> 00:07:00,128 ‫طلوا النوافذ باللون الأحمر‬ 143 00:07:00,211 --> 00:07:02,713 ‫وشوهوا لافتات تنزيلات جنون نصف الصيف‬ 144 00:07:02,797 --> 00:07:04,340 ‫لتصبح "شيطان جنون الذبح."‬ 145 00:07:05,550 --> 00:07:06,676 ‫يجب أن تساعديني.‬ 146 00:07:07,093 --> 00:07:11,431 ‫أستطيع بالتأكيد،‬ ‫لكن في المقابل سأطلب دفع أتعابي مقدماً.‬ 147 00:07:11,514 --> 00:07:12,598 ‫- حسناً، كما تريدين.‬ ‫- عظيم.‬ 148 00:07:12,682 --> 00:07:14,475 ‫أريد فقط أن يعلم الناس‬ 149 00:07:14,851 --> 00:07:17,311 ‫- أن "نيك بيترسون" هو رجل صالح.‬ ‫- حسناً.‬ 150 00:07:17,812 --> 00:07:20,440 ‫- الناس يحبونني. زبائني يحبونني.‬ ‫- حسناً.‬ 151 00:07:20,940 --> 00:07:22,900 ‫أحضرت لك فطيرة دراق.‬ 152 00:07:25,736 --> 00:07:27,697 ‫شكراً. حسناً.‬ 153 00:07:29,031 --> 00:07:31,367 ‫هذا اقتراحي لما سنفعله.‬ 154 00:07:31,451 --> 00:07:35,037 ‫هل سنأخذ وقتاً طويلاً؟ لأني ركنت السيارة ‬ ‫في موقف ذوي الاحتياجات الخاصة.‬ 155 00:07:35,830 --> 00:07:37,248 ‫لا.‬ 156 00:07:37,331 --> 00:07:40,668 ‫ببساطة، ‬ ‫سأرتب لك مؤتمراً صحفياً وستحدث الإعلام،‬ 157 00:07:40,751 --> 00:07:42,295 ‫سنقدم لهم غصن الزيتون.‬ 158 00:07:43,421 --> 00:07:44,589 ‫أي نوع من غصن الزيتون؟‬ 159 00:07:45,006 --> 00:07:45,882 ‫نوع المال.‬ 160 00:07:46,591 --> 00:07:48,593 ‫التزم بنقاط الحديث التي تكلمنا عنها.‬ 161 00:07:48,676 --> 00:07:50,470 ‫خذ وقتك، ستكون بخير.‬ 162 00:07:50,928 --> 00:07:54,432 ‫"كيت"، إن نجحت الخطة، ‬ ‫سأمنحك تخفيضاً لموظفيك مدى الحياة.‬ 163 00:07:54,515 --> 00:07:57,143 ‫هذا لطف منك،‬ ‫لكن المبلغ الذي اتفقنا عليه يكفي.‬ 164 00:07:57,685 --> 00:08:00,271 ‫فلنبق تلك الأصابع في جيبها، حسناً؟‬ 165 00:08:01,898 --> 00:08:03,065 ‫"كيت"، مرحباً.‬ 166 00:08:03,191 --> 00:08:06,235 ‫- يا إلهي.‬ ‫- "دانا"، والدة "ريفرز" من الحضانة.‬ 167 00:08:06,402 --> 00:08:08,529 ‫بالطبع، ‬ ‫لا أنسى أبداً الأمهات الرائعات. كيف حالك؟‬ 168 00:08:08,613 --> 00:08:09,989 ‫لم أكن أعرف أنك تعملين في الصحافة.‬ 169 00:08:10,072 --> 00:08:11,824 ‫في الحقيقة أعمل في العلاقات العامة.‬ 170 00:08:12,575 --> 00:08:14,368 ‫حقاً؟ لصالح "بيترسون"؟‬ 171 00:08:14,994 --> 00:08:16,537 ‫أجل.‬ 172 00:08:16,829 --> 00:08:20,124 ‫إنه عمل محايد استلمته في آخر لحظة.‬ 173 00:08:20,208 --> 00:08:21,459 ‫أيها السيدات والسادة...‬ 174 00:08:21,542 --> 00:08:22,710 ‫أجل، اذهبي هناك.‬ 175 00:08:22,793 --> 00:08:24,003 ‫أيها السيدات والسادة.‬ 176 00:08:33,221 --> 00:08:35,848 ‫خمنوا. أطلقت النار على وحيد قرن.‬ 177 00:08:35,932 --> 00:08:36,766 ‫يا إلهي.‬ 178 00:08:36,849 --> 00:08:39,060 ‫طاردت الوحش لـ3 أيام.‬ 179 00:08:39,143 --> 00:08:41,187 ‫على أرض وعرة‬ 180 00:08:41,270 --> 00:08:42,647 ‫وفي طقس شديد الحرارة.‬ 181 00:08:43,022 --> 00:08:44,857 ‫باختصار، كانت...‬ 182 00:08:46,984 --> 00:08:50,279 ‫أفضل تجربة في حياتي.‬ 183 00:08:54,992 --> 00:08:56,202 ‫حسناً.‬ 184 00:08:57,161 --> 00:08:58,955 ‫أنا لست وحشاً‬ 185 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 ‫ولأثبت ذلك...‬ 186 00:09:01,791 --> 00:09:02,625 ‫قلها.‬ 187 00:09:03,376 --> 00:09:07,338 ‫سأتبرع بـ10 بالمئة ‬ ‫من إيرادات مبيعات العام الماضي‬ 188 00:09:08,339 --> 00:09:10,216 ‫لصندوق جمعية اتحاد وحيد القرن.‬ 189 00:09:10,299 --> 00:09:11,926 ‫أحسنت. حسناً.‬ 190 00:09:13,135 --> 00:09:14,220 ‫شكراً.‬ 191 00:09:14,595 --> 00:09:15,888 ‫- شكراً‬ ‫- يا إلهي.‬ 192 00:09:18,808 --> 00:09:19,642 ‫تأخرت.‬ 193 00:09:21,143 --> 00:09:21,978 ‫أحضرت الأشياء.‬ 194 00:09:28,859 --> 00:09:29,986 ‫أعتقد أنك لا تريدين هذه.‬ 195 00:09:32,738 --> 00:09:33,614 ‫إلا إذا كنت تريدينها.‬ 196 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 ‫اللعنة يا "جونيبر"، أنا جادة.‬ 197 00:09:36,576 --> 00:09:39,495 ‫أنت تطلبين مني مبلغاً كبيراً. ما هذا؟‬ 198 00:09:39,912 --> 00:09:40,997 ‫إنها فوضى عارمة.‬ 199 00:09:41,622 --> 00:09:43,374 ‫هل هذه من الصف السابع؟‬ 200 00:09:44,667 --> 00:09:46,085 ‫إنه تقريري عن كتاب "هاك فين".‬ 201 00:09:46,502 --> 00:09:49,046 ‫إنها صفحة العنوان ودرجة صفر.‬ 202 00:09:49,338 --> 00:09:50,339 ‫أجل، لم أقرأ الكتاب.‬ 203 00:09:51,465 --> 00:09:53,259 ‫هذا لا يطمئنني.‬ 204 00:09:53,884 --> 00:09:54,719 ‫أنا آسفة.‬ 205 00:09:54,802 --> 00:09:57,763 ‫حسناً، ارتدت الجامعة لعامين.‬ ‫ثمة أوراق مهمة هنا.‬ 206 00:09:58,180 --> 00:10:00,600 ‫وكان علي الحفاظ ‬ ‫على درجاتي مرتفعة للبقاء في فريق السباحة.‬ 207 00:10:00,683 --> 00:10:01,934 ‫اثبتي ذلك.‬ 208 00:10:02,310 --> 00:10:03,519 ‫أريد كشوف درجات.‬ 209 00:10:03,603 --> 00:10:07,064 ‫أريد حسابات تفصيلية للرسوم،‬ ‫وقائمة أسعار جميع كتبك،‬ 210 00:10:07,148 --> 00:10:08,899 ‫والمواد التي تدرسينها‬ 211 00:10:09,191 --> 00:10:10,443 ‫وإلا لن أعطيك سنتاً واحداً.‬ 212 00:10:12,069 --> 00:10:13,904 ‫رتبي هذه.‬ 213 00:10:19,076 --> 00:10:20,077 ‫حسناً.‬ 214 00:10:20,620 --> 00:10:23,789 ‫شكراً لصبركما معي. أقدر ذلك فعلاً.‬ 215 00:10:23,873 --> 00:10:25,207 ‫بينما أنتما ذاهبان إلى الثلاجة،‬ 216 00:10:25,291 --> 00:10:26,500 ‫هل يمكنكما أن تضعا...‬ 217 00:10:26,834 --> 00:10:27,877 ‫"روزي".‬ 218 00:10:28,169 --> 00:10:30,671 ‫أجل. "روزي".‬ 219 00:10:31,297 --> 00:10:33,549 ‫سيدتي. شكراً جزيلاً.‬ 220 00:10:34,342 --> 00:10:36,969 ‫وبينما أنت خارجة، هلا وضعت هذه في...‬ 221 00:10:37,845 --> 00:10:41,015 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- لا أريد دية وحيد القرن منك.‬ 222 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 ‫ذلك الرجل شرير.‬ 223 00:10:42,767 --> 00:10:44,685 ‫جعلته يتبرع بمبلغ كبير.‬ 224 00:10:44,769 --> 00:10:46,812 ‫اصطاد حيواناً مهدداً بالانقراض كتذكار.‬ 225 00:10:46,896 --> 00:10:48,898 ‫عدا عن ذلك، إنه شخص لطيف.‬ 226 00:10:49,482 --> 00:10:50,608 ‫- انظري.‬ ‫- يا إلهي.‬ 227 00:10:50,691 --> 00:10:52,401 ‫أرسله "نيك بيترسون".‬ 228 00:10:52,985 --> 00:10:55,529 ‫أنا في الجحيم. هذا هو الجحيم. أنا أستقيل.‬ 229 00:10:55,613 --> 00:10:58,157 ‫- لا يا "روزي"، أرجوك.‬ ‫- أنا أستقيل.‬ 230 00:10:59,533 --> 00:11:01,243 ‫أرجوك يا "روزي". يا إلهي.‬ 231 00:11:01,994 --> 00:11:03,704 ‫أعتقد...أنها ستعود.‬ 232 00:11:09,794 --> 00:11:10,628 ‫كل شيء هنا.‬ 233 00:11:11,212 --> 00:11:12,838 ‫قسمتها إلى أجزاء.‬ 234 00:11:12,922 --> 00:11:14,882 ‫لديك السجلات الدراسية وكشوف الدرجات‬ 235 00:11:14,965 --> 00:11:18,427 ‫وقوائم المواد واستمارة التقديم ‬ ‫للقرض الطلابي.‬ 236 00:11:18,636 --> 00:11:20,471 ‫لكي لا تستمري بإقراضي حتى الموت.‬ 237 00:11:20,554 --> 00:11:23,099 ‫حصلت على سلسلة من درجة جيد في الرياضيات.‬ 238 00:11:23,182 --> 00:11:24,475 ‫منافسة الرياضيات في صف 12.‬ 239 00:11:24,892 --> 00:11:26,852 ‫نائبة الرئيس للمجلس الطلابي.‬ 240 00:11:26,936 --> 00:11:29,480 ‫أضفت 3 أجهزة للمياه الغازية في الكافتيريا.‬ 241 00:11:29,855 --> 00:11:31,565 ‫هذا ليس أفضل خيار صحي.‬ 242 00:11:32,733 --> 00:11:34,902 ‫أرجوك، هذا مهم بالنسبة لي.‬ 243 00:11:34,985 --> 00:11:37,738 ‫يجب أن أنهي هذه السنة‬ ‫كي أتخرج وأحصل على البكالوريوس.‬ 244 00:11:38,823 --> 00:11:39,949 ‫تدرسين إدارة الأعمال.‬ 245 00:11:40,324 --> 00:11:43,619 ‫أجل، أريد أن أكون رئيسة نفسي.‬ 246 00:11:44,161 --> 00:11:45,204 ‫أدير شركة.‬ 247 00:11:46,163 --> 00:11:47,206 ‫مثلك.‬ 248 00:11:47,707 --> 00:11:50,626 ‫أستطيع فعل ذلك. سأنجح.‬ 249 00:11:51,127 --> 00:11:52,420 ‫مستقبلي بين يديك.‬ 250 00:11:53,462 --> 00:11:54,296 ‫حسناً.‬ 251 00:11:56,173 --> 00:12:00,970 ‫جعلت "روكي"، محامي، ‬ ‫يراجع عقد هذا القرض المؤقت للغاية.‬ 252 00:12:03,639 --> 00:12:04,557 ‫يا للهول.‬ 253 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 ‫انظري.‬ 254 00:12:07,643 --> 00:12:10,479 ‫لا تقلقي لأني أعمل كنادلة،‬ 255 00:12:10,604 --> 00:12:12,940 ‫لذا سأسدد لك المال قريباً جداً.‬ 256 00:12:13,023 --> 00:12:15,067 ‫قومي بالتسديد فقط عندما تحصلين على القرض.‬ 257 00:12:19,196 --> 00:12:20,072 ‫شكراً.‬ 258 00:12:32,501 --> 00:12:33,502 ‫استلمت رسالتك النصية.‬ 259 00:12:34,044 --> 00:12:37,298 ‫لن تأخذي ابنتنا إلى حفلة ليمون. ذلك مقرف.‬ 260 00:12:37,631 --> 00:12:39,258 ‫ماذا؟ لماذا؟‬ 261 00:12:39,341 --> 00:12:42,553 ‫الحفلة عبارة عن تذوق الأطفال الليمون‬ ‫ونحن نصورهم.‬ 262 00:12:42,636 --> 00:12:44,597 ‫لم يكن ذلك معنى "حفلة ليمون" في الإنترنت.‬ 263 00:12:46,348 --> 00:12:47,808 ‫يجب أن أمسح تاريخ تصفحي.‬ 264 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 ‫لماذا أصبح أخذها ‬ ‫لحفلة الليمون تلك مهماً فجأة؟‬ 265 00:12:53,856 --> 00:12:54,690 ‫لا أعرف.‬ 266 00:12:55,149 --> 00:12:57,318 ‫ربما لأني أريد إعادة التواصل.‬ 267 00:12:58,819 --> 00:13:02,406 ‫اعذريني على شكوكي. كنت مختفية لشهور.‬ 268 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 ‫أجل. كنت أماً سيئة.‬ 269 00:13:05,826 --> 00:13:07,119 ‫لكن أريد التحسن.‬ 270 00:13:07,953 --> 00:13:08,996 ‫وهذا هو الهدف.‬ 271 00:13:13,042 --> 00:13:14,877 ‫هل ستتواجد المخدرات أو الخمر هناك؟‬ 272 00:13:15,461 --> 00:13:17,421 ‫مخدرات؟ أتمزح يا "إيان"؟‬ 273 00:13:18,547 --> 00:13:20,758 ‫يجب أن تطعميها على العشاء، ‬ ‫وأعيديها بحلول 8 ونصف،‬ 274 00:13:20,841 --> 00:13:23,260 ‫وأريد رقم هاتف "جينا" وعنوان ذهابك.‬ 275 00:13:23,344 --> 00:13:24,678 ‫- ماذا؟‬ ‫- هذه شروطي.‬ 276 00:13:26,931 --> 00:13:27,807 ‫حسناً.‬ 277 00:13:31,101 --> 00:13:33,604 ‫"انهيار طالبات ‬ ‫بسبب قلة الدعم في الحرم الجامعي"‬ 278 00:13:34,271 --> 00:13:35,314 ‫"د. كارلسون".‬ 279 00:13:35,689 --> 00:13:36,774 ‫هل أنت متوفرة الآن؟‬ 280 00:13:36,857 --> 00:13:38,901 ‫لدينا زيارة بدون موعد باسم "ساندي".‬ 281 00:13:38,984 --> 00:13:40,986 ‫أجل، بالطبع. أدخليها.‬ 282 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 ‫"ساندي"؟‬ 283 00:13:47,868 --> 00:13:48,911 ‫أجل، مرحباً.‬ 284 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 ‫- لم أكن أعرف أنك...‬ ‫- إنه اسم رجل أيضاً.‬ 285 00:13:54,208 --> 00:13:55,376 ‫أجل بالطبع. تفضل.‬ 286 00:13:57,628 --> 00:13:59,046 ‫ما الذي يضايقك؟‬ 287 00:13:59,713 --> 00:14:00,589 ‫حسناً...‬ 288 00:14:01,298 --> 00:14:03,300 ‫جربت تطبيق مواعدة‬ 289 00:14:03,759 --> 00:14:05,094 ‫وكان مخيفاً لي.‬ 290 00:14:05,177 --> 00:14:07,888 ‫الأشياء التي خرجت من أفواه تلك الفتيات...‬ 291 00:14:07,972 --> 00:14:09,807 ‫- نساء.‬ ‫- عفواً؟‬ 292 00:14:10,015 --> 00:14:12,518 ‫الأفواه التي تشير إليها هي لنساء.‬ 293 00:14:12,601 --> 00:14:16,230 ‫الفتيات أطفال. هل أنت مهتم بمواعدة طفلة؟‬ 294 00:14:18,023 --> 00:14:19,316 ‫لا...‬ 295 00:14:20,109 --> 00:14:24,530 ‫هؤلاء النساء يسخرن مني عبر الإنترنت.‬ 296 00:14:25,239 --> 00:14:26,490 ‫لا أستطيع حتى الحصول على موعد.‬ 297 00:14:26,574 --> 00:14:28,158 ‫وتظن أنك تستحق واحداً؟‬ 298 00:14:28,242 --> 00:14:29,285 ‫ربما.‬ 299 00:14:29,368 --> 00:14:30,661 ‫لكني...‬ 300 00:14:31,036 --> 00:14:35,040 ‫أريد فرصة، لكني لا أعرف ما أقول لكي...‬ 301 00:14:35,124 --> 00:14:37,877 ‫لكي ماذا؟ لتجعلهن يمارسن الجنس معك؟‬ 302 00:14:41,547 --> 00:14:44,717 ‫أنت...أنت مثلهم جميعاً.‬ 303 00:14:45,759 --> 00:14:46,594 ‫مثلهم؟‬ 304 00:14:48,429 --> 00:14:49,346 ‫مثلهم؟‬ 305 00:14:55,728 --> 00:14:56,937 ‫مرحباً، كيف كان يومك؟‬ 306 00:14:57,187 --> 00:14:58,647 ‫كان سيئاً. شكراً.‬ 307 00:14:59,148 --> 00:15:00,149 ‫أين "جايمي"؟‬ 308 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 ‫نائمة في الأعلى.‬ 309 00:15:01,525 --> 00:15:05,237 ‫ما رأيك في الحصول على أجنحة ‬ ‫والطيران فوق أسقف باريس المثلية؟‬ 310 00:15:05,779 --> 00:15:08,198 ‫أنت متحمس لتخبرني ‬ ‫عن تلك النظارات الغبية. أخبرني.‬ 311 00:15:08,282 --> 00:15:10,367 ‫تلك النظارات الغبية تساعدك على إقحام نفسك‬ 312 00:15:10,451 --> 00:15:11,785 ‫في كون مختلف تماماً.‬ 313 00:15:11,869 --> 00:15:15,122 ‫كنت طائراً مهيباً في الساعة الأخيرة. ‬ ‫يجب أن تجربي.‬ 314 00:15:16,582 --> 00:15:17,416 ‫لست مهتمة.‬ 315 00:15:17,499 --> 00:15:19,793 ‫حسناً. هل أنت مهتمة لمعرفة‬ 316 00:15:19,877 --> 00:15:22,254 ‫لماذا اشترى زوجك شيئاً رائعاً‬ ‫في نصف الأسبوع؟‬ 317 00:15:22,630 --> 00:15:24,423 ‫لماذا تريدني أن أتحمس بشأن هذا؟‬ 318 00:15:25,841 --> 00:15:27,092 ‫حسناً...‬ 319 00:15:27,718 --> 00:15:29,261 ‫ربما لأنك زوجتي‬ 320 00:15:29,345 --> 00:15:30,596 ‫وبصفتك زوجتي،‬ 321 00:15:30,679 --> 00:15:32,890 ‫ربما تريدين أن تهتمي لما يحصل ‬ ‫في حياة زوجك.‬ 322 00:15:32,973 --> 00:15:34,433 ‫ما الذي تريدني أن أتحمس من أجله؟‬ 323 00:15:34,725 --> 00:15:37,353 ‫- واقعك الافتراضي.‬ ‫- ماذا عن الاهتمام بعملي الجديد؟‬ 324 00:15:41,523 --> 00:15:43,359 ‫- لا تعرفين ما أتكلم عنه.‬ ‫- بلى أعرف.‬ 325 00:15:43,442 --> 00:15:44,485 ‫- كلا.‬ ‫- بلى.‬ 326 00:15:44,568 --> 00:15:46,862 ‫إن كنت تعرفين، لسألت عنه، لكنك لم تفعلي،‬ 327 00:15:46,946 --> 00:15:48,697 ‫لأنك لا تسمعين أي كلمة أقولها.‬ 328 00:15:49,073 --> 00:15:50,741 ‫اعذريني، علي أن أهاجر.‬ 329 00:15:50,824 --> 00:15:51,992 ‫"ليونيل"، أنت...‬ 330 00:15:53,327 --> 00:15:55,496 ‫- تأخرت.‬ ‫- تأخر التدريب.‬ 331 00:15:55,871 --> 00:15:59,041 ‫- ما مشكلة أبي؟‬ ‫- حصل على ترقية. إنه طائر.‬ 332 00:15:59,124 --> 00:16:00,167 ‫اتركيه يستمتع بها.‬ 333 00:16:00,918 --> 00:16:03,963 ‫كنت سأصل على الموعد، ‬ ‫لو تركتني أستخدم قطار الأنفاق.‬ 334 00:16:04,046 --> 00:16:06,340 ‫توقفي. تعرفين شعوري تجاه ذلك.‬ 335 00:16:06,423 --> 00:16:10,094 ‫- القطار...‬ ‫- الأنفاق مليئة بالمنحرفين.‬ 336 00:16:11,178 --> 00:16:12,805 ‫- كنت تسمعينني.‬ ‫- أجل.‬ 337 00:16:12,888 --> 00:16:14,807 ‫أنت التي لا تستمعين إلي أبداً.‬ 338 00:16:15,391 --> 00:16:19,353 ‫يا إلهي. أعرف أني لا أسمع.‬ 339 00:16:33,033 --> 00:16:36,745 ‫يا إلهي. "جاسمين" لا تحب الليمونة.‬ 340 00:16:37,454 --> 00:16:39,373 ‫إنها عصبية هذه الأيام.‬ 341 00:16:39,832 --> 00:16:41,250 ‫لا بد أنها في مرحلة التسنين.‬ 342 00:16:41,333 --> 00:16:44,211 ‫ادهني خلاصة الفانيليا وسيهدؤون.‬ 343 00:16:44,461 --> 00:16:45,295 ‫حقاً؟‬ 344 00:16:45,713 --> 00:16:48,007 ‫هل لديك نصائح بشأن النوم السيئ؟‬ 345 00:16:48,090 --> 00:16:50,384 ‫ضعي المهد القابل للتنقل أمام التلفاز.‬ 346 00:16:50,467 --> 00:16:52,594 ‫إذا لم تنم، على الأقل سيلهيها التلفاز.‬ 347 00:16:53,762 --> 00:16:54,680 ‫أنت خبيرة.‬ 348 00:16:58,767 --> 00:17:00,102 ‫اتسخت.‬ 349 00:17:01,395 --> 00:17:02,938 ‫يا إلهي..."زوي".‬ 350 00:17:03,022 --> 00:17:05,566 ‫لماذا لم تخبريني؟‬ 351 00:17:05,649 --> 00:17:06,817 ‫هل تدربت على المرحاض؟‬ 352 00:17:06,900 --> 00:17:08,527 ‫ظننت أنها كذلك.‬ 353 00:17:09,278 --> 00:17:10,446 ‫يا إلهي.‬ 354 00:17:10,529 --> 00:17:13,073 ‫- تباً.‬ ‫- لا تعرفين إن كانت متدربة على المرحاض؟‬ 355 00:17:14,158 --> 00:17:16,660 ‫هذا محرج للغاية.‬ 356 00:17:16,952 --> 00:17:19,455 ‫إنها تمضي وقتاً طويلاً مع والدها.‬ 357 00:17:19,538 --> 00:17:20,831 ‫سأحضر منشفة.‬ 358 00:17:22,124 --> 00:17:23,375 ‫طلاق سيئ أو...‬ 359 00:17:25,002 --> 00:17:26,128 ‫شيء من هذا القبيل.‬ 360 00:17:26,503 --> 00:17:27,755 ‫الأمر صعب.‬ 361 00:17:29,298 --> 00:17:30,549 ‫ماذا تعنين بصعب؟‬ 362 00:17:32,718 --> 00:17:37,681 ‫جعلني أعطيه رقم هاتف وعنوان "جينا" ‬ ‫قبل السماح لنا بالمجيء.‬ 363 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 ‫السماح لكم؟ لا، هذا مريع.‬ 364 00:17:41,769 --> 00:17:44,730 ‫- يبدو متسلطاً.‬ ‫- إنه كذلك.‬ 365 00:17:44,813 --> 00:17:45,689 ‫حقاً؟‬ 366 00:17:45,981 --> 00:17:47,441 ‫لا يبدو "إيان" كذلك.‬ 367 00:17:47,524 --> 00:17:49,485 ‫حسناً، أعتقد أنك لا تعرفينه كما أعرفه.‬ 368 00:17:51,904 --> 00:17:53,155 ‫هل هو عنيف؟‬ 369 00:17:54,364 --> 00:17:56,116 ‫لديه مشاكل عصبية.‬ 370 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 ‫مشاكل عصبية؟ يا إلهي.‬ 371 00:18:00,245 --> 00:18:01,538 ‫لم أكن أعرف ذلك.‬ 372 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 ‫هل أنت بخير؟‬ 373 00:18:09,254 --> 00:18:10,798 ‫يا إلهي.‬ 374 00:18:11,381 --> 00:18:12,883 ‫هل هو نجم على موقع "يوتيوب"؟‬ 375 00:18:18,889 --> 00:18:20,641 ‫ملاك على عتبة منزلي.‬ 376 00:18:21,433 --> 00:18:24,269 ‫يجب أن أخبرك أن منزلك جميل.‬ 377 00:18:28,732 --> 00:18:31,527 ‫يا إلهي، هذا منزل والديك. إنه منزل والديك.‬ 378 00:18:32,736 --> 00:18:35,614 ‫- إنه منزلي أيضاً نوعاً ما.‬ ‫- لأنك ابن والديك؟‬ 379 00:18:35,697 --> 00:18:37,616 ‫لماذا لم تقل أنك تعيش مع أبيك وأمك؟‬ 380 00:18:37,699 --> 00:18:39,368 ‫حسناً، لن يبدو ذلك رائعاً للغاية،‬ 381 00:18:39,451 --> 00:18:40,994 ‫والوضع مؤقت، وهما ليسا هنا.‬ 382 00:18:41,078 --> 00:18:43,372 ‫إنهما يزوران عمتي الكبرى ‬ ‫في "ميشيغان" طوال الأسبوع.‬ 383 00:18:44,248 --> 00:18:45,082 ‫الجنس...‬ 384 00:18:45,499 --> 00:18:48,168 ‫بيننا غير ملائم في أفضل الأيام،‬ 385 00:18:48,252 --> 00:18:51,505 ‫- لكن هذا منزل "ريتشارد"، لا أستطيع.‬ ‫- "كيت"، أفهم غرابة الموقف.‬ 386 00:18:51,588 --> 00:18:53,632 ‫في منزلك، يجب أن نختبئ من الأطفال،‬ 387 00:18:53,715 --> 00:18:55,134 ‫وفي العمل، نختبئ من الجميع.‬ 388 00:18:55,217 --> 00:18:56,760 ‫لا أحد هنا غيرنا.‬ 389 00:18:57,845 --> 00:19:00,264 ‫أشعر أني أخطأت بما فيه الكفاية اليوم.‬ 390 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 ‫أخطأت؟‬ 391 00:19:02,224 --> 00:19:05,060 ‫أخذت مال قاتل وحيد القرن وأعطيته‬ ‫لمن هم أقل حظاً.‬ 392 00:19:05,144 --> 00:19:07,646 ‫أنت نسخة مثيرة من "روبين هود".‬ 393 00:19:11,483 --> 00:19:12,609 ‫دعيني أكون "ليدي ماريان" لك.‬ 394 00:19:22,119 --> 00:19:24,705 ‫- توقف عن ذلك لحظة.‬ ‫- أريد التذوق فقط.‬ 395 00:19:26,123 --> 00:19:27,249 ‫هلا كنت طبيعياً؟‬ 396 00:19:27,332 --> 00:19:28,584 ‫تعرفين أنه لا يقتصر على الأطفال؟‬ 397 00:19:28,667 --> 00:19:30,460 ‫يشربه بناة الأجسام، 5 دولارات للأونصة.‬ 398 00:19:31,086 --> 00:19:33,338 ‫- مستحيل أن يكون ذلك حقيقي.‬ ‫- بحثت عن ذلك في الإنترنت.‬ 399 00:19:33,422 --> 00:19:36,049 ‫أعتقد أني أعرف كيف أجعل ذلك يثيرك.‬ 400 00:19:37,718 --> 00:19:39,094 ‫- لا.‬ ‫- أعطني 5 ثوان.‬ 401 00:19:39,178 --> 00:19:40,762 ‫إن كرهت ذلك، لن أسأل ثانية أبداً.‬ 402 00:19:42,556 --> 00:19:43,557 ‫لديك ثانية واحدة.‬ 403 00:19:45,142 --> 00:19:46,810 ‫حسناً، على مهلك.‬ 404 00:19:59,198 --> 00:20:00,032 ‫مرحباً.‬ 405 00:20:03,785 --> 00:20:05,495 ‫- هل هذا والدك؟‬ ‫- أجل.‬ 406 00:20:05,662 --> 00:20:07,331 ‫- "فوريست"، هل أنت في المنزل؟‬ ‫- يا إلهي.‬ 407 00:20:11,335 --> 00:20:12,377 ‫"فوريست".‬ 408 00:20:20,344 --> 00:20:22,804 ‫"فوريست"، أنت في المنزل.‬ 409 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 ‫- لماذا لم ترد؟‬ ‫- كنت نائماً.‬ 410 00:20:26,516 --> 00:20:28,101 ‫أنا...أنا مريض.‬ 411 00:20:30,187 --> 00:20:31,688 ‫هل هناك حليب على شفتك العليا؟‬ 412 00:20:31,772 --> 00:20:34,399 ‫ظننت أنك في "ميشيغان" حتى الجمعة يا أبي.‬ 413 00:20:34,775 --> 00:20:36,276 ‫كشفت حيلة عمتك "أيدا".‬ 414 00:20:36,777 --> 00:20:38,278 ‫كذبت أنها على فراش الموت.‬ 415 00:20:39,196 --> 00:20:40,489 ‫تفوح رائحة سيئة هنا.‬ 416 00:20:40,572 --> 00:20:42,699 ‫أجل، لا تذهب يا أبي.‬ 417 00:20:43,033 --> 00:20:45,244 ‫أنهت عائلة "فان هيلز" مسبحهم.‬ 418 00:20:45,327 --> 00:20:46,787 ‫- أبي.‬ ‫- هل رأيته؟‬ 419 00:20:46,870 --> 00:20:48,747 ‫لطالما تساءلت...‬ 420 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 ‫يا إلهي.‬ 421 00:20:52,376 --> 00:20:53,210 ‫يا إلهي.‬ 422 00:20:53,293 --> 00:20:54,962 ‫يا إلهي يا "ريتشارد". أنا آسفة جداً.‬ 423 00:20:55,045 --> 00:20:56,171 ‫ما هذا يا "كيت"؟‬ 424 00:20:56,255 --> 00:20:58,215 ‫- يا إلهي.‬ ‫- الأمر مختلف عما يبدو عليه.‬ 425 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 ‫- أبي، لا بأس. أنا أحبها.‬ ‫- ماذا؟‬ 426 00:21:00,133 --> 00:21:02,052 ‫- لحظة، ماذا؟‬ ‫- أحبك.‬ 427 00:21:02,886 --> 00:21:04,012 ‫يا إلهي.‬ 428 00:21:06,265 --> 00:21:08,141 ‫أليس هذا رائعاً؟ ‬ ‫يمكننا أن نكون معاً الآن.‬