1 00:00:06,006 --> 00:00:07,632 ‎워킹맘 다이어리 지난 이야기 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,510 ‎수작 그만 부려 ‎아이 보려고 숨어 있었잖아 3 00:00:10,593 --> 00:00:13,513 ‎벌써 두 달 됐어 ‎당신이 좋든 싫든 난 아빠야 4 00:00:13,596 --> 00:00:15,849 ‎프랭키, 새로 이사온 ‎이웃집 비앙카야 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,308 ‎당신처럼 레즈비언이야 6 00:00:17,392 --> 00:00:21,396 ‎헤신턴 교수님 ‎오늘 부로 당신은 해고됐습니다 7 00:00:21,479 --> 00:00:23,815 ‎말도 안 되는 소리! 8 00:00:23,898 --> 00:00:26,151 ‎또 누군가의 마음을 ‎추행했나보군 9 00:00:26,234 --> 00:00:27,318 ‎됐어! 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,320 ‎지금 뭐 해요? 11 00:00:33,324 --> 00:00:36,244 ‎아이들의 안전 우선 ‎노력의 일환으로 12 00:00:36,327 --> 00:00:39,581 ‎위험 상황을 대비한 ‎비상 시 대처법 훈련을 13 00:00:39,664 --> 00:00:41,750 ‎매주 실시하겠습니다 14 00:00:42,792 --> 00:00:44,044 ‎화재, 총기 난사나 15 00:00:44,127 --> 00:00:46,963 ‎극한 날씨, 테러범, 핵폭탄까지 ‎대비한 훈련입니다 16 00:00:47,672 --> 00:00:50,300 ‎따라서 모든 부모님의 17 00:00:50,383 --> 00:00:52,135 ‎적극적인 참여 바랍니다 18 00:00:52,343 --> 00:00:53,178 ‎아시겠죠? 19 00:00:53,470 --> 00:00:55,472 ‎케이트 씨, 안녕하세요 20 00:00:56,848 --> 00:00:59,642 ‎- 늦어서 죄송해요 ‎- 참석해 주셔서 감사하죠 21 00:01:00,518 --> 00:01:02,228 ‎방금 부모님께 22 00:01:02,312 --> 00:01:05,023 ‎학교에서 배운 내용을 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,275 ‎집에서 복습시키는 방법을 ‎말씀드리고 있었어요 24 00:01:07,609 --> 00:01:10,236 ‎- 주차 완전 지옥이다 ‎- 웃기지 마 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,030 ‎걔랑 섹스하다 온 거잖아 26 00:01:12,113 --> 00:01:15,200 ‎아이들의 안전이 최우선입니다 27 00:01:15,283 --> 00:01:17,911 ‎그래서 말인데 왜 아무도 ‎아이들 이력에 관한 28 00:01:17,994 --> 00:01:21,414 ‎온라인 설문지를 ‎작성하지 않으신 거죠? 29 00:01:21,498 --> 00:01:24,334 ‎- 궁금하네요 ‎- 케이트가 하지 말랬어요 30 00:01:24,709 --> 00:01:26,753 ‎그게 아니라요 31 00:01:26,836 --> 00:01:27,962 ‎저는... 32 00:01:28,254 --> 00:01:29,964 ‎어떻게 됐냐면 33 00:01:30,048 --> 00:01:31,049 ‎작성을 시작했는데 34 00:01:31,424 --> 00:01:33,134 ‎제이드에게 문자로... 35 00:01:33,218 --> 00:01:34,260 ‎말도 안 되는 설문지였어요 36 00:01:34,636 --> 00:01:36,805 ‎작성하다 잠들었어요 37 00:01:37,639 --> 00:01:38,848 ‎망할 소설처럼 길었다고요 38 00:01:38,932 --> 00:01:40,475 ‎그렇게 심하진 않았어 39 00:01:40,558 --> 00:01:42,435 ‎그런데 케이트 씨가 ‎작성하지 말라고 했다고요? 40 00:01:43,228 --> 00:01:45,105 ‎오해예요 41 00:01:45,188 --> 00:01:47,440 ‎어쨌든 우리 모두 ‎지원은 작성했잖아요 42 00:01:47,524 --> 00:01:49,025 ‎정말 구체적인 ‎긴 설문지였는데 말이에요 43 00:01:50,068 --> 00:01:52,445 ‎케이트 말이 맞아요. ‎너무 길었어요 44 00:01:53,113 --> 00:01:56,658 ‎이제 보니 케이트 씨가 당신들의 ‎아이를 대변할 수 있나 보네요 45 00:01:57,826 --> 00:02:01,746 ‎그게 아니죠 ‎하지만 '당신들의 아이'가 아니라 46 00:02:02,330 --> 00:02:04,082 ‎'우리 아이들'이죠 ‎아닌가요? 47 00:02:06,000 --> 00:02:06,918 ‎맞네요 48 00:02:08,086 --> 00:02:09,754 ‎- 망했네 ‎- 6페이지 펼치세요 49 00:02:11,256 --> 00:02:12,590 ‎6페이지요 ‎감사합니다 50 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 ‎준비됐어? 51 00:02:17,720 --> 00:02:20,014 ‎사전 심리잖아 ‎준비됐어 52 00:02:20,515 --> 00:02:24,018 ‎브래드 헤신턴은 열 명의 ‎화난 여자들 절대로 못 이겨 53 00:02:24,102 --> 00:02:25,186 ‎그게 걱정이야 54 00:02:25,270 --> 00:02:28,773 ‎화는 모든 일을 그르쳐 ‎뭐라도 먹는 게 어때? 55 00:02:28,857 --> 00:02:30,608 ‎- 나 진짜 괜찮아 ‎- 알았어 56 00:02:30,692 --> 00:02:33,278 ‎브래드 얘긴 집어치우고 ‎걔랑 어땠어? 57 00:02:33,361 --> 00:02:35,738 ‎말도 마, 미친 일이야 ‎너무 어려 58 00:02:35,822 --> 00:02:38,116 ‎근데 멈출 수가 없어 ‎진짜 무책임한 일이야 59 00:02:38,199 --> 00:02:40,243 ‎- 뭐가? ‎- 저리 가, 섹스 얘기 하는 중이야 60 00:02:40,326 --> 00:02:42,370 ‎- 앤 ‎- 뭐? 맞잖아 61 00:02:42,453 --> 00:02:44,122 ‎케이트, 잠깐 얘기 좀 할까? 62 00:02:44,873 --> 00:02:46,249 ‎- 안녕 ‎- 둘이서만 63 00:02:47,292 --> 00:02:48,251 ‎괜찮아 64 00:02:48,334 --> 00:02:49,586 ‎- 정말이야? ‎- 응 65 00:02:49,669 --> 00:02:51,337 ‎- 이따 전화해 ‎- 응, 잘하고 와 66 00:02:55,258 --> 00:02:57,260 ‎내 전화 차단했던데 ‎우리 할 얘기가 있잖아 67 00:02:57,343 --> 00:02:58,595 ‎당신 사정이지 68 00:02:58,678 --> 00:03:02,056 ‎평생 벌 받을게 ‎난 그래도 싸 69 00:03:02,140 --> 00:03:04,225 ‎하지만 우리 딸까지 ‎떼어 놓지는 마 70 00:03:04,517 --> 00:03:05,476 ‎어디 있어? 71 00:03:05,560 --> 00:03:07,187 ‎우리 엄마랑 있어 ‎나 가야 해 72 00:03:07,270 --> 00:03:08,605 ‎이렇게는 안 돼, 케이트 73 00:03:09,189 --> 00:03:10,190 ‎너무 오래 됐어 74 00:03:10,857 --> 00:03:11,691 ‎대화가 안 되면 75 00:03:11,774 --> 00:03:15,403 ‎변호사 선임해서 ‎양육권 소송을 걸 수 밖에 없어 76 00:03:17,071 --> 00:03:18,531 ‎소송이라고? 진심이야? 77 00:03:18,615 --> 00:03:21,284 ‎나도 싫지만 ‎선택권이 없잖아 78 00:03:21,367 --> 00:03:22,785 ‎생각해 봐, 케이트 79 00:03:25,955 --> 00:03:26,915 ‎나도 애들을 볼 권리가 있어 80 00:03:28,750 --> 00:03:29,584 ‎그 권리 개나 줘 81 00:03:32,378 --> 00:03:33,963 ‎여기선 씨리얼만 판다는 거야? 82 00:03:35,256 --> 00:03:36,966 ‎이 담요 세탁은 하겠지? 83 00:03:40,553 --> 00:03:42,222 ‎나 지금 완전 섰어요 84 00:03:42,305 --> 00:03:43,139 ‎뭐라고? 85 00:03:44,307 --> 00:03:46,100 ‎- 발기됐다고요 ‎- 나도 서는 게 뭔진 알아 86 00:03:46,184 --> 00:03:47,018 ‎지금? 87 00:03:47,101 --> 00:03:50,271 ‎공중 화장실에서 해 봤어요? 88 00:03:50,355 --> 00:03:51,898 ‎응, 한 번 89 00:03:52,982 --> 00:03:54,025 ‎친구 결혼식에서 90 00:03:54,108 --> 00:03:56,277 ‎아요, 여긴 내 비서 91 00:03:56,361 --> 00:03:57,403 ‎응, 믿어 92 00:03:59,197 --> 00:04:00,031 ‎케이트 93 00:04:00,448 --> 00:04:01,950 ‎케이트! 94 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 ‎오, 안 돼 95 00:04:03,117 --> 00:04:05,954 ‎이게 웬 우연일까 96 00:04:06,454 --> 00:04:08,748 ‎우리 또 더블 데이트 하겠네 97 00:04:08,831 --> 00:04:11,000 ‎아니에요, 여긴 내 비서 98 00:04:11,084 --> 00:04:13,461 ‎여긴 우리 엄마 재무 관리사, 배리 99 00:04:13,962 --> 00:04:15,630 ‎지금 엘라 데리고 ‎데이트 중이신 거예요? 100 00:04:15,713 --> 00:04:17,298 ‎그냥 걷기 운동 중이었단다 101 00:04:17,382 --> 00:04:18,716 ‎이상한 짓 안 했어 102 00:04:18,800 --> 00:04:20,927 ‎프랜시스, 이 사람한테 ‎주문하는 법 좀 알려줄래요? 103 00:04:21,010 --> 00:04:22,011 ‎그럼요. ‎가요, 배리 104 00:04:27,558 --> 00:04:30,353 ‎얼굴에서 광이 나는구나 105 00:04:30,436 --> 00:04:32,939 ‎- 엄마 ‎- 쟤 덕분이지? 106 00:04:33,481 --> 00:04:35,275 ‎이렇게까지는 ‎말하고 싶지 않았는데 107 00:04:36,401 --> 00:04:39,696 ‎지난 일 년간 네 몰골이 ‎말이 아니었단다 108 00:04:39,779 --> 00:04:42,031 ‎임신 중이었잖아요 ‎오늘은 거기까지 해요 109 00:04:42,115 --> 00:04:43,700 ‎일이 너무 많아요 110 00:04:43,783 --> 00:04:45,576 ‎맞춰볼까? ‎네이선 때문이지? 111 00:04:45,785 --> 00:04:47,537 ‎엘라를 보고 싶대요 112 00:04:48,246 --> 00:04:49,455 ‎변호사 선임한다고 협박했어요 113 00:04:50,415 --> 00:04:51,749 ‎충고 하나 해주마 114 00:04:52,333 --> 00:04:54,294 ‎절대로 아이들을 데리고 ‎법정에 가는 건 안 된다 115 00:04:54,377 --> 00:04:57,380 ‎변호사는 돈이나 재산 문제에만 ‎끌어 들이는 거야 116 00:04:57,463 --> 00:04:58,798 ‎그럼 그냥 네이선이 ‎원하는 대로 해요? 117 00:04:59,507 --> 00:05:01,175 ‎케이트, 이제 잘못은 ‎잊어야 해 118 00:05:01,676 --> 00:05:02,802 ‎엘라는 그 사람 ‎딸이기도 해 119 00:05:03,219 --> 00:05:04,512 ‎만나게 해 줘야지 120 00:05:04,595 --> 00:05:08,266 ‎그 동안 너는 플로렌스랑 놀고 121 00:05:08,349 --> 00:05:09,517 ‎포러스트예요 122 00:05:10,059 --> 00:05:11,185 ‎그게 무슨 상관이니 123 00:05:11,269 --> 00:05:12,854 ‎쟤 이름이 뭐던 간에 ‎효과가 있는데 124 00:05:13,563 --> 00:05:16,399 ‎알았어요 125 00:05:16,482 --> 00:05:19,652 ‎잘됐군요 ‎작성해서 이메일로 보내요 126 00:05:20,570 --> 00:05:21,612 ‎고마워요 127 00:05:23,031 --> 00:05:27,118 ‎기다리게 해서 미안 ‎일이 너무 많네 128 00:05:27,201 --> 00:05:28,161 ‎무슨 일이야? 129 00:05:28,244 --> 00:05:30,621 ‎로다 학비가 ‎아직 미납이야 130 00:05:30,788 --> 00:05:32,165 ‎걱정 돼 131 00:05:32,623 --> 00:05:33,499 ‎내가 냈어 132 00:05:34,125 --> 00:05:35,209 ‎- 정말? ‎- 응 133 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 ‎내가 반 낼게 134 00:05:37,670 --> 00:05:39,589 ‎안 줘도 돼 135 00:05:40,548 --> 00:05:42,467 ‎정말? 고마워 136 00:05:42,592 --> 00:05:46,304 ‎프랭크 코인 부동산이 ‎잘 되나 보네? 137 00:05:47,347 --> 00:05:49,182 ‎그렇게 보여? 138 00:05:49,390 --> 00:05:51,392 ‎내 명함 좀 볼래? ‎짠! 139 00:05:52,518 --> 00:05:53,394 ‎멋있지? 140 00:05:54,270 --> 00:05:55,897 ‎이게 뭐야? 141 00:05:56,147 --> 00:05:58,107 ‎내 새로운 이미지야 ‎어때? 142 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 ‎어떤 사람 같아 보여? 143 00:05:59,567 --> 00:06:01,486 ‎"집값을 올려 드립니다 ‎프랭키 코인 부동산" 144 00:06:01,569 --> 00:06:03,404 ‎돈 좋아하는 사람 145 00:06:04,322 --> 00:06:06,532 ‎아니야 ‎내가 고객에게 146 00:06:06,616 --> 00:06:07,867 ‎돈을 벌어다 주겠다는 뜻이라고 147 00:06:08,326 --> 00:06:11,579 ‎이 사진은 그냥 148 00:06:11,704 --> 00:06:13,373 ‎"나 겁나 부자다" 149 00:06:13,748 --> 00:06:15,708 ‎이러는 것 같은데? 150 00:06:15,792 --> 00:06:17,835 ‎나도 부자처럼 보여야지 151 00:06:17,919 --> 00:06:19,003 ‎잠깐만 152 00:06:21,130 --> 00:06:22,048 ‎프랭키입니다 153 00:06:24,384 --> 00:06:25,635 ‎- 안녕 ‎- 왔어? 154 00:06:25,718 --> 00:06:27,136 ‎잠시만요 ‎들어 와 155 00:06:27,220 --> 00:06:28,971 ‎알아요 156 00:06:29,180 --> 00:06:31,307 ‎다시 전화드려도 될까요? 157 00:06:31,391 --> 00:06:32,308 ‎고맙습니다 158 00:06:32,767 --> 00:06:33,851 ‎미안 159 00:06:34,227 --> 00:06:35,061 ‎비앙카! 160 00:06:35,228 --> 00:06:38,564 ‎집 진짜 멋지다, 프랭키 161 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 ‎고마워 162 00:06:41,359 --> 00:06:43,611 ‎너만 옆집으로 이사 오면 ‎완벽할 텐데 163 00:06:44,904 --> 00:06:46,322 ‎어쨌든, 둘러 봐 164 00:06:47,198 --> 00:06:48,282 ‎아, 이거 165 00:06:49,367 --> 00:06:50,785 ‎- 가져왔어 ‎- 아 166 00:06:51,786 --> 00:06:53,871 ‎- 그렇구나 ‎- 예전 집으로 배송됐더라고 167 00:06:55,623 --> 00:06:56,707 ‎와, 많네 168 00:06:57,041 --> 00:06:57,875 ‎보자 169 00:06:58,459 --> 00:07:00,503 ‎그리고 조심해야 할 것 같아 170 00:07:00,586 --> 00:07:03,756 ‎이 동네에 다이아몬드로 치장한 ‎레프러컨이 돌아 다니더라고 171 00:07:03,840 --> 00:07:05,675 ‎집도 거래하는 것 같던데 172 00:07:06,676 --> 00:07:08,594 ‎그만 해, 완전 효과 있거든 173 00:07:08,886 --> 00:07:10,805 ‎내 전화기 지금 난리 났다고 174 00:07:11,305 --> 00:07:12,723 ‎그래 보이네 175 00:07:14,225 --> 00:07:16,477 ‎차라도 한 잔 할래? 176 00:07:16,602 --> 00:07:20,148 ‎아냐, 병원 가야 해 177 00:07:20,231 --> 00:07:21,065 ‎그렇구나 178 00:07:21,357 --> 00:07:23,734 ‎응, 다음에 봐 179 00:07:23,818 --> 00:07:26,028 ‎- 미안, 이 전화 좀 받고 ‎- 괜찮아. 나중에 얘기하자 180 00:07:26,112 --> 00:07:27,196 ‎- 잘 가 ‎- 갈게 181 00:07:34,579 --> 00:07:35,955 ‎- 안녕? ‎- 안녕하세요? 182 00:07:37,790 --> 00:07:38,833 ‎당신 앞으로 왔어요 183 00:07:39,876 --> 00:07:40,710 ‎누가 보낸 거야? 184 00:07:41,043 --> 00:07:43,588 ‎몰라요 ‎짝사랑하는 사람이 있나? 185 00:07:46,215 --> 00:07:47,550 ‎시가 박스잖아? 186 00:07:48,551 --> 00:07:50,344 ‎"케이트 포스터씨의 참석을 ‎요청합니다. 스티브 말크" 187 00:07:50,761 --> 00:07:51,721 ‎스티브씨가 보냈어 188 00:07:53,181 --> 00:07:56,100 ‎전에도 말했지만 ‎당신의 스토리가 마음에 들어요 189 00:07:56,267 --> 00:07:58,269 ‎그래서 오늘 오라고 한 거고 190 00:07:58,352 --> 00:08:02,648 ‎근데 여기가 어딘가요? ‎인테리어가 멋지네요 191 00:08:02,732 --> 00:08:04,484 ‎스탠튼 캐피털 건물인가요? 192 00:08:04,567 --> 00:08:08,196 ‎아뇨, 회사와는 ‎상관없는 곳이죠 193 00:08:08,863 --> 00:08:10,865 ‎체스터, 딕, 폴리 194 00:08:11,782 --> 00:08:14,577 ‎신사분들, 모여 봅시다 195 00:08:16,245 --> 00:08:18,289 ‎굉장히 특별한 사람이 ‎있다고 말했었죠? 196 00:08:19,749 --> 00:08:21,918 ‎영화 '피고인' 주인공이라도 ‎된 것 같네요 197 00:08:22,001 --> 00:08:24,337 ‎물론 농담이지만 ‎저 강간하지 마세요 198 00:08:27,048 --> 00:08:30,635 ‎케이트, MOOD를 소개하죠 199 00:08:31,344 --> 00:08:32,929 ‎하나의 방향, 즉 원 디렉션으로 ‎똘똘 뭉친 남자들 200 00:08:33,679 --> 00:08:35,598 ‎아이돌 그룹 ‎'원 디렉션' 말이에요? 201 00:08:35,973 --> 00:08:39,435 ‎- 그 이름은 안 된다고 말씀드렸죠 ‎- 그만 해. 이미 명함 팠어 202 00:08:40,686 --> 00:08:43,731 ‎어쨌든, 내가 말했던 여성이 ‎바로 이 분입니다 203 00:08:43,814 --> 00:08:45,191 ‎케이트, 당신 이야기를 해 줘요 204 00:08:46,192 --> 00:08:48,194 ‎음, 저는 PR회사를 하고 있고요 205 00:08:48,277 --> 00:08:51,239 ‎그 얘기 말고요 ‎지금 어디서 사는지 말해줘요 206 00:08:52,782 --> 00:08:53,991 ‎이혼 얘기랑 207 00:08:54,492 --> 00:08:56,661 ‎아, 전 이혼, 아니 ‎별거 중이에요 208 00:08:56,744 --> 00:08:57,995 ‎전 아파트에 살고요 209 00:08:58,079 --> 00:08:59,038 ‎집을 받지 않았어요? 210 00:08:59,455 --> 00:09:01,290 ‎네, 전 남편이 살고 있어요 211 00:09:01,791 --> 00:09:03,626 ‎저 혼자 살고 싶었고 ‎그럴 능력도 있고요 212 00:09:03,709 --> 00:09:04,669 ‎어느 정도는요 213 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 ‎- 모든 여자들이 당신 같다면 ‎- 그러게나 말이오 214 00:09:08,422 --> 00:09:09,507 ‎아, 감사합니다 215 00:09:09,882 --> 00:09:12,009 ‎저도 여러분들과 같다고 생각해요 216 00:09:12,468 --> 00:09:14,470 ‎내 사업을 번창시키려는 ‎사업가죠 217 00:09:14,845 --> 00:09:17,348 ‎MOOD 회원 여러분을 ‎도울 일이 있으면 218 00:09:17,431 --> 00:09:19,892 ‎언제든지 연락 주세요 ‎그런데 정확히 하시는 일이 뭐죠? 219 00:09:19,976 --> 00:09:22,937 ‎우리는 하나의 목적을 가진 ‎모임이에요 220 00:09:23,938 --> 00:09:24,855 ‎남녀평등 221 00:09:30,069 --> 00:09:32,446 ‎이미 꽤 평등하지 않나요? 222 00:09:33,239 --> 00:09:34,782 ‎아니죠, 아니죠 223 00:09:34,949 --> 00:09:39,495 ‎여성 운동이 선을 넘었어요 224 00:09:39,579 --> 00:09:40,997 ‎- 무슨 말씀이죠? ‎- 여러분 225 00:09:42,248 --> 00:09:46,043 ‎앞으로 모든 홍보 관련 업무는 226 00:09:46,127 --> 00:09:48,546 ‎케이트에게 맡깁시다 227 00:09:48,921 --> 00:09:50,089 ‎공식적으로 케이트를 ‎지지합니다 228 00:09:50,172 --> 00:09:51,966 ‎왜냐하면 케이트 포스터는 229 00:09:52,341 --> 00:09:55,011 ‎남성의 권리를 주장하는 ‎여성이기 때문이죠 230 00:09:55,344 --> 00:09:57,847 ‎- 그게... ‎- 이리 와요 231 00:09:58,973 --> 00:10:00,558 ‎케이트, 케이트 232 00:10:00,641 --> 00:10:03,060 ‎전화 줘요 ‎일이 있을 겁니다 233 00:10:03,477 --> 00:10:04,395 ‎감사합니다 234 00:10:05,771 --> 00:10:08,232 ‎감사합니다 235 00:10:08,316 --> 00:10:10,192 ‎정말 감사해요 236 00:10:13,070 --> 00:10:15,489 ‎칼슨 씨, ‎지금 무슨 일을 하시죠? 237 00:10:15,906 --> 00:10:17,116 ‎저는 정신과 의사입니다 238 00:10:17,491 --> 00:10:19,869 ‎헤신턴 박사를 ‎고소한 사람들 중 몇 명이 239 00:10:19,952 --> 00:10:22,913 ‎고소를 하기 전에 ‎당신에게 상담을 받았죠 240 00:10:23,623 --> 00:10:25,499 ‎상담은 아니고, 만났었죠 241 00:10:26,626 --> 00:10:29,170 ‎증거물 C를 제출합니다 242 00:10:32,048 --> 00:10:34,383 ‎헤신턴 씨의 고소인들에게 ‎이걸 준 적이 있나요? 243 00:10:36,427 --> 00:10:37,303 ‎포식자 파티라고 쓰여 있군요 244 00:10:38,137 --> 00:10:39,347 ‎너무 적나라하지 않나요? 245 00:10:40,264 --> 00:10:41,390 ‎오해하신 것 같은데요 246 00:10:42,141 --> 00:10:45,311 ‎헤신턴 씨를 상대로 한 ‎성공적인 공모를 축하하는 자리죠? 247 00:10:45,394 --> 00:10:47,563 ‎제 친구가 그 케이크를 ‎만든 거예요 248 00:10:48,105 --> 00:10:50,691 ‎혐오적인 표현이 있긴 하지만 ‎보이는 것과는 달라요 249 00:10:50,775 --> 00:10:53,736 ‎그럼 이건 어때요? ‎헤신턴 씨와 이혼 후에 250 00:10:54,111 --> 00:10:55,655 ‎위자료를 받았나요? 251 00:10:55,738 --> 00:10:57,698 ‎아뇨, 하지만 이것과는 ‎상관 없어요 252 00:10:57,782 --> 00:10:59,200 ‎이런 식으로라도 ‎받으려는 거 아니에요? 253 00:10:59,283 --> 00:11:00,451 ‎이의 있습니다! 254 00:11:00,785 --> 00:11:01,994 ‎돈 때문에 ‎이러는 게 아니에요 255 00:11:02,078 --> 00:11:03,829 ‎칼슨 씨 ‎당신은 이의를 제기할 수 없어요 256 00:11:04,538 --> 00:11:06,499 ‎네, 죄송해요 257 00:11:08,250 --> 00:11:12,755 ‎저는 저와 다른 어린 여성들을 ‎대변해서 나왔어요 258 00:11:14,131 --> 00:11:16,300 ‎저 사람은 남의 마음을 ‎추행하는 미친 놈이에요 259 00:11:16,384 --> 00:11:18,135 ‎포식자 파티에서 다른 여성들에게 ‎그렇게 말했나요? 260 00:11:18,219 --> 00:11:20,179 ‎- 왜 이래요 ‎- 이상입니다 261 00:11:22,431 --> 00:11:23,599 ‎절대로 재판까지 못 가요 262 00:12:16,736 --> 00:12:17,695 ‎남녀평등 263 00:12:17,778 --> 00:12:20,156 ‎- 남녀평등 ‎- 자신들을 위한 평등요? 264 00:12:20,281 --> 00:12:22,742 ‎정말 이상하죠? 265 00:12:22,825 --> 00:12:25,828 ‎- 역겨워요 ‎- 평생 혜택만 누린 사람들인데 266 00:12:25,911 --> 00:12:28,122 ‎- 이 사람들하곤 일 못해요 ‎- 사회의 악이예요 267 00:12:28,205 --> 00:12:30,499 ‎- 이거 다 버려야겠죠? ‎- 당장 버려요 268 00:12:33,169 --> 00:12:35,713 ‎하지만 지금 우린 ‎돈이 절실해요 269 00:12:36,088 --> 00:12:37,840 ‎우리가 도덕성도 버릴 만큼 ‎가난하진 않잖아요? 270 00:12:38,257 --> 00:12:39,091 ‎케이트 271 00:12:39,175 --> 00:12:43,554 ‎무해한 공룡같은 사람들인데 ‎우리의 과민반응일 수도 있어요 272 00:12:44,054 --> 00:12:45,347 ‎공룡이 왜 무해해요? 273 00:12:45,723 --> 00:12:47,099 ‎"쥬라기 공원" 못 봤어요? 274 00:12:47,391 --> 00:12:48,768 ‎공원을 초토화 시켰어요 275 00:12:49,143 --> 00:12:50,060 ‎완전 초토화 276 00:12:50,936 --> 00:12:52,354 ‎그렇게 나쁜 사람들은 ‎아닐 거예요 277 00:12:52,438 --> 00:12:54,356 ‎고객이 여럿이면 ‎좋잖아요? 278 00:12:54,440 --> 00:12:56,942 ‎현금도 늘리고? 279 00:12:57,026 --> 00:13:00,112 ‎- 이 사람 괜찮아 보였어요 ‎- 그래요? 280 00:13:05,785 --> 00:13:06,660 ‎이거 봐요 281 00:13:08,579 --> 00:13:10,706 ‎개인 자산이 50억 282 00:13:11,624 --> 00:13:12,833 ‎기업 자산은... 283 00:13:13,667 --> 00:13:14,502 ‎80억 284 00:13:14,585 --> 00:13:16,629 ‎- 진짜 돈 많네요 ‎- 큰 액수예요 285 00:13:16,712 --> 00:13:17,755 ‎"10대 성공 신화 닉 피터슨" 286 00:13:17,838 --> 00:13:19,715 ‎여성 혐오도 ‎그리 심하진 않을 거예요 287 00:13:19,799 --> 00:13:22,968 ‎남자한테 맡길 법도 한데 ‎나한테 일을 줬잖아요? 288 00:13:23,344 --> 00:13:24,762 ‎- 그건 그래요 ‎- 그나마 괜찮죠? 289 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 ‎어떻게 보면 이 사람은 ‎페미니스트인 거예요 290 00:13:27,556 --> 00:13:30,810 ‎- 맞아요 ‎- 그렇죠 291 00:13:30,893 --> 00:13:32,144 ‎- 연락해요 ‎- 알겠어요 292 00:13:33,354 --> 00:13:34,939 ‎조금이라도 이상한 짓 하면 ‎바로 손 떼는 거예요 293 00:13:35,022 --> 00:13:36,899 ‎- 완전히 동의해요 ‎- 새끼 손가락 약속 294 00:13:36,982 --> 00:13:39,360 ‎- 에스키모 키스 ‎- 그건 됐어요 295 00:13:39,443 --> 00:13:40,361 ‎해 보죠 296 00:13:40,611 --> 00:13:41,904 ‎- 고마워요, 로지 ‎- 온 몸을 불살라 화이팅! 297 00:13:41,987 --> 00:13:42,822 ‎그건 아파요 298 00:13:45,491 --> 00:13:46,450 ‎한 번 해보자 299 00:13:50,538 --> 00:13:53,916 ‎네, 무슨 말씀인지 알아요 300 00:13:54,708 --> 00:13:56,335 ‎네 301 00:13:57,253 --> 00:13:59,547 ‎알겠어요, 잠깐만요 302 00:14:01,382 --> 00:14:02,216 ‎기다려 봐요 303 00:14:05,970 --> 00:14:06,804 ‎안녕하세요 304 00:14:07,263 --> 00:14:09,431 ‎웬일이야, 주니퍼? 305 00:14:09,932 --> 00:14:10,808 ‎뭐가요? 306 00:14:11,225 --> 00:14:12,226 ‎뭐가 뭐가요야? 307 00:14:12,935 --> 00:14:14,937 ‎여기서 뭐 하는 거냐구 308 00:14:15,020 --> 00:14:17,439 ‎예전 집에 갔었는데 ‎여기로 이사했다고 하던데요 309 00:14:18,607 --> 00:14:20,734 ‎당신 사진 붙은 버스 ‎한 40대 정도 봤어요 310 00:14:21,402 --> 00:14:22,903 ‎엄청 유명한가 봐요 311 00:14:23,445 --> 00:14:24,363 ‎돈 많이 들었겠다 312 00:14:26,448 --> 00:14:28,033 ‎응, 사업이 좀 잘 되고 있어 313 00:14:28,409 --> 00:14:30,369 ‎넌 잘 지내? 314 00:14:30,452 --> 00:14:31,620 ‎헤어 스타일이 멋지네 315 00:14:32,288 --> 00:14:33,831 ‎아, 이거요? 316 00:14:35,165 --> 00:14:37,126 ‎자르다 말았는데 317 00:14:37,209 --> 00:14:38,961 ‎거울 보니까 318 00:14:40,045 --> 00:14:40,880 ‎꽤 괜찮은 거예요 319 00:14:41,672 --> 00:14:42,548 ‎멋있더라구요 320 00:14:43,173 --> 00:14:45,509 ‎자른 머리는 팔려고 했는데 ‎크레이그리스트가 좀 이상하잖아요 321 00:14:46,218 --> 00:14:47,595 ‎머리를 왜 팔려고 했어? 322 00:14:48,888 --> 00:14:49,847 ‎학비 때문에요 323 00:14:51,140 --> 00:14:53,017 ‎- 아 ‎- 우리... 324 00:14:54,602 --> 00:14:56,896 ‎커밍아웃했더니 엄마가 ‎지원을 끊었어요 325 00:14:58,397 --> 00:15:00,316 ‎진짜 힘들겠다 326 00:15:01,317 --> 00:15:04,445 ‎학교 관두기 싫어서 ‎융자 신청했어요 327 00:15:04,528 --> 00:15:08,365 ‎혐오적인 부모 때문에 ‎교육을 포기할 순 없잖아요 328 00:15:09,992 --> 00:15:11,535 ‎여자 좋아하는 게 ‎뭐 어떻다고 329 00:15:15,873 --> 00:15:17,041 ‎나 좀 도와줄 수 있어요? 330 00:15:19,209 --> 00:15:20,544 ‎융자 받을 때 까지만 331 00:15:21,837 --> 00:15:23,297 ‎학비가 얼만데? 332 00:15:23,380 --> 00:15:24,548 ‎$10,000요 333 00:15:25,925 --> 00:15:27,301 ‎$10,000라... 334 00:15:34,558 --> 00:15:36,310 ‎"차 안에서 기다리세요" 335 00:15:36,393 --> 00:15:38,312 ‎날 완전 법률 바보 취급했어 336 00:15:38,395 --> 00:15:39,396 ‎넌 바보가 아니야 337 00:15:39,480 --> 00:15:41,190 ‎맞아. 난 아니야 ‎네가 바보지 338 00:15:41,649 --> 00:15:42,942 ‎네가 만든 그 케이크때문에 339 00:15:43,025 --> 00:15:44,693 ‎그 인간이 사람들 마음을 340 00:15:44,777 --> 00:15:47,321 ‎추행하고 다니는 거라고 341 00:15:47,404 --> 00:15:48,906 ‎내가 그것 때문에 ‎몇 번이나 사과했어? 342 00:15:48,989 --> 00:15:51,158 ‎잊은 모양인데 그 케이크로 ‎많은 사람들이 행복해 했어 343 00:15:51,241 --> 00:15:52,326 ‎그 인간 이렇게는 못 놔줘 344 00:15:52,534 --> 00:15:55,037 ‎뭐라도 해야지 아니면 ‎그 인간이 이기는 거라고 345 00:15:55,120 --> 00:15:57,498 ‎- 그래서 타이어 찢어 버렸어 ‎- 뭐라고? 346 00:15:57,581 --> 00:16:00,751 ‎- 앞 유리도 박살내고 ‎- 누구나 한 번쯤 타이어 찢어 347 00:16:00,834 --> 00:16:03,671 ‎- 정말? ‎- 당연히 아니지, 미쳤어? 348 00:16:03,754 --> 00:16:05,881 ‎잊고 네 인생 살아야지 349 00:16:05,965 --> 00:16:07,758 ‎- 긍정적인 걸 찾아봐 ‎- 알았어 350 00:16:08,759 --> 00:16:10,803 ‎- 대학교에 구인 공고가 났어 ‎- 좋은 소식이네 351 00:16:10,886 --> 00:16:12,763 ‎응, 정신과 의사를 찾고 있어서 ‎내가 이력서 넣어보려고 352 00:16:12,846 --> 00:16:14,765 ‎그렇게 보복하는거지 353 00:16:17,434 --> 00:16:18,769 ‎보복... 354 00:16:18,852 --> 00:16:20,813 ‎이게 타이어 찢는 거랑 ‎뭐가 다르니? 355 00:16:20,896 --> 00:16:22,690 ‎널 정말 사랑하는데 ‎꼭 그 일을 해야 해? 356 00:16:22,773 --> 00:16:25,859 ‎난 의사야 ‎그 인간이 망쳐 놓은 357 00:16:25,943 --> 00:16:28,362 ‎사람들을 고칠 거라고, 알겠니? 358 00:16:28,445 --> 00:16:29,363 ‎내 걱정 말아 359 00:16:30,072 --> 00:16:33,033 ‎꺼져, 이 새끼야! ‎간다고!! 360 00:16:33,117 --> 00:16:34,368 ‎너 지금 너무 흥분했어 361 00:16:35,953 --> 00:16:36,787 ‎닉? 362 00:16:39,123 --> 00:16:41,500 ‎메시지 받았어요, 케이트 363 00:16:41,792 --> 00:16:43,419 ‎네, 제 도움이 필요하다고 하셨죠? 364 00:16:43,502 --> 00:16:44,920 ‎맞아요 365 00:16:45,004 --> 00:16:46,672 ‎유포돼서 돌아다니는 366 00:16:47,131 --> 00:16:49,299 ‎사진 한 장을 보낼게요 367 00:16:50,134 --> 00:16:51,343 ‎법적인 문제가 걸려 있어요 368 00:16:51,844 --> 00:16:54,138 ‎굉장히 모호한데요 ‎여자 사진인가요? 369 00:16:55,347 --> 00:16:57,266 ‎아뇨, 그냥 내 아들과 ‎함께 찍은 사진이에요 370 00:16:57,516 --> 00:16:59,852 ‎성적인 사진인가요? 371 00:17:00,185 --> 00:17:02,354 ‎아뇨, 캠핑하는 사진입니다 372 00:17:02,730 --> 00:17:04,606 ‎캠핑은 우리 가문 전통이죠 373 00:17:04,690 --> 00:17:08,068 ‎그러니까 이 사진이 보도됐을 때의 ‎전략이 필요하신 거죠? 374 00:17:08,152 --> 00:17:10,446 ‎- 잠시만요 ‎- 맞습니다 375 00:17:11,030 --> 00:17:14,491 ‎이 사진 보면 아주 놀랄 겁니다 376 00:17:14,575 --> 00:17:16,785 ‎알겠습니다 ‎사진 보내주실래요? 377 00:17:16,869 --> 00:17:18,037 ‎곧 연락 드릴게요 ‎감사합니다 378 00:17:18,620 --> 00:17:20,748 ‎죄송하지만 ‎들어가실 수 없어요 379 00:17:20,831 --> 00:17:22,541 ‎아, 아들 데리러 왔어요 380 00:17:22,624 --> 00:17:25,252 ‎저희가 데리고 나올게요 ‎그런데 누구시죠? 381 00:17:25,335 --> 00:17:26,420 ‎전 케이트 포스터예요 382 00:17:26,503 --> 00:17:30,174 ‎- 찰리 엄마요 ‎- 교장 선생님이 뵙고자 하세요 383 00:17:30,883 --> 00:17:32,426 ‎아, 그래요? 384 00:17:35,345 --> 00:17:36,305 ‎무슨 일이죠? 385 00:17:36,805 --> 00:17:38,599 ‎포스터 씨, 앉으세요 386 00:17:38,682 --> 00:17:41,977 ‎찰리 데리러 오시면서 ‎학교 안으로 들어오셨다고요 387 00:17:42,061 --> 00:17:45,105 ‎오리엔테이션 때 ‎제대로 들으셨다면 388 00:17:45,189 --> 00:17:48,484 ‎교내로 들어오는 건 ‎금지라는 걸 아실 텐데요 389 00:17:48,567 --> 00:17:50,736 ‎아이는 저희가 데리고 나올 겁니다 390 00:17:51,361 --> 00:17:55,115 ‎찰리 부모님 두 분께 ‎드릴 말씀이 있어요 391 00:17:55,199 --> 00:17:57,576 ‎찰리의 충동 조절에 관해서요 392 00:17:57,659 --> 00:17:58,660 ‎찰리는... 393 00:18:00,370 --> 00:18:02,498 ‎- 율동을 잘 하나요? 아님 설사? ‎- 케이트 394 00:18:02,581 --> 00:18:03,582 ‎아니, 나 이거 맞추고 싶어 395 00:18:04,583 --> 00:18:06,752 ‎- 방귀 ‎- 에너지가 넘쳐요 396 00:18:06,835 --> 00:18:10,130 ‎충동적인 행동을 ‎따라하는 것 같아요 397 00:18:13,675 --> 00:18:14,802 ‎그래서 말인데 398 00:18:14,885 --> 00:18:17,679 ‎가정에 문제가 있나요? 399 00:18:17,763 --> 00:18:19,932 ‎물어보시는 거예요 ‎아님 떠 보시는 거예요? 400 00:18:20,015 --> 00:18:21,892 ‎포스터 씨, 아이가 ‎어떤 상태인지 알아야 401 00:18:21,975 --> 00:18:24,561 ‎다음 조치를 취할 수 있어요 402 00:18:24,645 --> 00:18:27,940 ‎솔직히 말씀드리면 ‎개선이 보이지 않을 시 403 00:18:28,857 --> 00:18:31,360 ‎행동 전문가에게 ‎상담을 의뢰해야 해요 404 00:18:31,443 --> 00:18:32,861 ‎왜 이러시는지 알아요 405 00:18:32,945 --> 00:18:35,697 ‎- 선생님과 제가 시작이 안 좋았죠 ‎- 사실은... 406 00:18:36,573 --> 00:18:38,867 ‎제가 문제의 근원입니다 407 00:18:40,160 --> 00:18:41,078 ‎저희도 408 00:18:41,161 --> 00:18:43,872 ‎찰리에게 안정된 환경을 ‎제공하려고 노력해 왔어요 409 00:18:44,248 --> 00:18:46,542 ‎그런데 제가 케이트에게 ‎아주 힘든 일을 안겨 줬죠 410 00:18:47,584 --> 00:18:48,460 ‎이 사람 잘못 아닙니다 411 00:18:50,337 --> 00:18:51,839 ‎상담을 받아보시는 건 ‎어떠세요? 412 00:18:52,297 --> 00:18:53,257 ‎- 아뇨 ‎- 괜찮아요 413 00:19:00,639 --> 00:19:02,266 ‎우리도 상담 치료 받아야 할까 봐 414 00:19:02,724 --> 00:19:04,643 ‎우리 문제는 누구도 해결 못해 415 00:19:05,269 --> 00:19:08,063 ‎하지만 아이들을 함께 양육할 ‎방법은 찾아야지 416 00:19:10,566 --> 00:19:12,401 ‎알겠어 ‎이렇게 하자 417 00:19:12,484 --> 00:19:14,111 ‎그냥 변호사들끼리 ‎해결하도록 두자 418 00:19:15,154 --> 00:19:16,864 ‎당신이랑 더는 ‎싸울 힘이 없어 419 00:19:20,659 --> 00:19:21,618 ‎아들, 사랑한다 420 00:19:22,661 --> 00:19:23,495 ‎저기 421 00:19:25,038 --> 00:19:26,415 ‎지금 시간 있어? 422 00:19:29,710 --> 00:19:31,128 ‎아가야, 이리 오렴 423 00:19:35,841 --> 00:19:37,134 ‎드디어 만나는구나 424 00:19:37,759 --> 00:19:38,927 ‎세상에나 425 00:19:46,310 --> 00:19:47,436 ‎아가, 안녕 426 00:19:48,645 --> 00:19:50,355 ‎괜찮아, 괜찮아 427 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 ‎안녕, 아가 428 00:19:52,357 --> 00:19:54,651 ‎이렇게 오랫동안 ‎못 보게 해서 미안해 429 00:19:55,194 --> 00:19:56,987 ‎아빠인 당신도 ‎권리가 있는데 430 00:19:57,863 --> 00:19:59,448 ‎여기서 나가야겠다 431 00:19:59,531 --> 00:20:01,742 ‎지금 너무 성숙한 척을 ‎하고 있잖아 432 00:20:01,825 --> 00:20:03,827 ‎어른 행세하려니 힘들어 죽겠네 433 00:20:04,077 --> 00:20:05,996 ‎- 엄마 ‎- 나 여깄다 434 00:20:06,079 --> 00:20:08,665 ‎- 아가랑 단둘이 있게 비켜주죠 ‎- 그러자 435 00:20:08,749 --> 00:20:12,336 ‎네이선, 내 지갑에 ‎얼마 있는지 난 다 알아 436 00:20:12,419 --> 00:20:13,670 ‎엄마 돈을 훔치겠어요? 437 00:20:13,754 --> 00:20:16,048 ‎너한테서 인생의 황금기를 ‎훔쳤잖니 438 00:20:16,131 --> 00:20:17,090 ‎- 언제요? ‎- 알겠니? 439 00:20:17,424 --> 00:20:18,842 ‎찰리 데려와 ‎나가자 440 00:20:27,726 --> 00:20:28,769 ‎내가 네 아빠란다 441 00:20:31,730 --> 00:20:32,898 ‎고마워 442 00:20:42,032 --> 00:20:43,367 ‎늙은 남자들이란 443 00:20:44,243 --> 00:20:46,370 ‎엄마, 배리가 네이선보다 ‎늙었어요 444 00:20:46,662 --> 00:20:49,498 ‎너 때문에 흥이 깨진다, 케이트 445 00:20:52,084 --> 00:20:53,460 ‎잠깐만요 ‎업무 문자예요 446 00:20:53,919 --> 00:20:58,257 ‎'내가 말했던 사진이에요 ‎사진이 유독 잘 안 나왔군요' 447 00:20:59,466 --> 00:21:00,884 ‎"대기업 회장, 멸종위기 동물을 ‎괴물처럼 학살" 448 00:21:00,968 --> 00:21:01,802 ‎안 돼 449 00:21:02,052 --> 00:21:03,470 ‎세상에나, 도대체 누구니? 450 00:21:03,553 --> 00:21:05,722 ‎이런, 새로운 고객이에요