1
00:00:06,006 --> 00:00:07,632
Sebelumnya,
di Workin' Moms...
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,385
Hentikan bualanmu.
Kau mendadak datang untuk melihat bayi.
3
00:00:10,468 --> 00:00:11,302
Usianya dua bulan.
4
00:00:11,386 --> 00:00:13,596
Aku ayahnya.
Bagaimanapun kau harus membiarkanku.
5
00:00:13,763 --> 00:00:15,515
Frankie,
ini Bianca, tetangga baru.
6
00:00:15,932 --> 00:00:17,350
Ternyata dia lesbian,
sepertimu.
7
00:00:18,059 --> 00:00:21,396
Dokter Heshinton, mulai pagi ini,
kau bukan lagi staf dosen di sini.
8
00:00:21,479 --> 00:00:22,313
Ini...
9
00:00:22,605 --> 00:00:23,857
keterlaluan!
10
00:00:23,982 --> 00:00:26,151
Tampaknya kau melecehkan pikiranmu.
11
00:00:26,484 --> 00:00:27,318
Ya!
12
00:00:27,944 --> 00:00:29,320
Hai,
kau sedang apa?
13
00:00:33,450 --> 00:00:36,244
Karena keselamatan anak-anak
adalah prioritas kami,
14
00:00:36,369 --> 00:00:37,245
kami akan melakukan
15
00:00:37,328 --> 00:00:39,622
latihan penguncian pintu darurat mingguan
16
00:00:39,873 --> 00:00:41,833
untuk bersiap menghadapi kebakaran,
17
00:00:42,834 --> 00:00:44,044
penembak aktif,
18
00:00:44,127 --> 00:00:46,463
cuaca buruk,
ISIS dan dampak nuklir.
19
00:00:47,630 --> 00:00:50,091
Jadi, seperti biasanya,
kami berharap para orang tua
20
00:00:50,258 --> 00:00:52,135
berperan aktif.
21
00:00:52,302 --> 00:00:53,136
Paham?
22
00:00:53,678 --> 00:00:55,388
Selamat pagi,
Bu Foster.
23
00:00:56,639 --> 00:00:57,474
Maaf.
24
00:00:57,557 --> 00:00:59,684
Senang kau bisa bergabung
dengan orientasi kami.
25
00:01:00,727 --> 00:01:01,561
Aku barusan
26
00:01:01,644 --> 00:01:05,106
menjelaskan kepada para orang tua
cara mendukung pelajaran sekolah anak
27
00:01:05,523 --> 00:01:06,941
di rumah.
Ya?
28
00:01:07,734 --> 00:01:10,111
- Tempat parkirnya sangat kacau.
- Yang benar saja.
29
00:01:10,195 --> 00:01:11,738
Kau penah usir sopir beroral seks.
30
00:01:12,113 --> 00:01:15,116
Keamanan anak-anak
adalah hal paling penting bagi kami.
31
00:01:15,283 --> 00:01:17,911
Itu sebabnya aku bingung
kenapa tak ada orang tua
32
00:01:17,994 --> 00:01:21,331
yang mengisi kuesioner daringku
tentang riwayat anak kalian.
33
00:01:21,414 --> 00:01:22,248
Ada apa?
34
00:01:22,499 --> 00:01:24,334
Kate bilang kami tak boleh melakukannya.
35
00:01:25,835 --> 00:01:26,836
Itu tak benar.
Aku...
36
00:01:27,420 --> 00:01:28,254
Dengar...
37
00:01:29,130 --> 00:01:30,673
Begini kejadiannya.
Aku memulainya,
38
00:01:31,382 --> 00:01:33,134
aku mengirim pesan teks kepada Jade...
39
00:01:33,218 --> 00:01:34,094
Itu konyol.
40
00:01:34,636 --> 00:01:36,805
Aku mencoba mengisinya,
tetapi aku tertidur.
41
00:01:38,014 --> 00:01:40,475
- Gara-gara novel itu.
- Kondisinya tak seburuk itu.
42
00:01:41,059 --> 00:01:42,435
Tetapi kau menghasut mereka.
43
00:01:43,478 --> 00:01:45,105
Ini hanya masalah komunikasi.
44
00:01:45,188 --> 00:01:48,858
Tetapi untunglah kami mengisi aplikasi
yang sangat teliti itu.
45
00:01:50,068 --> 00:01:51,027
Kurasa Kate benar.
46
00:01:51,277 --> 00:01:52,445
Itu sangat teliti.
47
00:01:53,613 --> 00:01:56,658
Nah, jelas Kate tahu
hal yang terbaik untuk anak-anak kalian.
48
00:01:57,867 --> 00:01:59,744
Tidak,
aku tak mengatakannya.
49
00:01:59,869 --> 00:02:01,830
Tetapi mereka adalah...
50
00:02:02,288 --> 00:02:04,082
anak-anak kami,
bukan?
51
00:02:06,042 --> 00:02:06,876
Dimengerti.
52
00:02:08,211 --> 00:02:09,587
- Sial.
- Halaman enam.
53
00:02:11,256 --> 00:02:12,423
Enam.
Terima kasih.
54
00:02:15,635 --> 00:02:17,178
Jadi,
kau sudah siap?
55
00:02:17,720 --> 00:02:19,889
Ya,
sesiap mungkin untuk praperadilan.
56
00:02:20,348 --> 00:02:21,182
Tak apa-apa.
57
00:02:21,266 --> 00:02:24,018
Brad Heshinton tak bisa menghadapi
sepuluh wanita marah.
58
00:02:24,102 --> 00:02:25,603
Itulah maksudku.
Semua...
59
00:02:26,437 --> 00:02:28,773
kemarahan ini.
Sebaiknya kau makan camilan dahulu.
60
00:02:28,857 --> 00:02:30,150
- Aku baik-baik saja.
- Oke.
61
00:02:30,567 --> 00:02:33,194
Lupakan Brad.
Beri tahu soal petualangan seksmu.
62
00:02:33,361 --> 00:02:35,738
Astaga.
Itu gila sekali dan pria itu sangat muda,
63
00:02:35,822 --> 00:02:38,158
namun aku tak bisa menahannya.
Itu hal paling nekat.
64
00:02:38,449 --> 00:02:40,243
- Ada apa?
- Pergilah. Ini soal penis.
65
00:02:40,410 --> 00:02:42,370
- Anne.
- Apa? Kita memang membicarakannya.
66
00:02:42,453 --> 00:02:43,997
Kate,
bisa bicara denganmu?
67
00:02:44,873 --> 00:02:46,291
- Hai, Nathan.
- Hanya berdua.
68
00:02:47,333 --> 00:02:48,251
Tak apa-apa.
69
00:02:48,334 --> 00:02:49,210
- Kau yakin?
- Ya.
70
00:02:49,669 --> 00:02:51,421
- Telepon aku.
- Baik. Semoga berhasil.
71
00:02:55,258 --> 00:02:57,260
Kau memeriksa teleponku.
Kita perlu bicara.
72
00:02:57,343 --> 00:02:58,595
Mungkin itu kau.
Aku tidak.
73
00:02:58,887 --> 00:03:02,015
Dengar, kau boleh menghukumku selamanya.
Aku layak menerimanya,
74
00:03:02,098 --> 00:03:04,392
namun jangan persulit
hubunganku dengan putri kita.
75
00:03:04,642 --> 00:03:05,476
Di mana dia?
76
00:03:05,560 --> 00:03:07,395
Ibuku menjaganya.
Aku harus pergi.
77
00:03:07,478 --> 00:03:08,688
Kate,
bukan begini caranya.
78
00:03:09,189 --> 00:03:10,190
Sudah lama sekali.
79
00:03:10,857 --> 00:03:12,358
Jika kita tak bicara,
aku harus...
80
00:03:12,859 --> 00:03:15,403
aku harus mencari pengacara
untuk mengurus hak asuh kita.
81
00:03:17,071 --> 00:03:18,531
Pengacara.
Sungguh?
82
00:03:18,615 --> 00:03:21,284
Aku tak berniat begitu,
tetapi kau tak memberiku pilihan.
83
00:03:21,367 --> 00:03:22,577
Pikirkanlah, Kate.
Kumohon.
84
00:03:25,997 --> 00:03:26,956
Aku punya hak,
Kate.
85
00:03:28,750 --> 00:03:29,584
Persetan.
86
00:03:32,378 --> 00:03:33,963
Jadi,
mereka cuma menyajikan sereal?
87
00:03:35,215 --> 00:03:36,466
Apa kain ini sering dicuci?
88
00:03:40,553 --> 00:03:42,305
Anuku berdiri sekarang.
89
00:03:42,430 --> 00:03:43,264
Apa?
90
00:03:44,224 --> 00:03:45,934
- Aku terangsang.
- Aku tahu maksudmu.
91
00:03:46,267 --> 00:03:47,101
Sekarang?
92
00:03:47,227 --> 00:03:50,271
Pernahkah kau melakukannya di toilet umum?
93
00:03:50,480 --> 00:03:51,814
Sebenarnya ya,
sekali.
94
00:03:52,982 --> 00:03:54,025
Di pernikahan temanku.
95
00:03:54,234 --> 00:03:56,361
Aku mau menerima tantangan itu.
Aku bersemangat.
96
00:03:56,486 --> 00:03:57,403
Pasti.
97
00:03:59,405 --> 00:04:00,240
Kate.
98
00:04:00,531 --> 00:04:01,950
Oh,
Kate!
99
00:04:02,033 --> 00:04:03,034
Oh,
tidak.
100
00:04:03,368 --> 00:04:05,620
Kebetulan sekali.
101
00:04:06,454 --> 00:04:08,748
Apa kita berkencan ganda lagi di sini?
102
00:04:08,831 --> 00:04:10,917
Tidak,
ini asistenku,
103
00:04:11,542 --> 00:04:13,378
dan ini Barry,
penasihat keuanganmu.
104
00:04:13,962 --> 00:04:15,630
Ibu selalu bawa putriku saat kencan?
105
00:04:15,713 --> 00:04:17,298
Hanya sedikit jalan-jalan.
106
00:04:17,382 --> 00:04:18,424
Tak ada yang aneh.
107
00:04:18,800 --> 00:04:20,927
Francis,
bisa tunjukkan cara kerjanya di sini?
108
00:04:21,010 --> 00:04:22,512
- Ayo, Barry.
- Baiklah, Bu.
109
00:04:27,558 --> 00:04:28,476
Kau...
110
00:04:28,559 --> 00:04:30,353
tampak sangat ceria.
111
00:04:30,436 --> 00:04:32,146
- Ibu.
- Kurasa ini karena
112
00:04:32,230 --> 00:04:33,064
pria muda itu.
113
00:04:34,148 --> 00:04:35,566
Aku tak mau bilang ini,
namun...
114
00:04:36,401 --> 00:04:39,696
dalam 9 sampai 12 bulan terakhir,
kau tampak kacau, Kate.
115
00:04:39,946 --> 00:04:40,989
Saat itu aku hamil.
116
00:04:41,072 --> 00:04:43,700
Apa Ibu tak merasakannya saat ini?
Aku punya banyak urusan.
117
00:04:43,992 --> 00:04:45,368
Biar kutebak.
Itu pasti Nathan.
118
00:04:46,452 --> 00:04:47,495
Dia mau bersama Ella,
119
00:04:48,246 --> 00:04:49,539
dan ancam menyewa pengacara.
120
00:04:50,415 --> 00:04:51,833
Biar kuberi saran.
121
00:04:52,417 --> 00:04:54,294
Jangan membawa kasus anak ke pengadilan.
122
00:04:54,377 --> 00:04:57,130
Pengacara hanya mencari uang dan properti,
titik.
123
00:04:57,505 --> 00:04:58,840
Jadi,
aku harus mengalah?
124
00:04:59,465 --> 00:05:01,175
Kate,
kau harus melanjutkan hidup.
125
00:05:01,592 --> 00:05:04,220
Ella juga anaknya.
Biarkan dia menemui putrinya,
126
00:05:04,637 --> 00:05:05,471
dan kau...
127
00:05:06,389 --> 00:05:08,266
tetap berfokus pada Florence di sana.
128
00:05:08,349 --> 00:05:09,309
Forrest.
129
00:05:10,101 --> 00:05:10,935
Itu tak penting.
130
00:05:11,185 --> 00:05:12,937
Siapa pun itu,
dia bisa menyenangkanmu.
131
00:05:13,438 --> 00:05:14,272
Ya.
132
00:05:14,605 --> 00:05:16,399
Ya,
baiklah.
133
00:05:16,482 --> 00:05:17,817
Luar biasa.
134
00:05:17,900 --> 00:05:19,819
Buat draf dan kirim kontraknya
lewat surel.
135
00:05:20,695 --> 00:05:21,612
Baik.
Terima kasih.
136
00:05:23,031 --> 00:05:23,865
Maaf, G.
137
00:05:24,115 --> 00:05:27,118
Ada penyerahan hak milik rumah nanti siang
dan prospek rumah besok.
138
00:05:27,327 --> 00:05:28,161
Ada apa?
139
00:05:28,244 --> 00:05:30,621
Kita masih belum membayar
biaya kuliah Rhoda.
140
00:05:30,788 --> 00:05:32,206
Itu membuatku stres.
141
00:05:32,623 --> 00:05:33,458
Itu sudah kuurus.
142
00:05:34,125 --> 00:05:35,043
- Sungguh?
- Ya.
143
00:05:35,585 --> 00:05:37,503
Aku akan membayarmu setengah bagian.
144
00:05:37,670 --> 00:05:39,589
Jangan khawatir.
Aku paham.
145
00:05:40,590 --> 00:05:42,467
Wah.
Terima kasih.
146
00:05:42,550 --> 00:05:46,262
Sepertinya bisnismu berjalan lancar
di Frankie Coyne Realty.
147
00:05:47,347 --> 00:05:49,182
Kenapa kau bilang begitu?
148
00:05:49,349 --> 00:05:50,641
Mungkinkah karena kartu ini?
149
00:05:54,270 --> 00:05:55,897
Apa ini?
150
00:05:56,105 --> 00:05:58,066
Ini kampanye promosi baruku.
Apa pendapatmu?
151
00:05:58,483 --> 00:05:59,484
Apa kesannya?
152
00:05:59,567 --> 00:06:01,903
COYNE (CAIRKAN) RUMAHMU BERSAMA
FRANKIE COYNE REALTY
153
00:06:02,111 --> 00:06:03,321
Bahwa kau suka uang?
154
00:06:04,322 --> 00:06:06,532
Bukan.
Maksudku, aku memberi tahu klienku,
155
00:06:06,616 --> 00:06:07,950
bahwa aku mencarikannya uang.
156
00:06:08,326 --> 00:06:11,537
Begitu ya.
Karena ini terkesan seperti teriakan,
157
00:06:11,621 --> 00:06:13,289
"Aku kaya,
Perempuan Jalang."
158
00:06:14,540 --> 00:06:15,708
Apa ini yang kau cari?
159
00:06:16,125 --> 00:06:17,835
Aku harus melihat bagian...
160
00:06:18,002 --> 00:06:18,920
Tunggu.
161
00:06:21,214 --> 00:06:22,048
Dengan Frank!
162
00:06:24,801 --> 00:06:25,635
- Hai.
- Hei.
163
00:06:25,718 --> 00:06:26,886
Tunggu.
Masuklah.
164
00:06:27,512 --> 00:06:28,971
Tidak,
aku tahu.
165
00:06:29,347 --> 00:06:31,307
Boleh kutelepon nanti?
166
00:06:31,724 --> 00:06:32,600
Baik,
terima kasih.
167
00:06:33,226 --> 00:06:34,060
Maaf!
168
00:06:34,268 --> 00:06:35,103
Bianca!
169
00:06:35,228 --> 00:06:38,564
Astaga!
Tempat ini bagus sekali, Frankie.
170
00:06:39,065 --> 00:06:40,733
Terima kasih.
Iya.
171
00:06:41,484 --> 00:06:43,569
Sayangnya,
kau tak tinggal di sebelah.
172
00:06:44,904 --> 00:06:46,322
Ayo masuklah.
173
00:06:47,198 --> 00:06:48,282
Omong-omong...
174
00:06:49,325 --> 00:06:50,868
- aku membawakan ini untukmu.
- Oh.
175
00:06:52,161 --> 00:06:53,871
- Ya.
- Kiriman dari rumah lamamu.
176
00:06:55,790 --> 00:06:56,624
Oh, ya.
177
00:06:57,041 --> 00:06:57,875
Baiklah.
178
00:06:58,459 --> 00:07:00,461
Dan kurasa aku harus memperingatkanmu.
179
00:07:00,753 --> 00:07:03,756
Tampaknya ada pria kecil
bertatahkan berlian berkeliaran di jalan,
180
00:07:03,840 --> 00:07:05,675
ingin membeli dan menjual rumah.
181
00:07:06,676 --> 00:07:08,010
Hei,
ini berhasil.
182
00:07:08,886 --> 00:07:10,805
Teleponnya berdering,
dasar bajingan.
183
00:07:11,764 --> 00:07:12,598
Tentu saja.
184
00:07:14,225 --> 00:07:16,477
Duduklah.
Mau minum teh atau sesuatu?
185
00:07:17,103 --> 00:07:18,104
Aku ingin,
tetapi...
186
00:07:18,229 --> 00:07:20,148
aku punya janji temu dengan dokter,
jadi...
187
00:07:20,231 --> 00:07:21,065
Baiklah.
188
00:07:21,357 --> 00:07:24,193
Sampai jumpa nanti.
Maaf.
189
00:07:24,277 --> 00:07:26,070
- Aku angkat telepon.
- Ya. Telepon aku.
190
00:07:26,279 --> 00:07:27,113
- Dah.
- Dah.
191
00:07:34,495 --> 00:07:35,872
- Hai.
- Hei.
192
00:07:37,874 --> 00:07:38,791
Ada kiriman untukmu.
193
00:07:39,959 --> 00:07:40,793
Dari siapa?
194
00:07:41,043 --> 00:07:43,504
Entahlah.
Apa kau punya pengagum rahasia?
195
00:07:46,215 --> 00:07:47,550
Kotak cerutu?
196
00:07:48,718 --> 00:07:49,802
Apa ini?
197
00:07:50,761 --> 00:07:51,721
Steve.
198
00:07:53,389 --> 00:07:56,100
Seperti perkataanku sebelumnya,
aku suka ceritamu, Kate.
199
00:07:56,267 --> 00:07:58,352
Itu sebabnya aku membawamu
ke sini hari ini.
200
00:07:58,436 --> 00:08:02,648
Dan tempat apa ini sebenarnya?
Aku suka dekorasinya, tetapi...
201
00:08:03,191 --> 00:08:04,442
Apa Stenton pemiliknya?
202
00:08:04,650 --> 00:08:07,987
Bukan,
ini tak berkaitan dengan Stenton Capital.
203
00:08:08,863 --> 00:08:10,865
Chester, Dick, Pauly.
204
00:08:11,782 --> 00:08:14,577
Hei, Tuan-Tuan.
Ayo kita berkumpul.
205
00:08:16,245 --> 00:08:18,289
Aku ingin kalian bertemu
dengan orang spesial.
206
00:08:19,582 --> 00:08:21,751
Aku merasa tegang
seperti adegan di The Accused.
207
00:08:22,418 --> 00:08:24,420
Tentu aku bercanda,
namun jangan memerkosaku.
208
00:08:27,048 --> 00:08:30,718
Kate,
aku ingin memperkenalkanmu kepada MOOD,
209
00:08:31,302 --> 00:08:33,054
Men Of One Direction (Pria Satu Visi).
210
00:08:34,680 --> 00:08:35,681
Seperti nama band itu?
211
00:08:35,932 --> 00:08:37,099
Kubilang itu tak efektif.
212
00:08:37,183 --> 00:08:39,310
Hentikan, John!
Aku sudah membuat kartunya!
213
00:08:40,811 --> 00:08:43,814
Omong-omong,
ini wanita yang pernah kuceritakan.
214
00:08:43,981 --> 00:08:45,233
Ceritakan kisahmu,
Kate.
215
00:08:46,192 --> 00:08:48,110
Aku bergerak
di bidang hubungan masyarakat.
216
00:08:48,277 --> 00:08:51,239
Bukan.
Ceritakan tentang masalah hidupmu.
217
00:08:52,865 --> 00:08:53,699
Perceraian.
218
00:08:54,492 --> 00:08:56,661
Aku sudah bercerai.
Maksudku, kami berpisah.
219
00:08:56,744 --> 00:08:57,995
Aku tinggal di apartemen.
220
00:08:58,162 --> 00:08:59,914
- Kau tak mengambil rumah itu?
- Tidak.
221
00:08:59,997 --> 00:09:01,332
Kubiarkan dia memiliki rumah.
222
00:09:01,749 --> 00:09:03,709
Aku keluar sendiri,
dan mampu hidup mandiri.
223
00:09:03,918 --> 00:09:04,752
Semacam itu.
224
00:09:05,253 --> 00:09:07,588
- Andaikan semua wanita seperti dirimu.
- Ya.
225
00:09:08,422 --> 00:09:09,507
Terima kasih.
226
00:09:09,882 --> 00:09:12,009
Kuanggap diriku
seperti salah satu dari kalian.
227
00:09:12,468 --> 00:09:14,554
Sebagai pengusaha
yang membangun perusahaan.
228
00:09:14,971 --> 00:09:17,348
Jika aku bisa membantu para anggota MOOD,
229
00:09:17,431 --> 00:09:19,892
aku akan senang.
Apa sebenarnya kegiatan kalian?
230
00:09:19,976 --> 00:09:22,937
Kate,
mereka mengincar satu hal.
231
00:09:23,938 --> 00:09:24,772
Persamaan hak.
232
00:09:30,069 --> 00:09:32,238
Bukankah mereka sudah punya
cukup persamaan hak?
233
00:09:33,239 --> 00:09:34,782
Belum.
234
00:09:34,949 --> 00:09:36,117
Tidak saat...
235
00:09:36,325 --> 00:09:39,495
gerakan wanita sudah sampai sejauh ini.
236
00:09:39,662 --> 00:09:40,997
- Maaf?
- Tuan-tuan...
237
00:09:42,248 --> 00:09:46,043
Aku benar-benar merekomendasikan
Kate Foster, Humas, kepada kalian
238
00:09:46,127 --> 00:09:48,546
untuk semua masalah strategi pemasaran.
239
00:09:48,921 --> 00:09:51,966
Aku menganjurkannya karena Kate Foster
240
00:09:52,466 --> 00:09:55,011
adalah wanita yang bisa memenuhi hak pria.
241
00:09:56,512 --> 00:09:57,346
Ayolah.
242
00:09:58,598 --> 00:10:00,182
Kate!
243
00:10:01,017 --> 00:10:02,935
Telepon aku.
Mungkin ada pekerjaan untukmu.
244
00:10:03,477 --> 00:10:04,312
Terima kasih.
245
00:10:07,607 --> 00:10:10,192
Terima kasih.
Terima kasih banyak.
246
00:10:13,070 --> 00:10:15,489
Bu Carlson,
bisakah kau beri tahu apa pekerjaanmu?
247
00:10:16,032 --> 00:10:17,116
Aku seorang psikiater.
248
00:10:17,491 --> 00:10:19,744
Dan beberapa penggugat Pak Heshinton
249
00:10:19,827 --> 00:10:22,913
melihatmu sebagai penasihat
sebelum mengajukan gugatan.
250
00:10:23,623 --> 00:10:25,499
Bukan sebagai penasihat,
tetapi ya.
251
00:10:26,626 --> 00:10:29,170
Aku ingin mengajukan barang bukti C.
252
00:10:31,964 --> 00:10:34,467
Apa kau menyajikan kue itu
untuk penggugat pertama?
253
00:10:36,719 --> 00:10:37,553
"Pesta predator"
254
00:10:38,137 --> 00:10:39,347
Agak blak-blakan,
bukan?
255
00:10:40,264 --> 00:10:41,432
Tak seperti kelihatannya.
256
00:10:42,183 --> 00:10:43,934
Jadi,
itu bukan perayaan hasil kolusimu
257
00:10:44,018 --> 00:10:46,062
- untuk melawan Pak Heshinton?
- Bukan.
258
00:10:46,145 --> 00:10:47,563
Temanku membuat kue itu.
259
00:10:48,105 --> 00:10:50,691
Ya, itu agak kasar,
tetapi itu bukan...
260
00:10:50,775 --> 00:10:53,736
Jadi, jawab aku.
Setelah bercerai dengan Pak Heshinton,
261
00:10:54,070 --> 00:10:55,696
apa kau masih menerima nafkah?
262
00:10:55,821 --> 00:10:59,283
- Tidak, bukan itu masalahnya.
- Tapi memaksanya menebus lewat cara lain.
263
00:10:59,450 --> 00:11:00,451
Keberatan!
264
00:11:00,701 --> 00:11:03,079
- Aku tak incar uangnya!
- Kau tak bisa berkeberatan,
265
00:11:03,162 --> 00:11:03,996
Bu Carlson.
266
00:11:04,413 --> 00:11:05,247
Baiklah.
267
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
Maaf.
268
00:11:08,417 --> 00:11:10,628
Aku maju mewakili wanita muda...
269
00:11:11,170 --> 00:11:12,755
mewakili diriku.
270
00:11:14,173 --> 00:11:16,050
Dia adalah penganiaya bajingan!
271
00:11:16,384 --> 00:11:18,219
Dia mengatakan begitu di pesta predator?
272
00:11:18,302 --> 00:11:20,179
- Ayolah.
- Tak ada pertanyaan lagi.
273
00:11:22,431 --> 00:11:23,599
Ini tak akan disidangkan.
274
00:12:16,736 --> 00:12:17,695
Persamaan hak.
275
00:12:17,778 --> 00:12:20,156
- Persamaan hak.
- Untuk diri mereka?
276
00:12:20,322 --> 00:12:22,491
Aku tahu.
Gila, bukan?
277
00:12:22,908 --> 00:12:25,911
- Menjijikkan.
- Ada bau keistimewaan dan kepiting batu.
278
00:12:25,995 --> 00:12:28,122
- Jangan bekerja sama.
- Jangan, mereka jahat.
279
00:12:28,289 --> 00:12:30,583
- Aku harus membuang semua kartu ini.
- Ya, segera.
280
00:12:33,169 --> 00:12:35,713
Uang sulit ditolak saat ini.
281
00:12:36,130 --> 00:12:37,923
Apa moral kita terlalu miskin?
282
00:12:38,257 --> 00:12:39,091
Kate.
283
00:12:39,258 --> 00:12:43,637
Mungkin kita sedikit sensitif.
Mereka sekelompok dinosaurus jinak.
284
00:12:44,054 --> 00:12:45,389
Dinosaurus bukan hewan jinak.
285
00:12:45,723 --> 00:12:47,099
Pernah nonton Jurassic World?
286
00:12:47,391 --> 00:12:48,768
Tamannya hilang,
Kate.
287
00:12:49,185 --> 00:12:50,019
Hilang.
288
00:12:50,936 --> 00:12:52,354
Tak mungkin mereka sejahat itu.
289
00:12:52,438 --> 00:12:55,024
Bukankah kita menginginkan banyak klien?
Tahukah kau...
290
00:12:55,483 --> 00:12:56,776
Peningkatan arus kas?
291
00:12:57,026 --> 00:12:59,361
Aku bertemu dengan pria ini.
Dia tampak baik.
292
00:12:59,445 --> 00:13:00,279
Baiklah.
293
00:13:05,785 --> 00:13:06,619
Lihat ini.
294
00:13:08,579 --> 00:13:10,706
Kekayaan pribadinya lima miliar dolar.
295
00:13:11,624 --> 00:13:12,833
Kekayaan perusahaannya...
296
00:13:13,834 --> 00:13:14,668
delapan miliar.
297
00:13:14,752 --> 00:13:16,629
- Itu uang yang banyak.
- Benar.
298
00:13:16,712 --> 00:13:18,005
10 PEBISNIS TOP
NICK PETERSON
299
00:13:18,047 --> 00:13:19,715
Seberapa benci dia terhadap wanita?
300
00:13:19,799 --> 00:13:21,091
Aku wanita.
Secara teknis,
301
00:13:21,175 --> 00:13:23,093
bisnisnya yang bisa diberikan kepada pria.
302
00:13:23,344 --> 00:13:24,887
- Kau benar.
- Itu kemajuan, bukan?
303
00:13:25,638 --> 00:13:26,972
Pada dasarnya,
dia feminis.
304
00:13:27,556 --> 00:13:30,810
- Baiklah.
- Ya.
305
00:13:30,893 --> 00:13:31,852
- Lakukan.
- Baiklah.
306
00:13:33,354 --> 00:13:34,939
Jika ada urusan konyol,
kita keluar.
307
00:13:35,022 --> 00:13:36,315
Keluar.
Kita sepakat.
308
00:13:36,398 --> 00:13:37,608
- Sumpah kelingking.
- Oke.
309
00:13:37,691 --> 00:13:39,443
- Ciuman Eskimo.
- Tidak usah.
310
00:13:39,735 --> 00:13:41,237
- Baiklah.
- Terima kasih, Rosie.
311
00:13:41,320 --> 00:13:43,197
- Patahkan kaki (Semoga berhasil).
- Aduh.
312
00:13:45,574 --> 00:13:46,408
Ya.
313
00:13:50,538 --> 00:13:51,372
Benar.
314
00:13:51,956 --> 00:13:53,916
Aku memang tahu maksudmu.
315
00:13:54,917 --> 00:13:55,876
Aku...
Ya.
316
00:13:57,253 --> 00:13:59,547
Baik,
bisakah kau...
317
00:14:01,465 --> 00:14:02,299
Simpan...
318
00:14:05,970 --> 00:14:06,804
Halo.
319
00:14:07,429 --> 00:14:09,515
Astaga.
Juniper?
320
00:14:10,057 --> 00:14:10,891
Apa?
321
00:14:11,392 --> 00:14:12,226
Apa?
322
00:14:13,060 --> 00:14:14,728
Apa maksudmu?
Sedang apa kau di sini?
323
00:14:14,895 --> 00:14:17,481
Aku mampir ke rumah lama.
Mereka bilang kau pindah kemari.
324
00:14:18,607 --> 00:14:19,733
Omong-omong,
postermu ada
325
00:14:19,817 --> 00:14:20,734
di belakang 40 bus.
326
00:14:21,402 --> 00:14:22,528
Sepertinya kau terkenal?
327
00:14:23,445 --> 00:14:24,363
Pasti butuh biaya.
328
00:14:26,448 --> 00:14:27,867
Ya,
semuanya berjalan lancar.
329
00:14:28,492 --> 00:14:30,244
Jadi,
apa kabar?
330
00:14:30,369 --> 00:14:31,620
Potongan rambut yang bagus.
331
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
Ini?
Ya.
332
00:14:35,165 --> 00:14:37,918
Aku ingin menyelesaikannya,
namun aku berhenti dan...
333
00:14:38,377 --> 00:14:39,211
menundanya.
334
00:14:40,045 --> 00:14:40,880
Ya.
335
00:14:41,755 --> 00:14:42,590
Keren.
336
00:14:43,132 --> 00:14:45,384
Aku mencoba menjualnya,
namun Craigslist itu aneh.
337
00:14:46,218 --> 00:14:47,511
Kenapa kau menjual rambutmu?
338
00:14:48,888 --> 00:14:49,722
Uang kuliah.
339
00:14:52,266 --> 00:14:53,100
Aku...
340
00:14:54,685 --> 00:14:56,979
Ibuku yang fanatik menolakku
saat aku menjumpainya.
341
00:14:58,397 --> 00:15:00,399
Itu menyedihkan sekali.
Aku ikut menyesal.
342
00:15:01,317 --> 00:15:04,236
Aku sudah mengajukan pinjaman
karena aku tak mau berhenti.
343
00:15:04,528 --> 00:15:05,529
Orang tuaku...
344
00:15:06,614 --> 00:15:08,449
tak boleh menghambat pendidikanku,
bukan?
345
00:15:09,909 --> 00:15:11,452
Cuma karena aku dirangsang wanita.
346
00:15:16,040 --> 00:15:17,082
Bisakah kau membantuku?
347
00:15:19,293 --> 00:15:20,544
Sampai uangnya masuk?
348
00:15:21,921 --> 00:15:23,297
Berapa uang kuliahmu?
349
00:15:23,547 --> 00:15:24,465
Sepuluh ribu dolar.
350
00:15:25,925 --> 00:15:27,301
Sepuluh ribu dolar.
351
00:15:34,558 --> 00:15:36,310
TOLONG TINGGAL DI DALAM MOBIL
352
00:15:36,393 --> 00:15:38,312
Dia membuatku terlihat bodoh,
secara resmi.
353
00:15:38,395 --> 00:15:39,396
Kau tak bodoh.
354
00:15:39,480 --> 00:15:41,190
Aku memang tak bodoh.
Kau yang bodoh.
355
00:15:41,649 --> 00:15:44,693
Kue buatanmu itulah
yang membuat dia bebas berkeliaran
356
00:15:44,777 --> 00:15:47,321
sambil meraba kelaminnya,
dan dibayangkan semua orang.
357
00:15:47,655 --> 00:15:49,657
Berapa kali aku harus minta maaf?
Jangan lupa
358
00:15:49,740 --> 00:15:51,158
bahwa kue itu menyatukan orang.
359
00:15:51,241 --> 00:15:53,369
Dia tak boleh bebas.
Aku harus berbuat sesuatu.
360
00:15:53,452 --> 00:15:54,912
Jika tidak,
dia menang, bukan?
361
00:15:55,329 --> 00:15:57,289
- Aku menusuk ban mobilnya.
- Apa?
362
00:15:57,373 --> 00:15:58,499
Dan kaca depannya rusak.
363
00:15:58,666 --> 00:16:00,751
Kita semua sudah pernah menusuk ban.
364
00:16:00,834 --> 00:16:02,211
- Sungguh?
- Tentu saja tidak.
365
00:16:02,294 --> 00:16:03,671
Itu gila,
Anne.
366
00:16:04,129 --> 00:16:05,881
Lupakanlah itu dan lanjutkan hidupmu.
367
00:16:05,965 --> 00:16:07,758
- Lakukan hal positif.
- Baiklah.
368
00:16:08,759 --> 00:16:10,803
- Ada lowongan di universitas.
- Baguslah.
369
00:16:10,886 --> 00:16:12,763
Ya.
Mereka butuh terapis dan aku melamar,
370
00:16:12,846 --> 00:16:14,765
agar aku bisa membalas dendam.
371
00:16:17,434 --> 00:16:18,268
Ambil...
372
00:16:18,769 --> 00:16:20,813
Ini akan menyakitkan
seperti menusuk ban lain.
373
00:16:20,896 --> 00:16:22,731
Aku menyayangimu.
Kenapa kau menerimanya?
374
00:16:22,815 --> 00:16:25,859
Tidak, aku profesional.
Aku akan secara profesional menolong
375
00:16:25,943 --> 00:16:28,153
korban monster itu.
Paham?
376
00:16:28,237 --> 00:16:29,238
Aku baik-baik saja.
377
00:16:30,531 --> 00:16:33,117
Persetan denganmu, Bangsat!
Aku pergi. Astaga!
378
00:16:33,200 --> 00:16:34,368
Kau sakit hati sekarang.
379
00:16:35,953 --> 00:16:36,787
Nick.
380
00:16:39,123 --> 00:16:41,500
Kate,
aku baru saja menerima pesanmu.
381
00:16:42,209 --> 00:16:43,460
Katamu kau butuh bantuanku.
382
00:16:43,752 --> 00:16:44,628
Memang benar.
383
00:16:45,004 --> 00:16:46,672
Aku akan mengirimimu sebuah foto,
384
00:16:47,131 --> 00:16:49,341
dan itu sudah beredar di luar sana...
385
00:16:50,134 --> 00:16:51,385
dan itu sangat legal.
386
00:16:51,844 --> 00:16:54,179
Penjelasanmu mengambang.
Apa ada wanita di foto itu?
387
00:16:55,347 --> 00:16:57,182
Tidak sama sekali.
Hanya aku dan putraku.
388
00:16:57,516 --> 00:16:59,852
Baiklah.
Apa itu seksual?
389
00:17:00,185 --> 00:17:02,354
Tidak,
itu foto berkemah.
390
00:17:02,730 --> 00:17:04,606
Itu tradisi turun-temurun keluarga kami.
391
00:17:04,815 --> 00:17:07,651
Jadi, kau butuh strategi
agar foto itu terungkap?
392
00:17:08,444 --> 00:17:10,446
- Permisi.
- Tepat sekali.
393
00:17:11,030 --> 00:17:12,990
Kurasa kau akan terkesan dengan foto itu,
394
00:17:13,157 --> 00:17:14,324
sangat terkesan.
395
00:17:14,575 --> 00:17:16,827
Baiklah, bantu aku.
Kenapa kau tak kirim foto itu?
396
00:17:16,952 --> 00:17:18,162
Kita akan bicara lagi.
Dah.
397
00:17:18,620 --> 00:17:20,581
Maaf,
kau tak boleh masuk begitu saja.
398
00:17:20,831 --> 00:17:22,541
Tentu.
Aku hanya menjemput putraku.
399
00:17:22,624 --> 00:17:25,127
Kami akan mengantarnya ke sini,
dan kau adalah...
400
00:17:25,210 --> 00:17:26,420
Aku Kate Foster.
401
00:17:26,503 --> 00:17:30,174
- Ibu Charlie.
- Kepala sekolah ingin bicara denganmu.
402
00:17:31,884 --> 00:17:32,718
Baiklah.
403
00:17:35,345 --> 00:17:36,305
Ada apa ini?
404
00:17:37,347 --> 00:17:38,682
Bu Foster,
silakan duduk.
405
00:17:39,141 --> 00:17:40,934
Aku barusan tahu kau masuk area sekolah
406
00:17:41,018 --> 00:17:42,519
untuk menjemput Charlie.
Sekarang,
407
00:17:42,895 --> 00:17:45,105
jika kau sungguh mengikuti orientasi,
408
00:17:45,189 --> 00:17:48,484
kau akan tahu bahwa kau tak boleh masuk
untuk menjemput anakmu.
409
00:17:48,567 --> 00:17:50,694
Kami yang wajib mengantar anakmu kepadamu.
410
00:17:51,361 --> 00:17:52,362
Omong-omong,
411
00:17:53,030 --> 00:17:55,032
aku ingin bicara denganmu dan suamimu
412
00:17:55,115 --> 00:17:57,576
tentang pengendalian impuls Charlie.
413
00:17:57,659 --> 00:17:58,494
Charlie punya...
414
00:18:00,370 --> 00:18:01,955
Tangan jazz?
Bukan, diare.
415
00:18:02,039 --> 00:18:03,373
- Kate?
- Tidak, biar kutebak.
416
00:18:04,333 --> 00:18:05,167
Gas.
417
00:18:05,250 --> 00:18:06,752
Ledakan energi.
418
00:18:06,835 --> 00:18:10,047
Seolah-olah dia meniru
perilaku meluapkan kemarahan.
419
00:18:13,675 --> 00:18:14,676
Aku mau bertanya.
420
00:18:15,219 --> 00:18:17,679
Apa ada ketegangan di rumah?
421
00:18:17,971 --> 00:18:19,932
Apa kau bertanya atau menyindir?
422
00:18:20,015 --> 00:18:21,975
Bu Foster,
aku perlu tahu hal yang kutangani
423
00:18:22,059 --> 00:18:24,645
agar aku bisa menentukan
langkah berikutnya untuk anakmu.
424
00:18:24,728 --> 00:18:27,564
Terus terang,
jika tak ada peningkatan signifikan...
425
00:18:28,857 --> 00:18:31,360
aku harus merekomendasikan kalian
spesialis perilaku.
426
00:18:31,568 --> 00:18:32,736
Aku tahu ada apa di sini.
427
00:18:32,945 --> 00:18:34,988
Kau dan aku salah paham
saat pertama bertemu.
428
00:18:35,072 --> 00:18:35,906
Sebenarnya...
429
00:18:36,573 --> 00:18:38,867
aku adalah sumber masalahnya.
430
00:18:40,160 --> 00:18:40,994
Dengar,
431
00:18:41,161 --> 00:18:43,872
kami berusaha membuat suasana lebih tenang
untuk Charlie,
432
00:18:44,248 --> 00:18:46,542
namun aku menghambat langkah Kate.
433
00:18:47,584 --> 00:18:48,460
Itu bukan salahnya.
434
00:18:50,462 --> 00:18:51,922
Nah,
aku menawarkan konseling.
435
00:18:52,297 --> 00:18:53,173
Tidak,
terima kasih.
436
00:19:00,639 --> 00:19:02,266
Kurasa kita harus pergi terapi.
437
00:19:02,724 --> 00:19:04,643
Tak ada yang bisa memperbaiki
masalah kita.
438
00:19:05,227 --> 00:19:06,603
Mungkin tidak.
Namun harus ada
439
00:19:06,687 --> 00:19:08,063
cara mengasuh bersama,
bukan?
440
00:19:10,524 --> 00:19:13,944
Baiklah, kalau begitu.
Biar pengacara mencari jalan keluar.
441
00:19:15,154 --> 00:19:16,697
Aku tak mau bertengkar lagi,
Kate.
442
00:19:20,784 --> 00:19:21,618
Ayah sayang kau.
443
00:19:22,661 --> 00:19:23,495
Hei.
444
00:19:25,038 --> 00:19:25,998
Apa kesibukanmu?
445
00:19:29,710 --> 00:19:31,128
Kemarilah.
Putriku sayang.
446
00:19:35,841 --> 00:19:37,134
Oh,
ini dia.
447
00:19:37,759 --> 00:19:38,635
Ya,
Tuhan.
448
00:19:46,310 --> 00:19:47,144
Hai,
Sayang.
449
00:19:48,645 --> 00:19:50,439
Tak apa-apa.
Hai.
450
00:19:51,440 --> 00:19:52,274
Hai.
451
00:19:52,774 --> 00:19:54,735
Maaf.
Aku seharusnya tak menghalangi kalian.
452
00:19:55,194 --> 00:19:56,653
Kau pantas menjadi ayahnya.
453
00:19:58,155 --> 00:20:00,657
Aku harus pergi dari sini.
Lihatlah betapa besar jiwaku.
454
00:20:00,741 --> 00:20:01,575
Aku seperti...
455
00:20:01,825 --> 00:20:03,702
melelahkan diri dengan kedewasaan ini.
456
00:20:03,952 --> 00:20:04,786
Ibu.
457
00:20:04,995 --> 00:20:05,829
Aku di sini.
458
00:20:06,079 --> 00:20:08,665
- Biarkan Nathan berduaan dengan bayinya.
- Baiklah.
459
00:20:08,916 --> 00:20:12,336
Nathan, aku tahu berapa banyak uang
yang kumiliki di dompetku.
460
00:20:12,419 --> 00:20:13,712
Dia takkan mencuri uang Ibu.
461
00:20:13,795 --> 00:20:16,048
Dia mencuri tahun-tahun terbaik
dalam hidupmu.
462
00:20:16,131 --> 00:20:17,090
- Kapan?
- Baiklah.
463
00:20:17,424 --> 00:20:18,717
Ayo kita jemput Charlie.
464
00:20:27,726 --> 00:20:30,354
Ini ayahmu.
Hai.
465
00:20:31,730 --> 00:20:32,606
Terima kasih.
466
00:20:42,199 --> 00:20:43,367
Pria tua.
Apa aku benar?
467
00:20:44,243 --> 00:20:46,286
Ibu tahu
bahwa Barry lebih tua dari Nathan.
468
00:20:47,955 --> 00:20:49,539
Berhenti memanjakan kekasihku,
Kate.
469
00:20:52,084 --> 00:20:53,293
Tunggu,
ini pekerjaan.
470
00:20:54,253 --> 00:20:57,923
"Ini foto yang kuceritakan.
Aku menikmati momen itu, kurasa."
471
00:21:01,260 --> 00:21:02,094
Tidak.
472
00:21:02,177 --> 00:21:03,345
Siapa itu?
473
00:21:03,845 --> 00:21:05,639
Astaga.
Klien baruku.
474
00:22:08,660 --> 00:22:10,662
Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.