1 00:00:06,006 --> 00:00:07,632 Sebelumnya, di Workin' Moms... 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,385 Hentikan bualanmu. Kau mendadak datang untuk melihat bayi. 3 00:00:10,468 --> 00:00:11,302 Usianya dua bulan. 4 00:00:11,386 --> 00:00:13,596 Aku ayahnya. Bagaimanapun kau harus membiarkanku. 5 00:00:13,763 --> 00:00:15,515 Frankie, ini Bianca, tetangga baru. 6 00:00:15,932 --> 00:00:17,350 Ternyata dia lesbian, sepertimu. 7 00:00:18,059 --> 00:00:21,396 Dokter Heshinton, mulai pagi ini, kau bukan lagi staf dosen di sini. 8 00:00:21,479 --> 00:00:22,313 Ini... 9 00:00:22,605 --> 00:00:23,857 keterlaluan! 10 00:00:23,982 --> 00:00:26,151 Tampaknya kau melecehkan pikiranmu. 11 00:00:26,484 --> 00:00:27,318 Ya! 12 00:00:27,944 --> 00:00:29,320 Hai, kau sedang apa? 13 00:00:33,450 --> 00:00:36,244 Karena keselamatan anak-anak adalah prioritas kami, 14 00:00:36,369 --> 00:00:37,245 kami akan melakukan 15 00:00:37,328 --> 00:00:39,622 latihan penguncian pintu darurat mingguan 16 00:00:39,873 --> 00:00:41,833 untuk bersiap menghadapi kebakaran, 17 00:00:42,834 --> 00:00:44,044 penembak aktif, 18 00:00:44,127 --> 00:00:46,463 cuaca buruk, ISIS dan dampak nuklir. 19 00:00:47,630 --> 00:00:50,091 Jadi, seperti biasanya, kami berharap para orang tua 20 00:00:50,258 --> 00:00:52,135 berperan aktif. 21 00:00:52,302 --> 00:00:53,136 Paham? 22 00:00:53,678 --> 00:00:55,388 Selamat pagi, Bu Foster. 23 00:00:56,639 --> 00:00:57,474 Maaf. 24 00:00:57,557 --> 00:00:59,684 Senang kau bisa bergabung dengan orientasi kami. 25 00:01:00,727 --> 00:01:01,561 Aku barusan 26 00:01:01,644 --> 00:01:05,106 menjelaskan kepada para orang tua cara mendukung pelajaran sekolah anak 27 00:01:05,523 --> 00:01:06,941 di rumah. Ya? 28 00:01:07,734 --> 00:01:10,111 - Tempat parkirnya sangat kacau. - Yang benar saja. 29 00:01:10,195 --> 00:01:11,738 Kau penah usir sopir beroral seks. 30 00:01:12,113 --> 00:01:15,116 Keamanan anak-anak adalah hal paling penting bagi kami. 31 00:01:15,283 --> 00:01:17,911 Itu sebabnya aku bingung kenapa tak ada orang tua 32 00:01:17,994 --> 00:01:21,331 yang mengisi kuesioner daringku tentang riwayat anak kalian. 33 00:01:21,414 --> 00:01:22,248 Ada apa? 34 00:01:22,499 --> 00:01:24,334 Kate bilang kami tak boleh melakukannya. 35 00:01:25,835 --> 00:01:26,836 Itu tak benar. Aku... 36 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 Dengar... 37 00:01:29,130 --> 00:01:30,673 Begini kejadiannya. Aku memulainya, 38 00:01:31,382 --> 00:01:33,134 aku mengirim pesan teks kepada Jade... 39 00:01:33,218 --> 00:01:34,094 Itu konyol. 40 00:01:34,636 --> 00:01:36,805 Aku mencoba mengisinya, tetapi aku tertidur. 41 00:01:38,014 --> 00:01:40,475 - Gara-gara novel itu. - Kondisinya tak seburuk itu. 42 00:01:41,059 --> 00:01:42,435 Tetapi kau menghasut mereka. 43 00:01:43,478 --> 00:01:45,105 Ini hanya masalah komunikasi. 44 00:01:45,188 --> 00:01:48,858 Tetapi untunglah kami mengisi aplikasi yang sangat teliti itu. 45 00:01:50,068 --> 00:01:51,027 Kurasa Kate benar. 46 00:01:51,277 --> 00:01:52,445 Itu sangat teliti. 47 00:01:53,613 --> 00:01:56,658 Nah, jelas Kate tahu hal yang terbaik untuk anak-anak kalian. 48 00:01:57,867 --> 00:01:59,744 Tidak, aku tak mengatakannya. 49 00:01:59,869 --> 00:02:01,830 Tetapi mereka adalah... 50 00:02:02,288 --> 00:02:04,082 anak-anak kami, bukan? 51 00:02:06,042 --> 00:02:06,876 Dimengerti. 52 00:02:08,211 --> 00:02:09,587 - Sial. - Halaman enam. 53 00:02:11,256 --> 00:02:12,423 Enam. Terima kasih. 54 00:02:15,635 --> 00:02:17,178 Jadi, kau sudah siap? 55 00:02:17,720 --> 00:02:19,889 Ya, sesiap mungkin untuk praperadilan. 56 00:02:20,348 --> 00:02:21,182 Tak apa-apa. 57 00:02:21,266 --> 00:02:24,018 Brad Heshinton tak bisa menghadapi sepuluh wanita marah. 58 00:02:24,102 --> 00:02:25,603 Itulah maksudku. Semua... 59 00:02:26,437 --> 00:02:28,773 kemarahan ini. Sebaiknya kau makan camilan dahulu. 60 00:02:28,857 --> 00:02:30,150 - Aku baik-baik saja. - Oke. 61 00:02:30,567 --> 00:02:33,194 Lupakan Brad. Beri tahu soal petualangan seksmu. 62 00:02:33,361 --> 00:02:35,738 Astaga. Itu gila sekali dan pria itu sangat muda, 63 00:02:35,822 --> 00:02:38,158 namun aku tak bisa menahannya. Itu hal paling nekat. 64 00:02:38,449 --> 00:02:40,243 - Ada apa? - Pergilah. Ini soal penis. 65 00:02:40,410 --> 00:02:42,370 - Anne. - Apa? Kita memang membicarakannya. 66 00:02:42,453 --> 00:02:43,997 Kate, bisa bicara denganmu? 67 00:02:44,873 --> 00:02:46,291 - Hai, Nathan. - Hanya berdua. 68 00:02:47,333 --> 00:02:48,251 Tak apa-apa. 69 00:02:48,334 --> 00:02:49,210 - Kau yakin? - Ya. 70 00:02:49,669 --> 00:02:51,421 - Telepon aku. - Baik. Semoga berhasil. 71 00:02:55,258 --> 00:02:57,260 Kau memeriksa teleponku. Kita perlu bicara. 72 00:02:57,343 --> 00:02:58,595 Mungkin itu kau. Aku tidak. 73 00:02:58,887 --> 00:03:02,015 Dengar, kau boleh menghukumku selamanya. Aku layak menerimanya, 74 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 namun jangan persulit hubunganku dengan putri kita. 75 00:03:04,642 --> 00:03:05,476 Di mana dia? 76 00:03:05,560 --> 00:03:07,395 Ibuku menjaganya. Aku harus pergi. 77 00:03:07,478 --> 00:03:08,688 Kate, bukan begini caranya. 78 00:03:09,189 --> 00:03:10,190 Sudah lama sekali. 79 00:03:10,857 --> 00:03:12,358 Jika kita tak bicara, aku harus... 80 00:03:12,859 --> 00:03:15,403 aku harus mencari pengacara untuk mengurus hak asuh kita. 81 00:03:17,071 --> 00:03:18,531 Pengacara. Sungguh? 82 00:03:18,615 --> 00:03:21,284 Aku tak berniat begitu, tetapi kau tak memberiku pilihan. 83 00:03:21,367 --> 00:03:22,577 Pikirkanlah, Kate. Kumohon. 84 00:03:25,997 --> 00:03:26,956 Aku punya hak, Kate. 85 00:03:28,750 --> 00:03:29,584 Persetan. 86 00:03:32,378 --> 00:03:33,963 Jadi, mereka cuma menyajikan sereal? 87 00:03:35,215 --> 00:03:36,466 Apa kain ini sering dicuci? 88 00:03:40,553 --> 00:03:42,305 Anuku berdiri sekarang. 89 00:03:42,430 --> 00:03:43,264 Apa? 90 00:03:44,224 --> 00:03:45,934 - Aku terangsang. - Aku tahu maksudmu. 91 00:03:46,267 --> 00:03:47,101 Sekarang? 92 00:03:47,227 --> 00:03:50,271 Pernahkah kau melakukannya di toilet umum? 93 00:03:50,480 --> 00:03:51,814 Sebenarnya ya, sekali. 94 00:03:52,982 --> 00:03:54,025 Di pernikahan temanku. 95 00:03:54,234 --> 00:03:56,361 Aku mau menerima tantangan itu. Aku bersemangat. 96 00:03:56,486 --> 00:03:57,403 Pasti. 97 00:03:59,405 --> 00:04:00,240 Kate. 98 00:04:00,531 --> 00:04:01,950 Oh, Kate! 99 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 Oh, tidak. 100 00:04:03,368 --> 00:04:05,620 Kebetulan sekali. 101 00:04:06,454 --> 00:04:08,748 Apa kita berkencan ganda lagi di sini? 102 00:04:08,831 --> 00:04:10,917 Tidak, ini asistenku, 103 00:04:11,542 --> 00:04:13,378 dan ini Barry, penasihat keuanganmu. 104 00:04:13,962 --> 00:04:15,630 Ibu selalu bawa putriku saat kencan? 105 00:04:15,713 --> 00:04:17,298 Hanya sedikit jalan-jalan. 106 00:04:17,382 --> 00:04:18,424 Tak ada yang aneh. 107 00:04:18,800 --> 00:04:20,927 Francis, bisa tunjukkan cara kerjanya di sini? 108 00:04:21,010 --> 00:04:22,512 - Ayo, Barry. - Baiklah, Bu. 109 00:04:27,558 --> 00:04:28,476 Kau... 110 00:04:28,559 --> 00:04:30,353 tampak sangat ceria. 111 00:04:30,436 --> 00:04:32,146 - Ibu. - Kurasa ini karena 112 00:04:32,230 --> 00:04:33,064 pria muda itu. 113 00:04:34,148 --> 00:04:35,566 Aku tak mau bilang ini, namun... 114 00:04:36,401 --> 00:04:39,696 dalam 9 sampai 12 bulan terakhir, kau tampak kacau, Kate. 115 00:04:39,946 --> 00:04:40,989 Saat itu aku hamil. 116 00:04:41,072 --> 00:04:43,700 Apa Ibu tak merasakannya saat ini? Aku punya banyak urusan. 117 00:04:43,992 --> 00:04:45,368 Biar kutebak. Itu pasti Nathan. 118 00:04:46,452 --> 00:04:47,495 Dia mau bersama Ella, 119 00:04:48,246 --> 00:04:49,539 dan ancam menyewa pengacara. 120 00:04:50,415 --> 00:04:51,833 Biar kuberi saran. 121 00:04:52,417 --> 00:04:54,294 Jangan membawa kasus anak ke pengadilan. 122 00:04:54,377 --> 00:04:57,130 Pengacara hanya mencari uang dan properti, titik. 123 00:04:57,505 --> 00:04:58,840 Jadi, aku harus mengalah? 124 00:04:59,465 --> 00:05:01,175 Kate, kau harus melanjutkan hidup. 125 00:05:01,592 --> 00:05:04,220 Ella juga anaknya. Biarkan dia menemui putrinya, 126 00:05:04,637 --> 00:05:05,471 dan kau... 127 00:05:06,389 --> 00:05:08,266 tetap berfokus pada Florence di sana. 128 00:05:08,349 --> 00:05:09,309 Forrest. 129 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 Itu tak penting. 130 00:05:11,185 --> 00:05:12,937 Siapa pun itu, dia bisa menyenangkanmu. 131 00:05:13,438 --> 00:05:14,272 Ya. 132 00:05:14,605 --> 00:05:16,399 Ya, baiklah. 133 00:05:16,482 --> 00:05:17,817 Luar biasa. 134 00:05:17,900 --> 00:05:19,819 Buat draf dan kirim kontraknya lewat surel. 135 00:05:20,695 --> 00:05:21,612 Baik. Terima kasih. 136 00:05:23,031 --> 00:05:23,865 Maaf, G. 137 00:05:24,115 --> 00:05:27,118 Ada penyerahan hak milik rumah nanti siang dan prospek rumah besok. 138 00:05:27,327 --> 00:05:28,161 Ada apa? 139 00:05:28,244 --> 00:05:30,621 Kita masih belum membayar biaya kuliah Rhoda. 140 00:05:30,788 --> 00:05:32,206 Itu membuatku stres. 141 00:05:32,623 --> 00:05:33,458 Itu sudah kuurus. 142 00:05:34,125 --> 00:05:35,043 - Sungguh? - Ya. 143 00:05:35,585 --> 00:05:37,503 Aku akan membayarmu setengah bagian. 144 00:05:37,670 --> 00:05:39,589 Jangan khawatir. Aku paham. 145 00:05:40,590 --> 00:05:42,467 Wah. Terima kasih. 146 00:05:42,550 --> 00:05:46,262 Sepertinya bisnismu berjalan lancar di Frankie Coyne Realty. 147 00:05:47,347 --> 00:05:49,182 Kenapa kau bilang begitu? 148 00:05:49,349 --> 00:05:50,641 Mungkinkah karena kartu ini? 149 00:05:54,270 --> 00:05:55,897 Apa ini? 150 00:05:56,105 --> 00:05:58,066 Ini kampanye promosi baruku. Apa pendapatmu? 151 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 Apa kesannya? 152 00:05:59,567 --> 00:06:01,903 COYNE (CAIRKAN) RUMAHMU BERSAMA FRANKIE COYNE REALTY 153 00:06:02,111 --> 00:06:03,321 Bahwa kau suka uang? 154 00:06:04,322 --> 00:06:06,532 Bukan. Maksudku, aku memberi tahu klienku, 155 00:06:06,616 --> 00:06:07,950 bahwa aku mencarikannya uang. 156 00:06:08,326 --> 00:06:11,537 Begitu ya. Karena ini terkesan seperti teriakan, 157 00:06:11,621 --> 00:06:13,289 "Aku kaya, Perempuan Jalang." 158 00:06:14,540 --> 00:06:15,708 Apa ini yang kau cari? 159 00:06:16,125 --> 00:06:17,835 Aku harus melihat bagian... 160 00:06:18,002 --> 00:06:18,920 Tunggu. 161 00:06:21,214 --> 00:06:22,048 Dengan Frank! 162 00:06:24,801 --> 00:06:25,635 - Hai. - Hei. 163 00:06:25,718 --> 00:06:26,886 Tunggu. Masuklah. 164 00:06:27,512 --> 00:06:28,971 Tidak, aku tahu. 165 00:06:29,347 --> 00:06:31,307 Boleh kutelepon nanti? 166 00:06:31,724 --> 00:06:32,600 Baik, terima kasih. 167 00:06:33,226 --> 00:06:34,060 Maaf! 168 00:06:34,268 --> 00:06:35,103 Bianca! 169 00:06:35,228 --> 00:06:38,564 Astaga! Tempat ini bagus sekali, Frankie. 170 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 Terima kasih. Iya. 171 00:06:41,484 --> 00:06:43,569 Sayangnya, kau tak tinggal di sebelah. 172 00:06:44,904 --> 00:06:46,322 Ayo masuklah. 173 00:06:47,198 --> 00:06:48,282 Omong-omong... 174 00:06:49,325 --> 00:06:50,868 - aku membawakan ini untukmu. - Oh. 175 00:06:52,161 --> 00:06:53,871 - Ya. - Kiriman dari rumah lamamu. 176 00:06:55,790 --> 00:06:56,624 Oh, ya. 177 00:06:57,041 --> 00:06:57,875 Baiklah. 178 00:06:58,459 --> 00:07:00,461 Dan kurasa aku harus memperingatkanmu. 179 00:07:00,753 --> 00:07:03,756 Tampaknya ada pria kecil bertatahkan berlian berkeliaran di jalan, 180 00:07:03,840 --> 00:07:05,675 ingin membeli dan menjual rumah. 181 00:07:06,676 --> 00:07:08,010 Hei, ini berhasil. 182 00:07:08,886 --> 00:07:10,805 Teleponnya berdering, dasar bajingan. 183 00:07:11,764 --> 00:07:12,598 Tentu saja. 184 00:07:14,225 --> 00:07:16,477 Duduklah. Mau minum teh atau sesuatu? 185 00:07:17,103 --> 00:07:18,104 Aku ingin, tetapi... 186 00:07:18,229 --> 00:07:20,148 aku punya janji temu dengan dokter, jadi... 187 00:07:20,231 --> 00:07:21,065 Baiklah. 188 00:07:21,357 --> 00:07:24,193 Sampai jumpa nanti. Maaf. 189 00:07:24,277 --> 00:07:26,070 - Aku angkat telepon. - Ya. Telepon aku. 190 00:07:26,279 --> 00:07:27,113 - Dah. - Dah. 191 00:07:34,495 --> 00:07:35,872 - Hai. - Hei. 192 00:07:37,874 --> 00:07:38,791 Ada kiriman untukmu. 193 00:07:39,959 --> 00:07:40,793 Dari siapa? 194 00:07:41,043 --> 00:07:43,504 Entahlah. Apa kau punya pengagum rahasia? 195 00:07:46,215 --> 00:07:47,550 Kotak cerutu? 196 00:07:48,718 --> 00:07:49,802 Apa ini? 197 00:07:50,761 --> 00:07:51,721 Steve. 198 00:07:53,389 --> 00:07:56,100 Seperti perkataanku sebelumnya, aku suka ceritamu, Kate. 199 00:07:56,267 --> 00:07:58,352 Itu sebabnya aku membawamu ke sini hari ini. 200 00:07:58,436 --> 00:08:02,648 Dan tempat apa ini sebenarnya? Aku suka dekorasinya, tetapi... 201 00:08:03,191 --> 00:08:04,442 Apa Stenton pemiliknya? 202 00:08:04,650 --> 00:08:07,987 Bukan, ini tak berkaitan dengan Stenton Capital. 203 00:08:08,863 --> 00:08:10,865 Chester, Dick, Pauly. 204 00:08:11,782 --> 00:08:14,577 Hei, Tuan-Tuan. Ayo kita berkumpul. 205 00:08:16,245 --> 00:08:18,289 Aku ingin kalian bertemu dengan orang spesial. 206 00:08:19,582 --> 00:08:21,751 Aku merasa tegang seperti adegan di The Accused. 207 00:08:22,418 --> 00:08:24,420 Tentu aku bercanda, namun jangan memerkosaku. 208 00:08:27,048 --> 00:08:30,718 Kate, aku ingin memperkenalkanmu kepada MOOD, 209 00:08:31,302 --> 00:08:33,054 Men Of One Direction (Pria Satu Visi). 210 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 Seperti nama band itu? 211 00:08:35,932 --> 00:08:37,099 Kubilang itu tak efektif. 212 00:08:37,183 --> 00:08:39,310 Hentikan, John! Aku sudah membuat kartunya! 213 00:08:40,811 --> 00:08:43,814 Omong-omong, ini wanita yang pernah kuceritakan. 214 00:08:43,981 --> 00:08:45,233 Ceritakan kisahmu, Kate. 215 00:08:46,192 --> 00:08:48,110 Aku bergerak di bidang hubungan masyarakat. 216 00:08:48,277 --> 00:08:51,239 Bukan. Ceritakan tentang masalah hidupmu. 217 00:08:52,865 --> 00:08:53,699 Perceraian. 218 00:08:54,492 --> 00:08:56,661 Aku sudah bercerai. Maksudku, kami berpisah. 219 00:08:56,744 --> 00:08:57,995 Aku tinggal di apartemen. 220 00:08:58,162 --> 00:08:59,914 - Kau tak mengambil rumah itu? - Tidak. 221 00:08:59,997 --> 00:09:01,332 Kubiarkan dia memiliki rumah. 222 00:09:01,749 --> 00:09:03,709 Aku keluar sendiri, dan mampu hidup mandiri. 223 00:09:03,918 --> 00:09:04,752 Semacam itu. 224 00:09:05,253 --> 00:09:07,588 - Andaikan semua wanita seperti dirimu. - Ya. 225 00:09:08,422 --> 00:09:09,507 Terima kasih. 226 00:09:09,882 --> 00:09:12,009 Kuanggap diriku seperti salah satu dari kalian. 227 00:09:12,468 --> 00:09:14,554 Sebagai pengusaha yang membangun perusahaan. 228 00:09:14,971 --> 00:09:17,348 Jika aku bisa membantu para anggota MOOD, 229 00:09:17,431 --> 00:09:19,892 aku akan senang. Apa sebenarnya kegiatan kalian? 230 00:09:19,976 --> 00:09:22,937 Kate, mereka mengincar satu hal. 231 00:09:23,938 --> 00:09:24,772 Persamaan hak. 232 00:09:30,069 --> 00:09:32,238 Bukankah mereka sudah punya cukup persamaan hak? 233 00:09:33,239 --> 00:09:34,782 Belum. 234 00:09:34,949 --> 00:09:36,117 Tidak saat... 235 00:09:36,325 --> 00:09:39,495 gerakan wanita sudah sampai sejauh ini. 236 00:09:39,662 --> 00:09:40,997 - Maaf? - Tuan-tuan... 237 00:09:42,248 --> 00:09:46,043 Aku benar-benar merekomendasikan Kate Foster, Humas, kepada kalian 238 00:09:46,127 --> 00:09:48,546 untuk semua masalah strategi pemasaran. 239 00:09:48,921 --> 00:09:51,966 Aku menganjurkannya karena Kate Foster 240 00:09:52,466 --> 00:09:55,011 adalah wanita yang bisa memenuhi hak pria. 241 00:09:56,512 --> 00:09:57,346 Ayolah. 242 00:09:58,598 --> 00:10:00,182 Kate! 243 00:10:01,017 --> 00:10:02,935 Telepon aku. Mungkin ada pekerjaan untukmu. 244 00:10:03,477 --> 00:10:04,312 Terima kasih. 245 00:10:07,607 --> 00:10:10,192 Terima kasih. Terima kasih banyak. 246 00:10:13,070 --> 00:10:15,489 Bu Carlson, bisakah kau beri tahu apa pekerjaanmu? 247 00:10:16,032 --> 00:10:17,116 Aku seorang psikiater. 248 00:10:17,491 --> 00:10:19,744 Dan beberapa penggugat Pak Heshinton 249 00:10:19,827 --> 00:10:22,913 melihatmu sebagai penasihat sebelum mengajukan gugatan. 250 00:10:23,623 --> 00:10:25,499 Bukan sebagai penasihat, tetapi ya. 251 00:10:26,626 --> 00:10:29,170 Aku ingin mengajukan barang bukti C. 252 00:10:31,964 --> 00:10:34,467 Apa kau menyajikan kue itu untuk penggugat pertama? 253 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 "Pesta predator" 254 00:10:38,137 --> 00:10:39,347 Agak blak-blakan, bukan? 255 00:10:40,264 --> 00:10:41,432 Tak seperti kelihatannya. 256 00:10:42,183 --> 00:10:43,934 Jadi, itu bukan perayaan hasil kolusimu 257 00:10:44,018 --> 00:10:46,062 - untuk melawan Pak Heshinton? - Bukan. 258 00:10:46,145 --> 00:10:47,563 Temanku membuat kue itu. 259 00:10:48,105 --> 00:10:50,691 Ya, itu agak kasar, tetapi itu bukan... 260 00:10:50,775 --> 00:10:53,736 Jadi, jawab aku. Setelah bercerai dengan Pak Heshinton, 261 00:10:54,070 --> 00:10:55,696 apa kau masih menerima nafkah? 262 00:10:55,821 --> 00:10:59,283 - Tidak, bukan itu masalahnya. - Tapi memaksanya menebus lewat cara lain. 263 00:10:59,450 --> 00:11:00,451 Keberatan! 264 00:11:00,701 --> 00:11:03,079 - Aku tak incar uangnya! - Kau tak bisa berkeberatan, 265 00:11:03,162 --> 00:11:03,996 Bu Carlson. 266 00:11:04,413 --> 00:11:05,247 Baiklah. 267 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 Maaf. 268 00:11:08,417 --> 00:11:10,628 Aku maju mewakili wanita muda... 269 00:11:11,170 --> 00:11:12,755 mewakili diriku. 270 00:11:14,173 --> 00:11:16,050 Dia adalah penganiaya bajingan! 271 00:11:16,384 --> 00:11:18,219 Dia mengatakan begitu di pesta predator? 272 00:11:18,302 --> 00:11:20,179 - Ayolah. - Tak ada pertanyaan lagi. 273 00:11:22,431 --> 00:11:23,599 Ini tak akan disidangkan. 274 00:12:16,736 --> 00:12:17,695 Persamaan hak. 275 00:12:17,778 --> 00:12:20,156 - Persamaan hak. - Untuk diri mereka? 276 00:12:20,322 --> 00:12:22,491 Aku tahu. Gila, bukan? 277 00:12:22,908 --> 00:12:25,911 - Menjijikkan. - Ada bau keistimewaan dan kepiting batu. 278 00:12:25,995 --> 00:12:28,122 - Jangan bekerja sama. - Jangan, mereka jahat. 279 00:12:28,289 --> 00:12:30,583 - Aku harus membuang semua kartu ini. - Ya, segera. 280 00:12:33,169 --> 00:12:35,713 Uang sulit ditolak saat ini. 281 00:12:36,130 --> 00:12:37,923 Apa moral kita terlalu miskin? 282 00:12:38,257 --> 00:12:39,091 Kate. 283 00:12:39,258 --> 00:12:43,637 Mungkin kita sedikit sensitif. Mereka sekelompok dinosaurus jinak. 284 00:12:44,054 --> 00:12:45,389 Dinosaurus bukan hewan jinak. 285 00:12:45,723 --> 00:12:47,099 Pernah nonton Jurassic World? 286 00:12:47,391 --> 00:12:48,768 Tamannya hilang, Kate. 287 00:12:49,185 --> 00:12:50,019 Hilang. 288 00:12:50,936 --> 00:12:52,354 Tak mungkin mereka sejahat itu. 289 00:12:52,438 --> 00:12:55,024 Bukankah kita menginginkan banyak klien? Tahukah kau... 290 00:12:55,483 --> 00:12:56,776 Peningkatan arus kas? 291 00:12:57,026 --> 00:12:59,361 Aku bertemu dengan pria ini. Dia tampak baik. 292 00:12:59,445 --> 00:13:00,279 Baiklah. 293 00:13:05,785 --> 00:13:06,619 Lihat ini. 294 00:13:08,579 --> 00:13:10,706 Kekayaan pribadinya lima miliar dolar. 295 00:13:11,624 --> 00:13:12,833 Kekayaan perusahaannya... 296 00:13:13,834 --> 00:13:14,668 delapan miliar. 297 00:13:14,752 --> 00:13:16,629 - Itu uang yang banyak. - Benar. 298 00:13:16,712 --> 00:13:18,005 10 PEBISNIS TOP NICK PETERSON 299 00:13:18,047 --> 00:13:19,715 Seberapa benci dia terhadap wanita? 300 00:13:19,799 --> 00:13:21,091 Aku wanita. Secara teknis, 301 00:13:21,175 --> 00:13:23,093 bisnisnya yang bisa diberikan kepada pria. 302 00:13:23,344 --> 00:13:24,887 - Kau benar. - Itu kemajuan, bukan? 303 00:13:25,638 --> 00:13:26,972 Pada dasarnya, dia feminis. 304 00:13:27,556 --> 00:13:30,810 - Baiklah. - Ya. 305 00:13:30,893 --> 00:13:31,852 - Lakukan. - Baiklah. 306 00:13:33,354 --> 00:13:34,939 Jika ada urusan konyol, kita keluar. 307 00:13:35,022 --> 00:13:36,315 Keluar. Kita sepakat. 308 00:13:36,398 --> 00:13:37,608 - Sumpah kelingking. - Oke. 309 00:13:37,691 --> 00:13:39,443 - Ciuman Eskimo. - Tidak usah. 310 00:13:39,735 --> 00:13:41,237 - Baiklah. - Terima kasih, Rosie. 311 00:13:41,320 --> 00:13:43,197 - Patahkan kaki (Semoga berhasil). - Aduh. 312 00:13:45,574 --> 00:13:46,408 Ya. 313 00:13:50,538 --> 00:13:51,372 Benar. 314 00:13:51,956 --> 00:13:53,916 Aku memang tahu maksudmu. 315 00:13:54,917 --> 00:13:55,876 Aku... Ya. 316 00:13:57,253 --> 00:13:59,547 Baik, bisakah kau... 317 00:14:01,465 --> 00:14:02,299 Simpan... 318 00:14:05,970 --> 00:14:06,804 Halo. 319 00:14:07,429 --> 00:14:09,515 Astaga. Juniper? 320 00:14:10,057 --> 00:14:10,891 Apa? 321 00:14:11,392 --> 00:14:12,226 Apa? 322 00:14:13,060 --> 00:14:14,728 Apa maksudmu? Sedang apa kau di sini? 323 00:14:14,895 --> 00:14:17,481 Aku mampir ke rumah lama. Mereka bilang kau pindah kemari. 324 00:14:18,607 --> 00:14:19,733 Omong-omong, postermu ada 325 00:14:19,817 --> 00:14:20,734 di belakang 40 bus. 326 00:14:21,402 --> 00:14:22,528 Sepertinya kau terkenal? 327 00:14:23,445 --> 00:14:24,363 Pasti butuh biaya. 328 00:14:26,448 --> 00:14:27,867 Ya, semuanya berjalan lancar. 329 00:14:28,492 --> 00:14:30,244 Jadi, apa kabar? 330 00:14:30,369 --> 00:14:31,620 Potongan rambut yang bagus. 331 00:14:32,288 --> 00:14:33,831 Ini? Ya. 332 00:14:35,165 --> 00:14:37,918 Aku ingin menyelesaikannya, namun aku berhenti dan... 333 00:14:38,377 --> 00:14:39,211 menundanya. 334 00:14:40,045 --> 00:14:40,880 Ya. 335 00:14:41,755 --> 00:14:42,590 Keren. 336 00:14:43,132 --> 00:14:45,384 Aku mencoba menjualnya, namun Craigslist itu aneh. 337 00:14:46,218 --> 00:14:47,511 Kenapa kau menjual rambutmu? 338 00:14:48,888 --> 00:14:49,722 Uang kuliah. 339 00:14:52,266 --> 00:14:53,100 Aku... 340 00:14:54,685 --> 00:14:56,979 Ibuku yang fanatik menolakku saat aku menjumpainya. 341 00:14:58,397 --> 00:15:00,399 Itu menyedihkan sekali. Aku ikut menyesal. 342 00:15:01,317 --> 00:15:04,236 Aku sudah mengajukan pinjaman karena aku tak mau berhenti. 343 00:15:04,528 --> 00:15:05,529 Orang tuaku... 344 00:15:06,614 --> 00:15:08,449 tak boleh menghambat pendidikanku, bukan? 345 00:15:09,909 --> 00:15:11,452 Cuma karena aku dirangsang wanita. 346 00:15:16,040 --> 00:15:17,082 Bisakah kau membantuku? 347 00:15:19,293 --> 00:15:20,544 Sampai uangnya masuk? 348 00:15:21,921 --> 00:15:23,297 Berapa uang kuliahmu? 349 00:15:23,547 --> 00:15:24,465 Sepuluh ribu dolar. 350 00:15:25,925 --> 00:15:27,301 Sepuluh ribu dolar. 351 00:15:34,558 --> 00:15:36,310 TOLONG TINGGAL DI DALAM MOBIL 352 00:15:36,393 --> 00:15:38,312 Dia membuatku terlihat bodoh, secara resmi. 353 00:15:38,395 --> 00:15:39,396 Kau tak bodoh. 354 00:15:39,480 --> 00:15:41,190 Aku memang tak bodoh. Kau yang bodoh. 355 00:15:41,649 --> 00:15:44,693 Kue buatanmu itulah yang membuat dia bebas berkeliaran 356 00:15:44,777 --> 00:15:47,321 sambil meraba kelaminnya, dan dibayangkan semua orang. 357 00:15:47,655 --> 00:15:49,657 Berapa kali aku harus minta maaf? Jangan lupa 358 00:15:49,740 --> 00:15:51,158 bahwa kue itu menyatukan orang. 359 00:15:51,241 --> 00:15:53,369 Dia tak boleh bebas. Aku harus berbuat sesuatu. 360 00:15:53,452 --> 00:15:54,912 Jika tidak, dia menang, bukan? 361 00:15:55,329 --> 00:15:57,289 - Aku menusuk ban mobilnya. - Apa? 362 00:15:57,373 --> 00:15:58,499 Dan kaca depannya rusak. 363 00:15:58,666 --> 00:16:00,751 Kita semua sudah pernah menusuk ban. 364 00:16:00,834 --> 00:16:02,211 - Sungguh? - Tentu saja tidak. 365 00:16:02,294 --> 00:16:03,671 Itu gila, Anne. 366 00:16:04,129 --> 00:16:05,881 Lupakanlah itu dan lanjutkan hidupmu. 367 00:16:05,965 --> 00:16:07,758 - Lakukan hal positif. - Baiklah. 368 00:16:08,759 --> 00:16:10,803 - Ada lowongan di universitas. - Baguslah. 369 00:16:10,886 --> 00:16:12,763 Ya. Mereka butuh terapis dan aku melamar, 370 00:16:12,846 --> 00:16:14,765 agar aku bisa membalas dendam. 371 00:16:17,434 --> 00:16:18,268 Ambil... 372 00:16:18,769 --> 00:16:20,813 Ini akan menyakitkan seperti menusuk ban lain. 373 00:16:20,896 --> 00:16:22,731 Aku menyayangimu. Kenapa kau menerimanya? 374 00:16:22,815 --> 00:16:25,859 Tidak, aku profesional. Aku akan secara profesional menolong 375 00:16:25,943 --> 00:16:28,153 korban monster itu. Paham? 376 00:16:28,237 --> 00:16:29,238 Aku baik-baik saja. 377 00:16:30,531 --> 00:16:33,117 Persetan denganmu, Bangsat! Aku pergi. Astaga! 378 00:16:33,200 --> 00:16:34,368 Kau sakit hati sekarang. 379 00:16:35,953 --> 00:16:36,787 Nick. 380 00:16:39,123 --> 00:16:41,500 Kate, aku baru saja menerima pesanmu. 381 00:16:42,209 --> 00:16:43,460 Katamu kau butuh bantuanku. 382 00:16:43,752 --> 00:16:44,628 Memang benar. 383 00:16:45,004 --> 00:16:46,672 Aku akan mengirimimu sebuah foto, 384 00:16:47,131 --> 00:16:49,341 dan itu sudah beredar di luar sana... 385 00:16:50,134 --> 00:16:51,385 dan itu sangat legal. 386 00:16:51,844 --> 00:16:54,179 Penjelasanmu mengambang. Apa ada wanita di foto itu? 387 00:16:55,347 --> 00:16:57,182 Tidak sama sekali. Hanya aku dan putraku. 388 00:16:57,516 --> 00:16:59,852 Baiklah. Apa itu seksual? 389 00:17:00,185 --> 00:17:02,354 Tidak, itu foto berkemah. 390 00:17:02,730 --> 00:17:04,606 Itu tradisi turun-temurun keluarga kami. 391 00:17:04,815 --> 00:17:07,651 Jadi, kau butuh strategi agar foto itu terungkap? 392 00:17:08,444 --> 00:17:10,446 - Permisi. - Tepat sekali. 393 00:17:11,030 --> 00:17:12,990 Kurasa kau akan terkesan dengan foto itu, 394 00:17:13,157 --> 00:17:14,324 sangat terkesan. 395 00:17:14,575 --> 00:17:16,827 Baiklah, bantu aku. Kenapa kau tak kirim foto itu? 396 00:17:16,952 --> 00:17:18,162 Kita akan bicara lagi. Dah. 397 00:17:18,620 --> 00:17:20,581 Maaf, kau tak boleh masuk begitu saja. 398 00:17:20,831 --> 00:17:22,541 Tentu. Aku hanya menjemput putraku. 399 00:17:22,624 --> 00:17:25,127 Kami akan mengantarnya ke sini, dan kau adalah... 400 00:17:25,210 --> 00:17:26,420 Aku Kate Foster. 401 00:17:26,503 --> 00:17:30,174 - Ibu Charlie. - Kepala sekolah ingin bicara denganmu. 402 00:17:31,884 --> 00:17:32,718 Baiklah. 403 00:17:35,345 --> 00:17:36,305 Ada apa ini? 404 00:17:37,347 --> 00:17:38,682 Bu Foster, silakan duduk. 405 00:17:39,141 --> 00:17:40,934 Aku barusan tahu kau masuk area sekolah 406 00:17:41,018 --> 00:17:42,519 untuk menjemput Charlie. Sekarang, 407 00:17:42,895 --> 00:17:45,105 jika kau sungguh mengikuti orientasi, 408 00:17:45,189 --> 00:17:48,484 kau akan tahu bahwa kau tak boleh masuk untuk menjemput anakmu. 409 00:17:48,567 --> 00:17:50,694 Kami yang wajib mengantar anakmu kepadamu. 410 00:17:51,361 --> 00:17:52,362 Omong-omong, 411 00:17:53,030 --> 00:17:55,032 aku ingin bicara denganmu dan suamimu 412 00:17:55,115 --> 00:17:57,576 tentang pengendalian impuls Charlie. 413 00:17:57,659 --> 00:17:58,494 Charlie punya... 414 00:18:00,370 --> 00:18:01,955 Tangan jazz? Bukan, diare. 415 00:18:02,039 --> 00:18:03,373 - Kate? - Tidak, biar kutebak. 416 00:18:04,333 --> 00:18:05,167 Gas. 417 00:18:05,250 --> 00:18:06,752 Ledakan energi. 418 00:18:06,835 --> 00:18:10,047 Seolah-olah dia meniru perilaku meluapkan kemarahan. 419 00:18:13,675 --> 00:18:14,676 Aku mau bertanya. 420 00:18:15,219 --> 00:18:17,679 Apa ada ketegangan di rumah? 421 00:18:17,971 --> 00:18:19,932 Apa kau bertanya atau menyindir? 422 00:18:20,015 --> 00:18:21,975 Bu Foster, aku perlu tahu hal yang kutangani 423 00:18:22,059 --> 00:18:24,645 agar aku bisa menentukan langkah berikutnya untuk anakmu. 424 00:18:24,728 --> 00:18:27,564 Terus terang, jika tak ada peningkatan signifikan... 425 00:18:28,857 --> 00:18:31,360 aku harus merekomendasikan kalian spesialis perilaku. 426 00:18:31,568 --> 00:18:32,736 Aku tahu ada apa di sini. 427 00:18:32,945 --> 00:18:34,988 Kau dan aku salah paham saat pertama bertemu. 428 00:18:35,072 --> 00:18:35,906 Sebenarnya... 429 00:18:36,573 --> 00:18:38,867 aku adalah sumber masalahnya. 430 00:18:40,160 --> 00:18:40,994 Dengar, 431 00:18:41,161 --> 00:18:43,872 kami berusaha membuat suasana lebih tenang untuk Charlie, 432 00:18:44,248 --> 00:18:46,542 namun aku menghambat langkah Kate. 433 00:18:47,584 --> 00:18:48,460 Itu bukan salahnya. 434 00:18:50,462 --> 00:18:51,922 Nah, aku menawarkan konseling. 435 00:18:52,297 --> 00:18:53,173 Tidak, terima kasih. 436 00:19:00,639 --> 00:19:02,266 Kurasa kita harus pergi terapi. 437 00:19:02,724 --> 00:19:04,643 Tak ada yang bisa memperbaiki masalah kita. 438 00:19:05,227 --> 00:19:06,603 Mungkin tidak. Namun harus ada 439 00:19:06,687 --> 00:19:08,063 cara mengasuh bersama, bukan? 440 00:19:10,524 --> 00:19:13,944 Baiklah, kalau begitu. Biar pengacara mencari jalan keluar. 441 00:19:15,154 --> 00:19:16,697 Aku tak mau bertengkar lagi, Kate. 442 00:19:20,784 --> 00:19:21,618 Ayah sayang kau. 443 00:19:22,661 --> 00:19:23,495 Hei. 444 00:19:25,038 --> 00:19:25,998 Apa kesibukanmu? 445 00:19:29,710 --> 00:19:31,128 Kemarilah. Putriku sayang. 446 00:19:35,841 --> 00:19:37,134 Oh, ini dia. 447 00:19:37,759 --> 00:19:38,635 Ya, Tuhan. 448 00:19:46,310 --> 00:19:47,144 Hai, Sayang. 449 00:19:48,645 --> 00:19:50,439 Tak apa-apa. Hai. 450 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 Hai. 451 00:19:52,774 --> 00:19:54,735 Maaf. Aku seharusnya tak menghalangi kalian. 452 00:19:55,194 --> 00:19:56,653 Kau pantas menjadi ayahnya. 453 00:19:58,155 --> 00:20:00,657 Aku harus pergi dari sini. Lihatlah betapa besar jiwaku. 454 00:20:00,741 --> 00:20:01,575 Aku seperti... 455 00:20:01,825 --> 00:20:03,702 melelahkan diri dengan kedewasaan ini. 456 00:20:03,952 --> 00:20:04,786 Ibu. 457 00:20:04,995 --> 00:20:05,829 Aku di sini. 458 00:20:06,079 --> 00:20:08,665 - Biarkan Nathan berduaan dengan bayinya. - Baiklah. 459 00:20:08,916 --> 00:20:12,336 Nathan, aku tahu berapa banyak uang yang kumiliki di dompetku. 460 00:20:12,419 --> 00:20:13,712 Dia takkan mencuri uang Ibu. 461 00:20:13,795 --> 00:20:16,048 Dia mencuri tahun-tahun terbaik dalam hidupmu. 462 00:20:16,131 --> 00:20:17,090 - Kapan? - Baiklah. 463 00:20:17,424 --> 00:20:18,717 Ayo kita jemput Charlie. 464 00:20:27,726 --> 00:20:30,354 Ini ayahmu. Hai. 465 00:20:31,730 --> 00:20:32,606 Terima kasih. 466 00:20:42,199 --> 00:20:43,367 Pria tua. Apa aku benar? 467 00:20:44,243 --> 00:20:46,286 Ibu tahu bahwa Barry lebih tua dari Nathan. 468 00:20:47,955 --> 00:20:49,539 Berhenti memanjakan kekasihku, Kate. 469 00:20:52,084 --> 00:20:53,293 Tunggu, ini pekerjaan. 470 00:20:54,253 --> 00:20:57,923 "Ini foto yang kuceritakan. Aku menikmati momen itu, kurasa." 471 00:21:01,260 --> 00:21:02,094 Tidak. 472 00:21:02,177 --> 00:21:03,345 Siapa itu? 473 00:21:03,845 --> 00:21:05,639 Astaga. Klien baruku. 474 00:22:08,660 --> 00:22:10,662 Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.