1
00:00:06,006 --> 00:00:07,632
Στα προηγούμενα...
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,510
Κόψε τις μπούρδες.
Μου την έστησες για να δεις το μωρό.
3
00:00:10,593 --> 00:00:13,513
Είμαι ο μπαμπάς της. Άσε με να το κάνω.
4
00:00:13,596 --> 00:00:15,849
Φράνκι, η νέα γειτόνισσα, η Μπιάνκα.
5
00:00:15,932 --> 00:00:17,308
Είναι κι αυτή γκέι.
6
00:00:17,392 --> 00:00:21,396
Δρ Χέσιντον, από σήμερα
δεν είστε πλέον καθηγητής εδώ.
7
00:00:21,479 --> 00:00:23,815
Αυτό είναι εξωφρενικό!
8
00:00:23,898 --> 00:00:26,151
Τελευταίο μυαλό που κακοποίησες.
9
00:00:26,234 --> 00:00:27,318
Ναι!
10
00:00:27,402 --> 00:00:29,320
Γεια. Τι κάνεις τώρα;
11
00:00:33,366 --> 00:00:36,244
Καθώς η ασφάλεια των παιδιών
είναι προτεραιότητα,
12
00:00:36,327 --> 00:00:39,581
κάθε βδομάδα
θα κάνουμε ασκήσεις ετοιμότητας
13
00:00:39,664 --> 00:00:41,750
ως προετοιμασία για πυρκαγιές,
14
00:00:42,792 --> 00:00:44,044
άτομα που πυροβολούν,
15
00:00:44,127 --> 00:00:46,963
ακραία καιρικά φαινόμενα,
ISIS, πυρηνικό νέφος.
16
00:00:47,672 --> 00:00:50,300
Συνεπώς, περιμένουμε φυσικά από όλους σας
17
00:00:50,383 --> 00:00:52,135
να συμμετέχετε ενεργά.
18
00:00:52,343 --> 00:00:53,178
Εντάξει;
19
00:00:53,470 --> 00:00:55,472
Καλημέρα, κυρία Φόστερ.
20
00:00:56,681 --> 00:00:59,642
-Συγγνώμη.
-Καλοσύνη σας που ήρθατε στην ενημέρωση.
21
00:01:00,518 --> 00:01:02,228
Εξηγούσα στους γονείς
22
00:01:02,312 --> 00:01:05,023
πώς να ενισχύουν όσα μαθαίνουν
τα παιδιά εδώ
23
00:01:05,482 --> 00:01:07,275
και στο σπίτι. Ναι;
24
00:01:07,609 --> 00:01:10,236
-Εφιαλτικό το πάρκινγκ.
-Άσε μας, μωρέ.
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,030
Καθάριζες τα υδραυλικά.
26
00:01:12,113 --> 00:01:15,200
Η ασφάλεια των παιδιών
είναι υψίστης σημασίας για μας
27
00:01:15,283 --> 00:01:17,911
και γι' αυτό απορώ γιατί κανείς
28
00:01:17,994 --> 00:01:21,414
δεν συμπλήρωσε το ερωτηματολόγιο
για το ιστορικό τους.
29
00:01:21,498 --> 00:01:24,334
-Τι συνέβη;
-Η Κέιτ είπε να μην το κάνουμε.
30
00:01:24,709 --> 00:01:26,753
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
31
00:01:26,836 --> 00:01:27,962
Εγώ... Κοιτάξτε...
32
00:01:28,254 --> 00:01:29,964
Να τι έγινε.
33
00:01:30,048 --> 00:01:33,134
Το ξεκίνησα,
ενώ έστελνα μήνυμα στην Τζέιντ...
34
00:01:33,218 --> 00:01:34,260
Ήταν γελοίο.
35
00:01:34,636 --> 00:01:36,805
Προσπάθησα, αλλά με πήρε ο ύπνος.
36
00:01:37,514 --> 00:01:38,765
Ήταν σαν μυθιστόρημα!
37
00:01:38,848 --> 00:01:42,644
-Δεν ήταν τόσο χάλια.
-Τους παροτρύνατε όμως να μην το κάνουν.
38
00:01:43,228 --> 00:01:47,398
Μια απλή παρανόηση. Τα καλά νέα είναι
ότι συμπληρώσαμε τις αιτήσεις
39
00:01:47,482 --> 00:01:49,025
που ήταν πολύ αναλυτικές.
40
00:01:50,068 --> 00:01:52,445
Καλά λέει η Κέιτ. Ήταν υπερβολικό.
41
00:01:53,113 --> 00:01:56,658
Προφανώς η Κέιτ ξέρει το καλύτερο
για τα παιδιά όλων σας.
42
00:01:57,826 --> 00:02:01,746
Όχι, δεν θα το έλεγα αυτό,
αλλά είναι τα δικά μας...
43
00:02:02,330 --> 00:02:04,082
παιδιά, σωστά;
44
00:02:06,000 --> 00:02:06,918
Το σημειώνω.
45
00:02:08,086 --> 00:02:09,754
-Γαμώτο.
-Σελίδα έξι.
46
00:02:11,256 --> 00:02:12,590
Έξι. Ευχαριστώ.
47
00:02:15,343 --> 00:02:17,262
Νιώθεις έτοιμη λοιπόν;
48
00:02:17,595 --> 00:02:20,098
Όσο γίνεται, για προ-δικαστική διαδικασία.
49
00:02:20,515 --> 00:02:24,018
Πού να τα βάλει ο Μπραντ Χέσιντον
με δέκα εξαγριωμένες γυναίκες;
50
00:02:24,102 --> 00:02:25,186
Μάλλον αυτό εννοώ.
51
00:02:25,270 --> 00:02:28,773
Το θέμα της οργής.
Φάε κάτι πριν την κατάθεση.
52
00:02:28,857 --> 00:02:30,608
-Είμαι μια χαρά.
-Εντάξει.
53
00:02:30,692 --> 00:02:33,278
Χέσε τον Μπραντ. Πες για το πηδύλλιό σου.
54
00:02:33,361 --> 00:02:38,116
Είναι τρελό, και είναι τόσο νέος,
μα δεν μπορώ να το κόψω. Τέρμα ανεύθυνο.
55
00:02:38,199 --> 00:02:40,243
-Τι πράγμα;
-Φύγε. Λέμε για καυλιά.
56
00:02:40,326 --> 00:02:42,370
-Ανν!
-Τι; Αφού αυτό λέμε.
57
00:02:42,453 --> 00:02:44,122
Κέιτ, να σου πω λίγο;
58
00:02:44,706 --> 00:02:46,249
-Γεια, Νέιθαν.
-Κατ' ιδίαν.
59
00:02:47,292 --> 00:02:48,251
Δεν πειράζει.
60
00:02:48,334 --> 00:02:49,586
-Σίγουρα;
-Ναι.
61
00:02:49,669 --> 00:02:51,337
-Πάρε με.
-Ναι. Καλή τύχη.
62
00:02:55,175 --> 00:02:58,595
-Με αποφεύγεις. Θέλω να μιλήσουμε.
-Εσύ ίσως θες. Εγώ όχι.
63
00:02:58,678 --> 00:03:04,225
Εμένα τιμώρησέ με για πάντα, μου αξίζει,
αλλά όχι τη σχέση μου με την κόρη μας.
64
00:03:04,517 --> 00:03:07,187
-Πού είναι;
-Με τη μαμά μου. Πρέπει να φύγω.
65
00:03:07,270 --> 00:03:10,273
Κέιτ, δεν τσουλάει αυτό.
Πάει πολύς καιρός.
66
00:03:10,857 --> 00:03:11,691
Αν δεν μιλάμε,
67
00:03:11,774 --> 00:03:15,403
ίσως χρειάζομαι δικηγόρο,
να κανονιστεί η κηδεμονία.
68
00:03:17,071 --> 00:03:18,531
Δικηγόρο; Σοβαρά τώρα;
69
00:03:18,615 --> 00:03:22,785
Δεν θέλω, αλλά δεν μου αφήνεις επιλογή.
Σκέψου το, Κέιτ, σε παρακαλώ.
70
00:03:25,955 --> 00:03:26,915
Έχω δικαιώματα.
71
00:03:28,750 --> 00:03:29,584
Γάμα τα.
72
00:03:32,378 --> 00:03:33,963
Σερβίρουν μόνο δημητριακά;
73
00:03:35,131 --> 00:03:36,966
Άραγε πότε πλένουν τα σεντόνια;
74
00:03:40,553 --> 00:03:42,222
Μου έχει σηκωθεί.
75
00:03:42,305 --> 00:03:43,139
Τι;
76
00:03:44,307 --> 00:03:46,100
-Έχω στύση.
-Ξέρω τι σημαίνει.
77
00:03:46,184 --> 00:03:47,018
Τώρα τώρα;
78
00:03:47,101 --> 00:03:50,271
Το έχεις κάνει σε δημόσια τουαλέτα;
79
00:03:50,355 --> 00:03:51,898
Βασικά ναι, μια φορά.
80
00:03:52,982 --> 00:03:54,025
Σε έναν γάμο.
81
00:03:54,108 --> 00:03:56,277
Θέλω να την ξεπεράσω, νιώθω έτοιμος.
82
00:03:56,361 --> 00:03:57,403
Δεν αμφιβάλλω.
83
00:03:59,197 --> 00:04:00,031
Κέιτ.
84
00:04:00,448 --> 00:04:01,950
Κέιτ!
85
00:04:02,033 --> 00:04:03,034
Όχι!
86
00:04:03,117 --> 00:04:05,954
Μα τι σύμπτωση!
87
00:04:06,454 --> 00:04:08,748
Πάλι έχουμε διπλό ραντεβού;
88
00:04:08,831 --> 00:04:13,461
Όχι, από δω ο βοηθός μου, και από δω
ο Μπάρι, ο οικονομικός σύμβουλός σου.
89
00:04:13,962 --> 00:04:18,716
-Κουβαλάς την κόρη μου στα ραντεβού;
-Απλώς περπατάμε λίγο. Τίποτα ανώμαλο.
90
00:04:18,800 --> 00:04:20,927
Θα του δείξεις πώς το κάνουν εδώ;
91
00:04:21,010 --> 00:04:22,011
Αμέ. Πάμε, Μπάρι.
92
00:04:27,558 --> 00:04:30,353
Λάμπεις ολόκληρη.
93
00:04:30,436 --> 00:04:32,939
-Μαμά.
-Νομίζω ότι φταίει ο μικρός.
94
00:04:33,481 --> 00:04:35,275
Δεν ήθελα να το πω πριν, μα...
95
00:04:36,401 --> 00:04:39,696
τους τελευταίους μήνες, Κέιτ,
φαινόσουν τελείως σκατά.
96
00:04:39,779 --> 00:04:43,700
Ήμουν έγκυος, και μην το κάνεις σήμερα.
Έχω πολλά στο κεφάλι.
97
00:04:43,783 --> 00:04:45,576
Να μαντέψω. Ο Νέιθαν.
98
00:04:45,785 --> 00:04:47,537
Θέλει χρόνο με την Έλα.
99
00:04:48,204 --> 00:04:49,455
Απείλησε με δικηγόρο.
100
00:04:50,415 --> 00:04:54,294
Θα σου δώσω μια συμβουλή.
Μην μπλέκεις τα παιδιά με τα δικαστήρια.
101
00:04:54,377 --> 00:04:57,380
Οι δικηγόροι είναι
για λεφτά και ακίνητα, μόνο.
102
00:04:57,463 --> 00:04:58,798
Απλώς να υποχωρήσω;
103
00:04:59,507 --> 00:05:01,175
Πρέπει να προχωρήσεις.
104
00:05:01,676 --> 00:05:02,802
Είναι παιδί του.
105
00:05:03,219 --> 00:05:04,512
Ασ' τον να τη βλέπει,
106
00:05:04,595 --> 00:05:08,266
κι εσύ συνέχισε
να βλέπεις τον Φλόρενς από κει.
107
00:05:08,349 --> 00:05:09,517
Τον λένε Φόρεστ.
108
00:05:10,059 --> 00:05:12,854
Δεν έχει σημασία.
Όποιον κι αν έχεις, πιάνει.
109
00:05:13,563 --> 00:05:16,399
Ναι. Ναι, εντάξει.
110
00:05:16,482 --> 00:05:19,652
Τέλεια. Σύνταξέ το
και στείλε μου τα συμβόλαια.
111
00:05:20,570 --> 00:05:21,612
Ωραία. Ευχαριστώ.
112
00:05:23,031 --> 00:05:27,118
Συγγνώμη, Τζι. Σήμερα κλείνω ένα σπίτι,
αύριο δείχνω ένα άλλο.
113
00:05:27,201 --> 00:05:28,161
Τι νέα;
114
00:05:28,244 --> 00:05:30,621
Ακόμα δεν έχουμε πληρώσει τα δίδακτρα.
115
00:05:30,788 --> 00:05:32,165
Αυτό με αγχώνει.
116
00:05:32,623 --> 00:05:33,499
Το κανόνισα.
117
00:05:34,125 --> 00:05:35,209
-Αλήθεια;
-Ναι.
118
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
Θα σου ξεπληρώσω το μερίδιό μου.
119
00:05:37,670 --> 00:05:39,589
Όχι, μην ανησυχείς, σε κάλυψα.
120
00:05:41,549 --> 00:05:42,467
Ευχαριστώ.
121
00:05:42,592 --> 00:05:46,304
Φαίνεται πως όλα πάνε καλά
στο Μεσιτικό της Φράνκι Κόιν.
122
00:05:47,347 --> 00:05:49,182
Γιατί το λες αυτό;
123
00:05:49,390 --> 00:05:51,392
Μήπως αυτές οι νέες κάρτες;
124
00:05:54,270 --> 00:05:55,897
Τι είναι αυτό;
125
00:05:56,147 --> 00:05:58,107
Η νέα καμπάνια μου. Τι λες;
126
00:05:58,483 --> 00:05:59,484
Τι σου λέει;
127
00:05:59,567 --> 00:06:01,486
ΚΑΝΤΕ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΣΑΣ ΧΡΗΜΑ
ΜΕ ΤΗ ΦΡΑΝΚΙ ΚΟΙΝ
128
00:06:01,569 --> 00:06:03,404
Ότι αγαπάς το χρήμα.
129
00:06:04,322 --> 00:06:07,867
Όχι. Λέω στους πελάτες μου
ότι θα τους αποφέρω χρήμα.
130
00:06:08,326 --> 00:06:11,579
Γιατί στην πραγματικότητα απλώς φωνάζει,
131
00:06:11,704 --> 00:06:13,373
"Είμαι πλούσια, μάγκα μου".
132
00:06:13,748 --> 00:06:15,708
Αυτό επιδιώκεις;
133
00:06:15,792 --> 00:06:17,835
Πρέπει να δείχνω όπως...
134
00:06:17,919 --> 00:06:19,003
Μισό.
135
00:06:21,130 --> 00:06:22,048
Φρανκ εδώ.
136
00:06:24,300 --> 00:06:25,635
-Γεια.
-Γεια σου.
137
00:06:25,718 --> 00:06:27,136
Μισό. Πέρνα μέσα.
138
00:06:27,220 --> 00:06:28,971
Όχι, το ξέρω.
139
00:06:29,180 --> 00:06:32,308
Να σε πάρω σε λίγο; Εντάξει, ευχαριστώ.
140
00:06:32,767 --> 00:06:33,851
Συγγνώμη!
141
00:06:34,227 --> 00:06:35,061
Μπιάνκα!
142
00:06:35,228 --> 00:06:38,564
Θεέ μου!
Αυτό το μέρος είναι απίθανο, Φράνκι.
143
00:06:38,940 --> 00:06:40,817
Ευχαριστώ. Ναι.
144
00:06:41,359 --> 00:06:43,611
Λείπεις μόνο εσύ στο διπλανό σπίτι.
145
00:06:44,904 --> 00:06:46,322
Τέλος πάντων. Έλα μέσα.
146
00:06:47,198 --> 00:06:48,658
Μιας και το αναφέραμε...
147
00:06:49,367 --> 00:06:50,785
Σου έφερα αυτά.
148
00:06:51,702 --> 00:06:54,205
-Ναι.
-Αλληλογραφία από το παλιό σου σπίτι.
149
00:06:55,623 --> 00:06:56,707
Ναι.
150
00:06:57,041 --> 00:06:57,875
Μάλιστα.
151
00:06:58,418 --> 00:07:00,503
Επίσης, πρέπει να σε προειδοποιήσω,
152
00:07:00,586 --> 00:07:03,756
φαίνεται πως κυκλοφορεί ένα ξωτικό
μέσα στα διαμάντια
153
00:07:03,840 --> 00:07:05,675
που ψάχνει σπίτια για πούλημα.
154
00:07:06,676 --> 00:07:08,594
Έλεος, αφού πιάνει!
155
00:07:08,886 --> 00:07:10,805
Τα τηλέφωνα χτυπάνε, μαλάκα.
156
00:07:11,264 --> 00:07:12,432
Απ' ό,τι φαίνεται.
157
00:07:14,225 --> 00:07:16,477
Κάτσε. Θέλεις ένα τσάι ή κάτι άλλο;
158
00:07:16,602 --> 00:07:20,148
Θα το ήθελα, αλλά έχω ραντεβού
στον γιατρό, οπότε...
159
00:07:20,231 --> 00:07:21,065
Εντάξει.
160
00:07:21,357 --> 00:07:23,693
Τα λέμε σύντομα, λοιπόν.
161
00:07:23,776 --> 00:07:26,028
-Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω.
-Ναι. Πάρε με.
162
00:07:26,112 --> 00:07:27,196
-Γεια.
-Γεια.
163
00:07:34,579 --> 00:07:35,955
-Γεια.
-Γεια σου.
164
00:07:37,790 --> 00:07:38,916
Αυτό ήρθε για σένα.
165
00:07:39,876 --> 00:07:43,588
-Από ποιον είναι;
-Δεν ξέρω. Έχεις κανέναν κρυφό θαυμαστή;
166
00:07:46,215 --> 00:07:47,550
Κουτί για πούρα;
167
00:07:48,551 --> 00:07:50,344
Τι είναι αυτό;
168
00:07:50,761 --> 00:07:51,721
Ο Στιβ.
169
00:07:53,181 --> 00:07:56,100
Όπως ξαναείπα, Κέιτ,
μου αρέσει η ιστορία σου.
170
00:07:56,267 --> 00:07:58,269
Γι' αυτό σε έφερα εδώ σήμερα.
171
00:07:58,352 --> 00:08:02,648
Τι ακριβώς είναι εδώ;
Καλό το ντεκόρ, αλλά...
172
00:08:02,732 --> 00:08:04,484
Ανήκει στη Στέντον;
173
00:08:04,567 --> 00:08:08,196
Όχι, αυτό δεν έχει σχέση
με τη Στέντον Κάπιταλ.
174
00:08:08,863 --> 00:08:10,865
Τσέστερ, Ντικ, Πόλι.
175
00:08:11,782 --> 00:08:14,577
Κύριοι, ελάτε, μαζευτείτε εδώ.
176
00:08:16,245 --> 00:08:18,372
Θα σας συστήσω ένα ξεχωριστό άτομο.
177
00:08:19,749 --> 00:08:21,918
Σαν τη σκηνή στο Οι κατηγορούμενοι.
178
00:08:22,001 --> 00:08:24,337
Πλάκα κάνω, φυσικά, αλλά μη με βιάσετε.
179
00:08:27,048 --> 00:08:30,635
Κέιτ, θέλω να σε συστήσω
στο ΑΜΚα,
180
00:08:31,302 --> 00:08:33,012
τους Άντρες Μιας Κατεύθυνσης.
181
00:08:33,679 --> 00:08:35,598
Σαν να λέμε ΑΜΚΑ;
182
00:08:35,973 --> 00:08:39,435
-Σου είπα ότι δεν λέει το όνομα.
-Σκάσε! Ήδη έκανα κάρτες!
183
00:08:40,686 --> 00:08:43,731
Τέλος πάντων,
γι' αυτή τη γυναίκα σάς έλεγα.
184
00:08:43,814 --> 00:08:45,191
Πες την ιστορία σου.
185
00:08:46,192 --> 00:08:48,194
Ασχολούμαι με δημόσιες σχέσεις.
186
00:08:48,277 --> 00:08:51,239
Όχι αυτό. Για τις συνθήκες διαβίωσής σου.
187
00:08:52,782 --> 00:08:53,991
Το διαζύγιο.
188
00:08:54,492 --> 00:08:57,995
Χώρισα. Δηλαδή, είμαι σε διάσταση.
Μένω σε ένα διαμέρισμα.
189
00:08:58,079 --> 00:08:59,205
Δεν πήρες το σπίτι;
190
00:08:59,455 --> 00:09:01,290
Ο πρώην μου κράτησε το σπίτι.
191
00:09:01,791 --> 00:09:04,669
Θέλω να είμαι μόνη κι έχω τα λεφτά.
Λίγο-πολύ.
192
00:09:05,211 --> 00:09:07,672
-Να 'ταν όλες οι γυναίκες σαν εσένα.
-Ναι.
193
00:09:08,422 --> 00:09:09,507
Ευχαριστώ.
194
00:09:09,882 --> 00:09:14,470
Με θεωρώ μία από σας, ξέρετε;
Μια επιχειρηματίας που στήνει μια δουλειά.
195
00:09:14,845 --> 00:09:19,892
Αν μπορώ να κάνω κάτι για τους ΑΜΚα,
ευχαρίστως. Με τι ασχολείστε ακριβώς;
196
00:09:19,976 --> 00:09:22,937
Κέιτ, αυτοί οι άντρες
επιδιώκουν μόνο ένα πράγμα.
197
00:09:23,938 --> 00:09:24,855
Ισότητα.
198
00:09:30,069 --> 00:09:32,446
Μα δεν έχουν ήδη αρκετή;
199
00:09:33,239 --> 00:09:34,782
Όχι.
200
00:09:34,949 --> 00:09:39,495
Όχι, όταν το γυναικείο κίνημα
έχει φτάσει τόσο μακριά, όσο έχει φτάσει.
201
00:09:39,579 --> 00:09:40,997
-Ορίστε;
-Κύριοι...
202
00:09:42,248 --> 00:09:46,043
Συνιστώ ανεπιφύλακτα να έρθετε
στην Κέιτ Φόστερ Δημόσιες Σχέσεις
203
00:09:46,127 --> 00:09:48,546
για κάθε ανάγκη σας για κουκούλωμα.
204
00:09:48,921 --> 00:09:50,089
Τη στηρίζω πλήρως,
205
00:09:50,172 --> 00:09:51,966
γιατί η Κέιτ Φόστερ
206
00:09:52,341 --> 00:09:55,052
είναι μια γυναίκα
για τα δικαιώματα των αντρών.
207
00:09:55,344 --> 00:09:57,847
-Να...
-Εμπρός.
208
00:09:58,973 --> 00:10:00,558
Κέιτ!
209
00:10:00,641 --> 00:10:03,060
Πάρε με, ίσως σου έχω μια δουλειά.
210
00:10:03,477 --> 00:10:04,395
Ευχαριστώ.
211
00:10:06,564 --> 00:10:08,232
Μάλιστα. Ευχαριστώ.
212
00:10:08,316 --> 00:10:10,192
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.
213
00:10:13,070 --> 00:10:15,823
Δις Κάρλσον,
για τα πρακτικά, τι επαγγέλλεστε;
214
00:10:15,906 --> 00:10:17,116
Είμαι ψυχίατρος.
215
00:10:17,491 --> 00:10:19,869
Από όσες κατηγορούν τον κ. Χέσιντον,
216
00:10:19,952 --> 00:10:22,913
μερικές σάς είχαν σύμβουλο
πριν τον κατηγορήσουν.
217
00:10:23,623 --> 00:10:25,499
Όχι σύμβουλο, αλλά ναι.
218
00:10:26,626 --> 00:10:29,170
Θα ήθελα να υποβάλω το πειστήριο Γ.
219
00:10:31,964 --> 00:10:34,383
Δείξατε αυτό
στις αρχικές κατηγόρους του;
220
00:10:36,218 --> 00:10:37,303
Πάρτι αρπακτικών.
221
00:10:38,137 --> 00:10:39,347
Λίγο επιπόλαιο, όχι;
222
00:10:40,181 --> 00:10:41,641
Δεν είναι όπως φαίνεται.
223
00:10:42,099 --> 00:10:45,311
Δεν ήταν εορτασμός
της συνωμοσίας κατά του κ. Χέσιντον;
224
00:10:45,394 --> 00:10:47,563
Όχι, η φίλη μου έκανε την τούρτα.
225
00:10:48,105 --> 00:10:50,691
Ναι, είναι λίγο χοντρό, αλλά δεν είναι...
226
00:10:50,775 --> 00:10:53,819
Πείτε μου το εξής.
Αφού χωρίσατε με τον κ. Χέσιντον,
227
00:10:54,111 --> 00:10:55,655
πήρατε διατροφή;
228
00:10:55,738 --> 00:10:57,698
Όχι. Δεν είναι αυτό το θέμα!
229
00:10:57,782 --> 00:11:00,451
-Θα πλήρωνε με άλλο τρόπο.
-Ένσταση!
230
00:11:00,785 --> 00:11:04,038
-Δεν θέλω τα λεφτά του.
-Δεν μπορείτε να κάνετε ένσταση.
231
00:11:04,538 --> 00:11:06,499
Καλώς. Ζητώ συγγνώμη.
232
00:11:08,250 --> 00:11:12,755
Μίλησα εκ μέρους των νέων γυναικών,
εκ μέρους του εαυτού μου.
233
00:11:14,131 --> 00:11:18,135
-Είναι ένα καθίκι που κακοποιεί μυαλά.
-Αυτό είπατε στο πάρτι αρπακτικών;
234
00:11:18,219 --> 00:11:20,429
-Ελάτε τώρα.
-Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
235
00:11:22,431 --> 00:11:23,766
Δεν θα φτάσει σε δίκη.
236
00:12:16,736 --> 00:12:17,695
Ισότητα.
237
00:12:17,778 --> 00:12:20,156
-Ισότητα.
-Για τους ίδιους;
238
00:12:20,281 --> 00:12:22,742
Το ξέρω. Σκέτη τρέλα, έτσι;
239
00:12:22,825 --> 00:12:25,828
-Αηδιαστικό.
-Βρομούσαν προνόμια και καβούρι.
240
00:12:25,911 --> 00:12:28,122
-Δεν θα συνεργαστούμε.
-Είναι σατανικοί.
241
00:12:28,205 --> 00:12:30,499
-Τα πετάω.
-Ναι, κατευθείαν.
242
00:12:33,169 --> 00:12:35,713
Δυσκολεύομαι λίγο να απορρίψω λεφτά τώρα.
243
00:12:36,088 --> 00:12:39,091
Παραείμαστε ταπί για ηθικές αρχές; Κέιτ!
244
00:12:39,175 --> 00:12:43,554
Μήπως παραείμαστε ευαίσθητες;
Είναι ένα μάτσο άκακοι δεινόσαυροι.
245
00:12:43,971 --> 00:12:47,266
Οι δεινόσαυροι δεν είναι άκακοι.
Έχεις δει το Jurassic World;
246
00:12:47,391 --> 00:12:48,768
Πάει το πάρκο, Κέιτ.
247
00:12:49,143 --> 00:12:50,060
Χάθηκε.
248
00:12:50,853 --> 00:12:54,356
Δεν μπορεί να είναι τόσο κακοί.
Δεν θέλουμε πολλούς πελάτες;
249
00:12:54,440 --> 00:12:56,942
Αυξημένη ροή μετρητών;
250
00:12:57,026 --> 00:13:00,112
-Αυτόν εδώ τον γνώρισα. Καλός φαινόταν.
-Εντάξει.
251
00:13:05,785 --> 00:13:06,660
Κοίτα.
252
00:13:08,579 --> 00:13:10,790
Προσωπική αξία, πέντε δισεκατομμύρια.
253
00:13:11,582 --> 00:13:12,917
Επιχειρηματική αξία...
254
00:13:13,667 --> 00:13:14,502
Οχτώ.
255
00:13:14,585 --> 00:13:16,629
-Είναι πολύ χρήμα.
-Πολύ χρήμα.
256
00:13:16,712 --> 00:13:17,922
10 ΚΟΡΥΦΑΙΑ ΕΙΣΟΔΗΜΑΤΑ
257
00:13:18,005 --> 00:13:19,715
Πόσο μισογύνης να 'ναι πια;
258
00:13:19,799 --> 00:13:23,260
Είμαι γυναίκα.
Μπορούσε να δώσει τη δουλειά σε άντρα.
259
00:13:23,344 --> 00:13:27,014
-Έχεις δίκιο.
-Πρόοδος, ε; Ουσιαστικά είναι φεμινιστής.
260
00:13:27,556 --> 00:13:30,267
-Εντάξει. Ναι.
-Ναι.
261
00:13:30,351 --> 00:13:32,144
-Κάν' το.
-Εντάξει.
262
00:13:33,270 --> 00:13:34,939
Μα αν βγει καμιά μαλακία, φύγαμε.
263
00:13:35,022 --> 00:13:36,899
-Συμφωνώ απόλυτα.
-Ορκίσου.
264
00:13:36,982 --> 00:13:39,360
-Φιλί Εσκιμώων.
-Όχι, καλά είμαστε.
265
00:13:39,443 --> 00:13:40,402
Φτάνει. Εντάξει.
266
00:13:40,569 --> 00:13:41,904
-Ευχαριστώ.
-Καλή τύχη.
267
00:13:41,987 --> 00:13:42,822
Ωχ.
268
00:13:45,491 --> 00:13:46,450
Ναι.
269
00:13:50,538 --> 00:13:53,916
Ναι. Έτσι. Κατανοώ όσα λες.
270
00:13:54,708 --> 00:13:56,335
Εγώ... Ναι.
271
00:13:57,253 --> 00:13:59,547
Εντάξει. Μήπως μπορείς απλώς...
272
00:14:01,382 --> 00:14:02,216
Μισό...
273
00:14:05,970 --> 00:14:06,804
Γεια.
274
00:14:07,263 --> 00:14:09,431
Χριστέ μου. Τζούνιπερ;
275
00:14:09,932 --> 00:14:10,808
Τι;
276
00:14:11,225 --> 00:14:12,226
Τι;
277
00:14:12,935 --> 00:14:14,937
Τι εννοείς; Τι γυρεύεις εδώ;
278
00:14:15,020 --> 00:14:17,439
Στο παλιό σου σπίτι είπαν ότι μένεις εδώ.
279
00:14:18,607 --> 00:14:20,734
Σε έχω δει σε ένα σωρό λεωφορεία.
280
00:14:21,402 --> 00:14:24,363
Έγινες διάσημη. Θα κόστισε χοντρά φράγκα.
281
00:14:26,407 --> 00:14:28,033
Ναι, τα πράγματα πάνε καλά.
282
00:14:28,409 --> 00:14:31,620
Τι νέα με σένα, λοιπόν;
Ωραίο κούρεμα, παρεμπιπτόντως.
283
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
Αυτό; Ναι.
284
00:14:35,165 --> 00:14:37,126
Θα το έκοβα όλο, αλλά σταμάτησα,
285
00:14:37,209 --> 00:14:38,961
λέω, περίμενε.
286
00:14:40,045 --> 00:14:40,880
Ναι.
287
00:14:41,672 --> 00:14:42,548
Ωραία.
288
00:14:43,048 --> 00:14:45,509
Θα το πουλούσα,
μα οι αγγελίες είναι κουλές.
289
00:14:46,218 --> 00:14:47,803
Γιατί πουλάς το μαλλί σου;
290
00:14:48,888 --> 00:14:49,847
Δίδακτρα.
291
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
Η...
292
00:14:54,602 --> 00:14:57,104
Η μισάνθρωπη μάνα μου
με έκοψε, ως λεσβία.
293
00:14:58,397 --> 00:15:00,316
Τι απαίσιο. Λυπάμαι πολύ.
294
00:15:01,317 --> 00:15:04,445
Ζήτησα δάνεια,
γιατί δεν θέλω να τα παρατήσω.
295
00:15:04,528 --> 00:15:08,365
Οι γονείς μου δεν θα έπρεπε
να εμποδίζουν τη μόρφωσή μου, σωστά;
296
00:15:09,950 --> 00:15:11,744
Επειδή φτιάχνομαι με κορίτσια.
297
00:15:15,873 --> 00:15:17,166
Μπορείς να βοηθήσεις;
298
00:15:19,209 --> 00:15:20,586
Μέχρι να βρεθούν λεφτά;
299
00:15:21,837 --> 00:15:23,297
Πόσο είναι τα δίδακτρα;
300
00:15:23,380 --> 00:15:24,548
Δέκα χιλιάρικα.
301
00:15:25,925 --> 00:15:27,301
Δέκα χιλιάρικα.
302
00:15:34,558 --> 00:15:36,310
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΜΕΙΝΕΤΕ ΣΤΟ ΑΜΑΞΙ
303
00:15:36,393 --> 00:15:39,396
-Μ' έκανε να φανώ ηλίθια με τη βούλα.
-Δεν είσαι.
304
00:15:39,480 --> 00:15:41,315
Όχι, δεν είμαι. Εσύ όμως είσαι.
305
00:15:41,649 --> 00:15:44,610
Η τούρτα που έκανες
είναι ο λόγος που τριγυρνά
306
00:15:44,693 --> 00:15:47,321
και τρίβει τη στύση του
στα μυαλά του κόσμου.
307
00:15:47,404 --> 00:15:51,158
Πόσες συγγνώμες να ζητήσω;
Θυμήσου, η τούρτα ένωσε τον κόσμο.
308
00:15:51,241 --> 00:15:55,037
Δεν γίνεται να τη γλιτώσει.
Πρέπει να κάνω κάτι. Αλλιώς νίκησε.
309
00:15:55,120 --> 00:15:57,498
-Του έκοψα τα λάστιχα.
-Ορίστε;
310
00:15:57,581 --> 00:16:00,751
-Και έσπασα το παρμπρίζ.
-Όλοι το έχουμε κάνει.
311
00:16:00,834 --> 00:16:03,671
-Αλήθεια;
-Όχι, φυσικά! Αυτό είναι τρελό, Ανν!
312
00:16:03,754 --> 00:16:05,881
Πρέπει να απαγκιστρωθείς. Προχώρα.
313
00:16:05,965 --> 00:16:07,758
-Κάνε κάτι θετικό.
-Εντάξει.
314
00:16:08,759 --> 00:16:10,803
-Η θέση στο πανεπιστήμιο.
-Ωραία.
315
00:16:10,886 --> 00:16:14,765
Θέλουν ψυχολόγο.
Θα κάνω αίτηση, για να πάρω εκδίκηση.
316
00:16:17,434 --> 00:16:20,813
Να πάρεις εκ...
Μοιάζει σαν να κόβεις λάστιχα πάλι.
317
00:16:20,896 --> 00:16:25,859
-Σ' αγαπώ, αλλά τι τη θες τη δουλειά;
-Όχι, θα βοηθήσω επαγγελματικά
318
00:16:25,943 --> 00:16:28,362
τα θύματα αυτού του τέρατος, εντάξει;
319
00:16:28,445 --> 00:16:29,363
Είμαι μια χαρά.
320
00:16:30,030 --> 00:16:33,033
Άντε γαμήσου, μαλάκα!
Φεύγω, εντάξει; Ήμαρτον!
321
00:16:33,117 --> 00:16:34,743
Πολλά έχεις αυτή τη στιγμή.
322
00:16:35,953 --> 00:16:36,787
Νικ.
323
00:16:39,123 --> 00:16:41,709
Κέιτ, μόλις πήρα το μήνυμά σου.
324
00:16:41,792 --> 00:16:44,628
-Είπες ότι χρειάζεσαι βοήθεια.
-Όντως.
325
00:16:45,004 --> 00:16:46,672
Θα σου στείλω μια φωτογραφία
326
00:16:47,131 --> 00:16:49,299
που κυκλοφορεί εκεί έξω
327
00:16:50,134 --> 00:16:54,138
-και είναι πολύ νόμιμη.
-Είσαι πολύ ασαφής. Είναι καμιά γυναίκα;
328
00:16:55,347 --> 00:16:57,349
Ούτε μισή. Μόνο εγώ κι ο γιος μου.
329
00:16:57,516 --> 00:16:59,852
Μάλιστα. Είναι σεξουαλικό;
330
00:17:00,185 --> 00:17:02,438
Όχι, είναι φωτογραφία από κατασκήνωση.
331
00:17:02,730 --> 00:17:04,606
Παλιά οικογενειακή παράδοση.
332
00:17:04,690 --> 00:17:08,068
Θέλεις στρατηγική
σε περίπτωση που βγει η φωτογραφία;
333
00:17:08,152 --> 00:17:10,446
-Συγγνώμη.
-Ακριβώς.
334
00:17:11,030 --> 00:17:14,491
Θα εντυπωσιαστείς πολύ με τη φωτογραφία.
335
00:17:14,575 --> 00:17:18,162
Κάνε μου μια χάρη, στείλ' τη μου.
Τα λέμε σύντομα. Γεια.
336
00:17:18,620 --> 00:17:22,541
-Συγγνώμη, δεν μπορείτε να μπείτε έτσι.
-Φυσικά. Ήρθα τον γιο μου.
337
00:17:22,624 --> 00:17:25,252
Τους φέρνουμε εμείς. Είστε η...
338
00:17:25,335 --> 00:17:26,420
Η Κέιτ Φόστερ.
339
00:17:26,503 --> 00:17:30,174
-Η μαμά του Τσάρλι.
-Σας θέλει η διευθύντρια.
340
00:17:30,883 --> 00:17:32,426
Μάλιστα.
341
00:17:35,345 --> 00:17:36,305
Τι γίνεται εδώ;
342
00:17:36,805 --> 00:17:38,557
Κυρία Φόστερ, καθίστε.
343
00:17:38,640 --> 00:17:41,935
Με ενημέρωσαν
ότι μπήκατε μέσα για να πάρετε τον Τσάρλι.
344
00:17:42,019 --> 00:17:45,105
Αν προσέχατε στην ενημέρωση,
345
00:17:45,189 --> 00:17:48,484
θα ξέρατε ότι δεν μπαίνετε απλώς
για να πάρετε το παιδί.
346
00:17:48,567 --> 00:17:50,569
Σας το φέρνουμε εμείς.
347
00:17:51,361 --> 00:17:54,990
Τέλος πάντων. Ήθελα να μιλήσω
σε σας και τον σύζυγό σας
348
00:17:55,074 --> 00:17:58,660
για τον έλεγχο παρορμητικότητας
του Τσάρλι. Ο Τσάρλι έχει...
349
00:18:00,370 --> 00:18:02,498
-Χέρια τζαζ; Διάρροια;
-Κέιτ!
350
00:18:02,581 --> 00:18:03,582
Όχι, θα το βρω.
351
00:18:04,583 --> 00:18:06,752
-Αέρια.
-Ξεσπάσματα ενέργειας.
352
00:18:06,835 --> 00:18:10,130
Λες και μιμείται
κάποια εκρηκτική συμπεριφορά.
353
00:18:13,675 --> 00:18:14,802
Πρέπει να ρωτήσω.
354
00:18:14,885 --> 00:18:17,679
Υπάρχει κάποια ένταση στο σπίτι;
355
00:18:17,763 --> 00:18:19,932
Ρωτάτε ή υπαινίσσεστε;
356
00:18:20,015 --> 00:18:24,561
Απλώς θέλω να ξέρω τι αντιμετωπίζω
για να καθορίσω την πορεία του παιδιού.
357
00:18:24,645 --> 00:18:27,940
Και ειλικρινά,
αν δεν δούμε σημαντική βελτίωση,
358
00:18:28,857 --> 00:18:31,360
θα χρειαστεί να συστήσω ψυχολόγο.
359
00:18:31,443 --> 00:18:32,861
Ξέρω τι γίνεται εδώ.
360
00:18:32,945 --> 00:18:35,697
-Ξεκινήσαμε στραβά.
-Βασικά...
361
00:18:36,573 --> 00:18:38,867
Εγώ είμαι η ρίζα του προβλήματος.
362
00:18:40,160 --> 00:18:41,078
Κοιτάξτε...
363
00:18:41,161 --> 00:18:44,081
προσπαθούμε να υπάρχει
σταθερότητα για τον Τσάρλι,
364
00:18:44,164 --> 00:18:46,542
αλλά έχω δημιουργήσει εμπόδια στην Κέιτ.
365
00:18:47,501 --> 00:18:48,460
Δεν φταίει αυτή.
366
00:18:50,337 --> 00:18:51,839
Προσφέρω συμβουλευτική.
367
00:18:52,297 --> 00:18:53,423
-Είμαστε καλά.
-Όχι.
368
00:19:00,597 --> 00:19:04,726
-Πρέπει να πάμε σε ψυχολόγο.
-Κανείς δεν μπορεί να λύσει τα θέματά μας.
369
00:19:05,269 --> 00:19:08,063
Ίσως όχι.
Ας μάθουμε να είμαστε γονείς μαζί.
370
00:19:10,566 --> 00:19:12,401
Εντάξει, καλώς. Ξέρεις κάτι;
371
00:19:12,484 --> 00:19:14,111
Ας τα βρουν οι δικηγόροι.
372
00:19:15,112 --> 00:19:17,030
Δεν θα τσακώνομαι άλλο μαζί σου.
373
00:19:20,659 --> 00:19:21,660
Σ' αγαπώ, μικρέ.
374
00:19:25,038 --> 00:19:26,165
Τι θα κάνεις τώρα;
375
00:19:29,710 --> 00:19:31,128
Έλα, κοριτσάκι μου.
376
00:19:35,841 --> 00:19:37,134
Δες την.
377
00:19:37,759 --> 00:19:38,927
Θεέ μου!
378
00:19:46,226 --> 00:19:47,436
Γεια σου, αγάπη μου.
379
00:19:48,645 --> 00:19:50,355
Όλα θα πάνε καλά.
380
00:19:51,440 --> 00:19:52,274
Γεια σου.
381
00:19:52,357 --> 00:19:56,653
Λυπάμαι. Κακώς την κράτησα μακριά σου.
Σου αξίζει να είσαι ο πατέρας της.
382
00:19:57,863 --> 00:19:59,448
Πρέπει να φύγω.
383
00:19:59,531 --> 00:20:01,742
Κοίτα μεγαλοψυχία. Αυτή...
384
00:20:01,825 --> 00:20:03,827
η ωριμότητα με εξαντλεί.
385
00:20:04,077 --> 00:20:05,996
-Μαμά.
-Εδώ είμαι.
386
00:20:06,079 --> 00:20:08,665
-Ας αφήσουμε τον Νέιθαν με το μωρό.
-Καλώς.
387
00:20:08,749 --> 00:20:12,336
Νέιθαν, έχω μετρημένα τα λεφτά
στο πορτοφόλι μου.
388
00:20:12,419 --> 00:20:13,670
Δεν θα σε κλέψει!
389
00:20:13,754 --> 00:20:16,048
Σου έκλεψε τα καλύτερά σου χρόνια!
390
00:20:16,131 --> 00:20:17,090
-Πότε;
-Εντάξει.
391
00:20:17,424 --> 00:20:18,842
Πάρε τον Τσάρλι. Πάμε.
392
00:20:27,726 --> 00:20:28,769
Είμαι ο μπαμπάς.
393
00:20:31,730 --> 00:20:32,898
Ευχαριστώ.
394
00:20:42,032 --> 00:20:43,367
Γέροι, καλά δεν λέω;
395
00:20:44,159 --> 00:20:46,370
Ο Μπάρι είναι μεγαλύτερος
από τον Νέιθαν.
396
00:20:46,662 --> 00:20:49,498
Σταμάτα να μου χαλάς τη ζαχαρένια.
397
00:20:52,084 --> 00:20:53,460
Μισό, από τη δουλειά.
398
00:20:53,919 --> 00:20:58,257
"Η φωτογραφία που έλεγα.
Μάλλον δεν είναι η μέρα μου σήμερα".
399
00:20:59,466 --> 00:21:01,093
ΤΕΡΑΣ ΣΦΑΓΙΑΖΕΙ ΕΙΔΟΣ ΥΠΟ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ
400
00:21:01,176 --> 00:21:03,470
-Όχι!
-Ποιος είναι αυτός;
401
00:21:03,553 --> 00:21:05,722
Θεέ μου. Ο νέος πελάτης μου.
402
00:22:08,660 --> 00:22:10,662
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα