1
00:00:06,006 --> 00:00:07,632
Tidligere i Workin' Moms...
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,510
Stop dig selv. Det er et bagholdsangreb,
så du kan se babyen.
3
00:00:10,593 --> 00:00:13,513
Jeg er hendes far.
Om du kan lide det eller ej.
4
00:00:13,596 --> 00:00:15,849
Frankie, mød din nye nabo, Bianca.
5
00:00:15,932 --> 00:00:17,308
Hun er homo ligesom dig.
6
00:00:17,392 --> 00:00:21,396
Dr. Heshinton, du er hermed
fyret fra din stilling her.
7
00:00:21,479 --> 00:00:23,815
Det er en skandale.
8
00:00:23,898 --> 00:00:26,151
Du har vist misbrugt din sidste hjerne.
9
00:00:26,234 --> 00:00:27,318
Ja.
10
00:00:27,402 --> 00:00:29,320
Hej, hvad laver du lige nu?
11
00:00:33,450 --> 00:00:36,244
Da jeres børns sikkerhed
er vores første pririotet,
12
00:00:36,327 --> 00:00:39,581
har vi ugentlige nedlukningsøvelser,
13
00:00:39,664 --> 00:00:41,750
som forberedelse imod brand,
14
00:00:42,792 --> 00:00:44,044
skyderier,
15
00:00:44,127 --> 00:00:46,963
farligt vejr, ISIS og radioaktivt nedfald.
16
00:00:47,672 --> 00:00:50,300
Og vi forventer naturligvis, at I forældre
17
00:00:50,383 --> 00:00:52,135
deltager aktivt.
18
00:00:52,343 --> 00:00:53,178
Okay?
19
00:00:53,470 --> 00:00:55,472
Godmorgen, fru Foster.
20
00:00:56,848 --> 00:00:59,642
-Undskyld.
-Dejligt du kunne komme til mødet.
21
00:01:00,518 --> 00:01:02,228
Jeg forklarede lige forældrene,
22
00:01:02,312 --> 00:01:05,023
hvordan de bør styrke
det børnene lærer i skolen
23
00:01:05,482 --> 00:01:07,275
derhjemme. Ikke?
24
00:01:07,609 --> 00:01:10,236
-Parkering er et mareridt.
-Helt ærligt.
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,030
Du guffede gren.
26
00:01:12,113 --> 00:01:15,200
Jeres barns sikkerhed
er yderst vigtigt for os,
27
00:01:15,283 --> 00:01:17,911
derfor forstår jeg ikke, hvorfor ingen
28
00:01:17,994 --> 00:01:21,414
har udfyldt spørgeskemaet angående
jeres børns historikker.
29
00:01:21,498 --> 00:01:24,334
-Hvordan kan det være?
-Kate sagde, vi ikke skulle.
30
00:01:24,709 --> 00:01:26,753
Det er ikke rigtigt.
31
00:01:26,836 --> 00:01:27,962
Jeg... Hør...
32
00:01:28,254 --> 00:01:29,964
Nu skal du bare høre.
33
00:01:30,048 --> 00:01:31,049
Jeg påbegyndte det,
34
00:01:31,424 --> 00:01:33,134
jeg sms'ede til Jade...
35
00:01:33,218 --> 00:01:34,260
Det var til grin.
36
00:01:34,636 --> 00:01:36,805
Jeg forsøgte, men fandt i søvn.
37
00:01:37,639 --> 00:01:38,848
Det var en hel novelle.
38
00:01:38,932 --> 00:01:40,475
Venner, så slemt var det ikke.
39
00:01:40,558 --> 00:01:42,685
Alligevel opfordrede du andre til
at lade være.
40
00:01:43,228 --> 00:01:45,105
Det var en fejlkommunikation.
41
00:01:45,188 --> 00:01:47,440
De gode nyheder er,
at vi udfyldte ansøgningerne,
42
00:01:47,524 --> 00:01:49,025
der var meget grundige.
43
00:01:50,068 --> 00:01:52,445
Kate har ret. Det var meget.
44
00:01:53,113 --> 00:01:56,658
Kate ved helt klart,
hvad der er bedst for jeres børn.
45
00:01:57,826 --> 00:02:01,746
Nej, det vil jeg ikke sige,
men de er vores
46
00:02:02,205 --> 00:02:03,957
børn, ikke sandt?
47
00:02:06,000 --> 00:02:06,918
Noteret.
48
00:02:08,086 --> 00:02:09,754
-Lort.
-Side seks.
49
00:02:11,256 --> 00:02:12,590
Seks. Tak.
50
00:02:15,343 --> 00:02:17,262
Føler du dig klar?
51
00:02:17,720 --> 00:02:20,014
Så klar som jeg kan blive
til en retshøring.
52
00:02:20,515 --> 00:02:24,018
Det er fint. Brad Heshinton kan ikke klare
ti vrede kvinder.
53
00:02:24,102 --> 00:02:25,186
Det er det, jeg mener.
54
00:02:25,270 --> 00:02:28,773
Al den vrede. Måske skulle du tage
en snack, før du går i vidneskranken
55
00:02:28,857 --> 00:02:30,608
-Jeg har det fint. Helt fint.
-Okay.
56
00:02:30,692 --> 00:02:33,278
Men glem Brad. Jeg vil høre om dit sexliv.
57
00:02:33,361 --> 00:02:35,738
Åg Gud, det er så skørt og han er så ung,
58
00:02:35,822 --> 00:02:38,116
men jeg kan ikke stoppe.
Det er så uansvarligt.
59
00:02:38,199 --> 00:02:40,243
-Hvad?
-Gå væk. Vi snakker om pik.
60
00:02:40,326 --> 00:02:42,370
-Anne.
-Hvad? Det gør vi.
61
00:02:42,453 --> 00:02:44,122
Kate, må jeg tale med dig?
62
00:02:44,873 --> 00:02:46,249
-Hej Nathan.
-Alene.
63
00:02:47,292 --> 00:02:48,251
Det er fint.
64
00:02:48,334 --> 00:02:49,586
-Er du sikker?
-Ja.
65
00:02:49,669 --> 00:02:51,337
-Ring til mig.
-Ja. Held og lykke.
66
00:02:55,008 --> 00:02:57,260
Du tager ikke telefonen.
Vi må tale sammen.
67
00:02:57,343 --> 00:02:58,595
Måske må du. Jeg må ikke.
68
00:02:58,678 --> 00:03:02,056
Hør, du kan straffe mig for altid,
det fortjener jeg,
69
00:03:02,140 --> 00:03:04,225
men straf ikke mit forhold
til vores datter.
70
00:03:04,517 --> 00:03:05,476
Hvor er hun?
71
00:03:05,560 --> 00:03:07,187
Hun er hos mor. Jeg skal afsted.
72
00:03:07,270 --> 00:03:08,605
Kate, det fungerer ikke.
73
00:03:09,189 --> 00:03:10,190
Der er gået lang tid.
74
00:03:10,857 --> 00:03:11,858
Hvis vi ikke kan tale,
75
00:03:11,941 --> 00:03:15,403
er jeg nødt til at få en advokat til
at ordne samværet.
76
00:03:17,071 --> 00:03:18,531
En advokat. Virkelig?
77
00:03:18,615 --> 00:03:21,284
Du giver mig ikke andre muligheder.
78
00:03:21,367 --> 00:03:22,785
Tænk over det, Kate.
79
00:03:25,830 --> 00:03:26,915
Jeg har rettigheder.
80
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
Op i røven med rettigheder.
81
00:03:32,378 --> 00:03:34,130
Serverer de kun morgenmadsprodukter?
82
00:03:35,131 --> 00:03:37,300
Gad vide, hvor ofte de vasker sengetøjet.
83
00:03:40,553 --> 00:03:42,222
Jeg er så stiv lige nu.
84
00:03:42,305 --> 00:03:43,139
Hvad?
85
00:03:44,182 --> 00:03:46,392
-Jeg har en stivert.
-Jeg ved, hvad stiv betyder.
86
00:03:46,476 --> 00:03:50,271
-Lige nu?
-Har du gjort det på et offentligt toilet?
87
00:03:50,355 --> 00:03:51,898
Ja, en gang.
88
00:03:52,982 --> 00:03:54,025
Til en vens bryllup.
89
00:03:54,108 --> 00:03:56,277
Det vil jeg gerne udfordre. Jeg er klar.
90
00:03:56,361 --> 00:03:57,403
Det er du sikkert.
91
00:03:59,197 --> 00:04:00,031
Kate.
92
00:04:00,448 --> 00:04:01,950
Åh Kate.
93
00:04:02,033 --> 00:04:03,034
Åh nej, nej, nej.
94
00:04:03,117 --> 00:04:05,954
Sikke et tilfælde-delle.
95
00:04:06,454 --> 00:04:08,748
Er vi på en dobbeltdate her?
96
00:04:08,831 --> 00:04:11,000
Nej, det er min assistent,
97
00:04:11,084 --> 00:04:13,461
og det er Berry, din økonomiske rådgiver.
98
00:04:13,962 --> 00:04:15,630
Tager du min datter med på dates?
99
00:04:15,713 --> 00:04:17,298
Åh, det er bare en lille powerwalk.
100
00:04:17,382 --> 00:04:18,716
Intet kinky.
101
00:04:18,800 --> 00:04:20,927
Francis, kan du vise ham,
hvordan man gør.
102
00:04:21,010 --> 00:04:22,011
Klart. Kom, Berry.
103
00:04:27,558 --> 00:04:30,353
Du har en indre glød.
104
00:04:30,436 --> 00:04:32,939
-Mor.
-Jeg tror, det er den unge mand.
105
00:04:33,481 --> 00:04:35,483
Jeg ville ikke sige noget før, men
106
00:04:36,276 --> 00:04:39,570
du har lignet lort
de seneste 9-12 måneder, Kate.
107
00:04:39,779 --> 00:04:42,031
Jeg var gravid.
Gider du ikke lade være i dag?
108
00:04:42,115 --> 00:04:43,700
Jeg har så meget at lave.
109
00:04:43,783 --> 00:04:45,576
Lad mig gætte. Nathan.
110
00:04:45,785 --> 00:04:47,537
Han vil være sammen med Ella.
111
00:04:48,121 --> 00:04:49,455
Truede med en advokat.
112
00:04:50,331 --> 00:04:51,749
Lad mig give dig et råd.
113
00:04:52,333 --> 00:04:54,294
Spørgsmål om børn skal ikke i retten.
114
00:04:54,377 --> 00:04:57,380
Advokater er til penge og ejendom,
punktum.
115
00:04:57,463 --> 00:04:58,798
Skal jeg bare overgive mig?
116
00:04:59,507 --> 00:05:01,175
Kate, du skal komme videre.
117
00:05:01,676 --> 00:05:02,802
Hun er hans barn.
118
00:05:03,219 --> 00:05:04,512
Lad ham se hende,
119
00:05:04,595 --> 00:05:08,266
og du fortsætter med
at se Florence derovre.
120
00:05:08,349 --> 00:05:09,517
Det er Forrest.
121
00:05:10,059 --> 00:05:11,185
Det er ligemeget.
122
00:05:11,269 --> 00:05:12,854
Hvem end han er, virker det.
123
00:05:13,563 --> 00:05:16,399
Ja. Ja, okay.
124
00:05:16,482 --> 00:05:19,652
Fantastisk. Lav et udkast
og send mig kontraterne.
125
00:05:20,570 --> 00:05:21,612
Okay. Tak.
126
00:05:22,822 --> 00:05:27,243
Beklager G. Jeg har et salg i eftermiddag,
og har endnu en fremvisning i morgen.
127
00:05:27,327 --> 00:05:28,161
Hvad er der?
128
00:05:28,244 --> 00:05:30,705
Vi har ikke betalt hele Rhodas
undervisning endnu.
129
00:05:30,788 --> 00:05:32,165
Det stresser mig.
130
00:05:32,498 --> 00:05:33,624
Jeg har ordnet det.
131
00:05:34,125 --> 00:05:35,209
-Virkelig?
-Ja.
132
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
Jeg betaler dig tilbage.
133
00:05:37,670 --> 00:05:39,797
Nej, tænk ikke på det,
jeg har styr på det.
134
00:05:40,548 --> 00:05:42,467
Wow. Tak.
135
00:05:42,592 --> 00:05:46,304
Det lyder til at det går godt
med Frankie Coyne Mægleren.
136
00:05:47,347 --> 00:05:49,182
Hvorfor siger du det?
137
00:05:49,390 --> 00:05:51,392
Er det de nye kort? Ups.
138
00:05:52,518 --> 00:05:53,394
Bum!
139
00:05:54,270 --> 00:05:55,897
Hvad er det?
140
00:05:56,064 --> 00:05:58,316
Det er min nye kampagne. Hvad synes du?
141
00:05:58,399 --> 00:05:59,484
Hvad siger de dig?
142
00:06:01,611 --> 00:06:03,488
At du elsker penge.
143
00:06:04,197 --> 00:06:06,532
Nej, det fortæller mine klienter,
144
00:06:06,616 --> 00:06:07,867
at jeg skaffer dem penge.
145
00:06:08,326 --> 00:06:11,579
Selvfølgelig, for det skriger bare:
146
00:06:11,704 --> 00:06:13,373
"Ja, jeg er rig, kælling."
147
00:06:13,748 --> 00:06:15,708
Er det meningen?
148
00:06:15,792 --> 00:06:17,835
Jeg spillede en rolle...
149
00:06:17,919 --> 00:06:19,003
Vent lige.
150
00:06:21,130 --> 00:06:22,048
Det er Frank.
151
00:06:24,384 --> 00:06:25,635
-Hej.
-Åh, hej.
152
00:06:25,718 --> 00:06:27,136
Vent lige. Kom ind.
153
00:06:27,220 --> 00:06:28,971
Det ved jeg.
154
00:06:29,180 --> 00:06:31,307
Må jeg ringe tilbage?
155
00:06:31,391 --> 00:06:32,308
Okay, tak.
156
00:06:32,767 --> 00:06:33,851
Beklager.
157
00:06:34,227 --> 00:06:35,061
Bianca.
158
00:06:35,228 --> 00:06:38,564
Hold nu op.
Det er et fantastisk hus, Frankie.
159
00:06:38,940 --> 00:06:40,817
Tak. Ja.
160
00:06:41,359 --> 00:06:43,611
Det eneste der mangler er dig som nabo.
161
00:06:44,904 --> 00:06:46,322
Nå, men kom ind.
162
00:06:47,156 --> 00:06:48,366
Når man taler om...
163
00:06:49,242 --> 00:06:51,119
-Jeg har taget, de her med.
-Åh.
164
00:06:51,786 --> 00:06:53,871
-Ja.
-Post fra dit gamle hus.
165
00:06:55,623 --> 00:06:56,707
Nå ja.
166
00:06:57,041 --> 00:06:57,875
Okay.
167
00:06:58,459 --> 00:07:00,503
Og jeg må hellere advare dig,
168
00:07:00,586 --> 00:07:03,756
der er en juvelbesat nisse,
der løber omkring
169
00:07:03,840 --> 00:07:05,675
og køber og sælger huse.
170
00:07:06,676 --> 00:07:08,594
Hey, det virker.
171
00:07:08,886 --> 00:07:10,805
Telefonen ringer, dit røvhul.
172
00:07:11,305 --> 00:07:12,390
Selvfølgelig.
173
00:07:14,225 --> 00:07:16,477
Sid ned.
Vil du have en kop te eller noget?
174
00:07:16,602 --> 00:07:20,148
Gerne, men jeg må løbe,
jeg har en aftale ved lægen, så...
175
00:07:20,231 --> 00:07:21,065
Okay.
176
00:07:21,357 --> 00:07:23,734
Vi ses snart.
177
00:07:23,818 --> 00:07:26,154
-Jeg er nødt til at tage den.
-Værsgo. Ring til mig.
178
00:07:26,237 --> 00:07:27,321
-Farvel.
-Farvel.
179
00:07:34,579 --> 00:07:35,955
-Hej.
-Hej.
180
00:07:37,790 --> 00:07:38,833
Den er til dig.
181
00:07:39,876 --> 00:07:40,835
Hvem er den fra?
182
00:07:40,918 --> 00:07:43,588
Det ved jeg ikke.
Har du en hemmelig beundrer?
183
00:07:46,215 --> 00:07:47,550
En cigaræske?
184
00:07:48,551 --> 00:07:50,344
Hvad er det?
185
00:07:50,761 --> 00:07:51,721
Steve.
186
00:07:53,181 --> 00:07:56,142
Som jeg sagde før, Kate,
kan jeg lide din historie.
187
00:07:56,225 --> 00:07:58,269
Det er en af grundene til,
at du er her i dag.
188
00:07:58,352 --> 00:08:02,648
Og hvor er det præcist?
Jeg er vild med indretningen, men...
189
00:08:02,732 --> 00:08:04,484
Ejer Stenton stedet?
190
00:08:04,567 --> 00:08:08,196
Nej, det er ikke relateret
til Stenton Capital.
191
00:08:08,863 --> 00:08:10,865
Chester, Dick, Pauly.
192
00:08:11,782 --> 00:08:14,577
Kom herover, de herrer.
193
00:08:16,245 --> 00:08:18,289
Jeg vil præsentere jer for nogen.
194
00:08:19,582 --> 00:08:21,751
Det føles lidt som scenen fra Anklaget.
195
00:08:21,834 --> 00:08:24,337
Det er for sjov,
men lad være med at voldtage mig.
196
00:08:27,048 --> 00:08:30,635
Kate, må jeg præsentere MOOD,
197
00:08:31,344 --> 00:08:32,929
Men Of One Direction.
198
00:08:33,679 --> 00:08:35,598
Ligesom bandet?
199
00:08:35,848 --> 00:08:39,435
-Jeg sagde, det ikke virkede.
-Stop så. Jeg har lavet kortene.
200
00:08:40,686 --> 00:08:43,731
Det er den kvinde, jeg fortalte jer om.
201
00:08:43,814 --> 00:08:45,191
Fortæl din historie, Kate.
202
00:08:46,192 --> 00:08:48,194
Tja, jeg arbejder med PR.
203
00:08:48,277 --> 00:08:51,239
Nej, ikke det. Om din boligsituation.
204
00:08:52,782 --> 00:08:53,991
Skilsmissen.
205
00:08:54,492 --> 00:08:56,661
Jeg er skilt, eller separeret.
206
00:08:56,744 --> 00:08:57,995
Jeg bor i en lejlighed.
207
00:08:58,079 --> 00:08:59,038
Tog du ikke huset?
208
00:08:59,455 --> 00:09:01,290
Nej, min eks beholdt huset.
209
00:09:01,624 --> 00:09:03,751
Jeg ville klare mig selv,
jeg har råd til det.
210
00:09:03,834 --> 00:09:04,669
Sådan da.
211
00:09:05,211 --> 00:09:07,588
-Hvis alle kvinder var som dig.
-Ja.
212
00:09:08,422 --> 00:09:09,507
Jamen, tak.
213
00:09:09,882 --> 00:09:12,009
Jeg ser mig selv som en af drengene,
I ved?
214
00:09:12,468 --> 00:09:14,762
Bare en iværksætter,
der opbygger en forretning.
215
00:09:14,845 --> 00:09:17,682
Er der er noget,
jeg kan gøre for mændene i MOOD?
216
00:09:17,765 --> 00:09:19,892
Hvad er det I laver?
217
00:09:19,976 --> 00:09:22,937
Kate, disse mænd er efter en ting.
218
00:09:23,938 --> 00:09:24,855
Lighed.
219
00:09:30,069 --> 00:09:32,446
Men har de ikke nok allerede?
220
00:09:33,239 --> 00:09:34,782
Åh nej. Nej.
221
00:09:34,949 --> 00:09:39,495
Ikke når kvindebevægelsen er gået
så langt, som den er.
222
00:09:39,579 --> 00:09:40,997
-Undskyld?
-De herrer...
223
00:09:42,248 --> 00:09:46,043
Jeg anbefaler, at I går til Kate Foster PR
224
00:09:46,127 --> 00:09:48,546
med alle jeres spinopgaver.
225
00:09:48,796 --> 00:09:50,089
Jeg står bag hende 100%,
226
00:09:50,172 --> 00:09:51,966
for Kate Foster
227
00:09:52,341 --> 00:09:55,011
er kvinde for mænds rettigheder.
228
00:09:55,344 --> 00:09:57,847
-Tja...
-Kom nu.
229
00:09:58,973 --> 00:10:00,558
Kate, Kate.
230
00:10:00,641 --> 00:10:03,060
Ring til mig, jeg har et job til dig.
231
00:10:03,477 --> 00:10:04,395
Tak.
232
00:10:05,771 --> 00:10:08,232
Åh. Tak.
233
00:10:08,316 --> 00:10:10,192
Tak. Mange tak.
234
00:10:13,070 --> 00:10:15,823
Fru Carlson, vil du fortælle retten,
hvad dit job er?
235
00:10:15,906 --> 00:10:17,116
Jeg er psykiater.
236
00:10:17,491 --> 00:10:19,869
Og nogle af hr. Heshintons anklagere
237
00:10:19,952 --> 00:10:22,913
gik hos dig,
før de stod frem med anklagerne.
238
00:10:23,623 --> 00:10:25,499
Ikke som terapeut, men jo.
239
00:10:26,626 --> 00:10:29,170
Jeg fremlægger bevis C.
240
00:10:32,048 --> 00:10:34,383
Gav du den til hr. Heshintons
første anklagere?
241
00:10:36,427 --> 00:10:37,303
Forbryderfest.
242
00:10:38,137 --> 00:10:39,347
Lidt ufølsomt, ikke?
243
00:10:40,139 --> 00:10:41,807
Det er ikke, som det ser ud.
244
00:10:42,141 --> 00:10:45,311
Så det var ikke en fejring
af dit bagholdsangreb på hr. Heshinton?
245
00:10:45,394 --> 00:10:47,563
Nej, min ven lavede kagen.
246
00:10:48,105 --> 00:10:50,691
Ja, den er lidt grov, men det er ikke...
247
00:10:50,775 --> 00:10:53,736
Sig mig engang,
efter din skilsmisse fra hr. Heshinton,
248
00:10:54,111 --> 00:10:55,655
modtog du da hustrubidrag?
249
00:10:55,738 --> 00:10:57,698
Nej, det handler ikke om det.
250
00:10:57,782 --> 00:11:01,994
-At få ham til at betale på andre måder.
-Protest. Jeg er ikke ude efter penge.
251
00:11:02,078 --> 00:11:04,205
Du kan ikke protestere, frøken Carlson.
252
00:11:04,538 --> 00:11:06,499
Jeg beklager.
253
00:11:08,250 --> 00:11:12,755
Jeg stod frem på vegne af de unge kvinder,
på egne vegne.
254
00:11:14,131 --> 00:11:16,008
Han er en ækel hjernemisbruger.
255
00:11:16,384 --> 00:11:18,135
Sagde du det til Forbryderfesten?
256
00:11:18,219 --> 00:11:20,179
-Helt ærligt.
-Ikke flere spørgsmål.
257
00:11:22,348 --> 00:11:24,058
Det her kommer aldrig for retten.
258
00:12:16,736 --> 00:12:17,695
Lighed.
259
00:12:17,778 --> 00:12:20,156
-Lighed.
-For dem?
260
00:12:20,281 --> 00:12:22,742
Jeg ved det, Skørt, ikke?
261
00:12:22,825 --> 00:12:25,828
-Det er ulækkert.
-De stank af privilegium og krabbekløer.
262
00:12:25,911 --> 00:12:28,122
-Vi kan ikke arbejde med dem.
-Nej, de er onde.
263
00:12:28,205 --> 00:12:30,499
-Jeg bør smide dem her væk.
-Ja, med det samme.
264
00:12:33,169 --> 00:12:35,713
Det er svært
at sige nej til penge lige nu.
265
00:12:36,088 --> 00:12:38,174
Er vi for fattige til at have moral?
266
00:12:38,257 --> 00:12:39,091
Kate.
267
00:12:39,175 --> 00:12:43,554
Måske er vi for følsomme.
De er bare nogle harmløse dinosauere.
268
00:12:44,054 --> 00:12:45,347
Dinosauere er ikke harmløse.
269
00:12:45,723 --> 00:12:47,099
Har du set Jurassic World?
270
00:12:47,391 --> 00:12:48,768
Parken er væk, Kate.
271
00:12:49,143 --> 00:12:50,060
Den er væk.
272
00:12:50,936 --> 00:12:52,354
Så slemme kan de ikke være.
273
00:12:52,438 --> 00:12:54,356
Vil vi ikke have flere klienter?
274
00:12:54,440 --> 00:12:56,942
Flere penge i kassen?
275
00:12:57,026 --> 00:13:00,112
-Jeg mødte ham her. Han virkede okay.
-Okay.
276
00:13:05,785 --> 00:13:06,660
Se her.
277
00:13:08,579 --> 00:13:10,706
Personlig formue fem millarder.
278
00:13:11,624 --> 00:13:12,833
Firmaformuen...
279
00:13:13,667 --> 00:13:14,502
Otte.
280
00:13:14,585 --> 00:13:16,629
-Det er mange penge.
-Det er mange penge.
281
00:13:16,712 --> 00:13:17,755
TOP 10 FORRETNINGSMÆND
282
00:13:17,838 --> 00:13:19,715
Hvor misogyn kan han være?
283
00:13:19,799 --> 00:13:22,968
Jeg er kvinde. Teknisk set
kunne han have hyret en mand.
284
00:13:23,344 --> 00:13:25,137
-Du har ret.
-Det er fremskridt, ikke?
285
00:13:25,596 --> 00:13:27,014
Han er praktisk talt feminist.
286
00:13:27,556 --> 00:13:30,810
-Okay. Ja.
-Ja.
287
00:13:30,893 --> 00:13:32,144
-Gør det.
-Okay.
288
00:13:33,270 --> 00:13:34,939
Men bliver det sært, trækker vi os.
289
00:13:35,022 --> 00:13:36,899
-Ud. Enig, fuldstændigt.
-Aftale.
290
00:13:36,982 --> 00:13:39,360
-Eskimokys.
-Nej, det er nok.
291
00:13:39,443 --> 00:13:40,361
Det er nok. Okay.
292
00:13:40,611 --> 00:13:41,904
-Tak, Rosie.
-Knæk og bræk.
293
00:13:41,987 --> 00:13:42,822
Av.
294
00:13:45,491 --> 00:13:46,450
Ja.
295
00:13:50,538 --> 00:13:53,916
Ja, jeg hører, hvad du siger.
296
00:13:54,708 --> 00:13:56,335
Jeg... Ja.
297
00:13:57,253 --> 00:13:59,547
Okay, men kan du bare...
298
00:14:01,382 --> 00:14:02,216
Beholde...
299
00:14:05,970 --> 00:14:06,804
Hallo?
300
00:14:07,263 --> 00:14:09,431
For pokker. Juniper?
301
00:14:10,015 --> 00:14:10,891
Hvad?
302
00:14:11,225 --> 00:14:12,226
Hvad?
303
00:14:12,935 --> 00:14:14,770
Hvad mener du? Hvad laver du her?
304
00:14:14,854 --> 00:14:17,439
Jeg kom forbi dit gamle hus.
De sagde, at du boede her.
305
00:14:18,607 --> 00:14:20,734
Jeg har set dig bagpå 40 busser.
306
00:14:21,402 --> 00:14:22,903
Kendt og alt muligt.
307
00:14:23,320 --> 00:14:24,780
Det må have kostet knaster.
308
00:14:26,448 --> 00:14:28,033
Ja, det går godt.
309
00:14:28,409 --> 00:14:30,369
Hvordan går det med dig?
310
00:14:30,452 --> 00:14:31,620
Flot hår, forresten.
311
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
Det her? Ja.
312
00:14:35,040 --> 00:14:37,126
Jeg ville tage det hele,
men så stoppede jeg
313
00:14:37,209 --> 00:14:38,961
og tænkte: "Vent."
314
00:14:40,045 --> 00:14:40,880
Ja.
315
00:14:41,672 --> 00:14:42,548
Sejt.
316
00:14:43,048 --> 00:14:45,509
Jeg ville sælge det,
men folk er underlige på nettet.
317
00:14:46,218 --> 00:14:47,595
Hvorfor sælge dit hår?
318
00:14:48,888 --> 00:14:49,847
Skolepenge.
319
00:14:51,140 --> 00:14:53,017
-Åh.
-Min...
320
00:14:54,602 --> 00:14:57,313
Min selvretfærdige mor slog hånden af mig,
da jeg sprang ud.
321
00:14:58,397 --> 00:15:00,316
Det er forfærdeligt. Det er jeg ked af.
322
00:15:01,317 --> 00:15:04,445
Jeg har søgt om lån,
fordi jeg ikke vil opgive.
323
00:15:04,528 --> 00:15:08,365
Mine forældre burde ikke stå i vejen
for min uddannese, vel?
324
00:15:09,992 --> 00:15:11,535
Bare fordi jeg tænder på kvinder.
325
00:15:15,873 --> 00:15:17,041
Kan du hjælpe mig?
326
00:15:19,209 --> 00:15:20,544
Indtil jeg tjener penge.
327
00:15:21,837 --> 00:15:23,297
Hvad koster undervisningen?
328
00:15:23,380 --> 00:15:24,548
Ti tusinde.
329
00:15:25,925 --> 00:15:27,301
Ti kilo.
330
00:15:34,558 --> 00:15:36,310
BLIV SIDDENDE I BILEN
331
00:15:36,393 --> 00:15:38,312
Hun fik mig til at ligne
en juridisk idiot.
332
00:15:38,395 --> 00:15:39,396
Du er ikke idiot.
333
00:15:39,480 --> 00:15:41,190
Nej. Men det er du.
334
00:15:41,649 --> 00:15:44,693
Den kage, du lavede, er grunden til,
at han går rundt
335
00:15:44,777 --> 00:15:47,154
og spiller den af over folks hjerner.
336
00:15:47,237 --> 00:15:51,158
Hvor mange gange skal jeg undskylde?
Den kage bragte folk sammen.
337
00:15:51,241 --> 00:15:55,037
Han slipper ikke afsted med det.
Jeg må gøre noget ellers vinder han.
338
00:15:55,120 --> 00:15:57,498
-Jeg skar hans dæk op.
-Undskyld mig?
339
00:15:57,581 --> 00:16:00,751
-Og smadrede hans forrude.
-Vi har alle skåret et dæk op.
340
00:16:00,834 --> 00:16:03,671
-Virkelig?
-Selvfølgelig ikke. Det er skørt, Anne.
341
00:16:03,754 --> 00:16:05,881
Du er nødt til at slippe det
og komme videre.
342
00:16:05,965 --> 00:16:07,758
-Gør noget positivt.
343
00:16:08,634 --> 00:16:10,803
-Der er et job på universitetet.
-Godt.
344
00:16:10,886 --> 00:16:15,015
De mangler en terapeut og jeg søger det,
så jeg kan, du ved, hævne mig.
345
00:16:17,434 --> 00:16:18,769
Hævne d...
346
00:16:18,852 --> 00:16:20,813
Det ligner rigtigt meget et opskåret dæk.
347
00:16:20,896 --> 00:16:22,856
Jeg elsker dig,
men hvorfor tager du jobbet?
348
00:16:22,940 --> 00:16:27,861
Jeg er professionel og vil hjælpe
hans ofre på en professionel måde.
349
00:16:27,945 --> 00:16:29,363
Okay? Jeg har det fint.
350
00:16:30,072 --> 00:16:33,033
Op i røven med dig, idiot.
Jeg er på vej, jøsses.
351
00:16:33,117 --> 00:16:34,618
Du er for meget lige nu.
352
00:16:35,953 --> 00:16:36,787
Nick.
353
00:16:39,123 --> 00:16:41,500
Kate, jeg fik din besked.
354
00:16:41,792 --> 00:16:43,627
Du sagde, at du behøvede hjælp.
355
00:16:43,711 --> 00:16:44,920
Det gør jeg.
356
00:16:45,004 --> 00:16:46,672
Jeg sender dig et billede,
357
00:16:47,131 --> 00:16:49,299
der har cirkuleret derude.
358
00:16:50,134 --> 00:16:51,343
Det er meget lovligt.
359
00:16:51,844 --> 00:16:54,138
Det er lidt vagt.
Er det et billede af en kvinde?
360
00:16:55,347 --> 00:16:57,266
Slet ikke. Bare min søn og jeg.
361
00:16:57,516 --> 00:16:59,852
Okay. Er det sexuelt?
362
00:17:00,185 --> 00:17:02,354
Nej, det er et campingfoto.
363
00:17:02,646 --> 00:17:04,606
Det er en gammel tradition i familien.
364
00:17:04,690 --> 00:17:08,068
Okay, så du har brug for en strategi,
hvis det bliver offentliggjort?
365
00:17:08,152 --> 00:17:10,446
-Undskyld mig.
-Præcist.
366
00:17:11,030 --> 00:17:14,491
Jeg tror du bliver meget imponeret
over billedet, meget.
367
00:17:14,575 --> 00:17:16,785
Okay, gør mig en tjeneste
og send det til mig.
368
00:17:16,869 --> 00:17:18,037
Vi tales ved. Farveller.
369
00:17:18,620 --> 00:17:20,748
Undskyld, men du kan ikke bare gå ind.
370
00:17:20,831 --> 00:17:22,541
Naturligvis, jeg skal hente min søn.
371
00:17:22,624 --> 00:17:25,252
Vi bringer dem ud til jer. Hvem er du?
372
00:17:25,335 --> 00:17:26,420
Jeg er Kate Foster.
373
00:17:26,503 --> 00:17:30,174
-Charlies mor.
-Inspektøren vil tale med dig.
374
00:17:30,883 --> 00:17:32,426
Åh, okay.
375
00:17:35,345 --> 00:17:36,305
Hvad foregår der?
376
00:17:36,805 --> 00:17:38,599
Fru Foster, sid ned.
377
00:17:38,682 --> 00:17:42,269
Jeg er blevet informeret om,
at du gik ind for at hente Charlie.
378
00:17:42,519 --> 00:17:45,105
Hvis du havde hørt efter ved mødet,
379
00:17:45,189 --> 00:17:48,484
ville du vide, at du ikke bare
kan gå ind og hente dit barn.
380
00:17:48,567 --> 00:17:50,736
Vi bringer barnet ud til dig.
381
00:17:51,361 --> 00:17:55,115
Nå, men jeg ville tale med din mand og dig
382
00:17:55,199 --> 00:17:57,576
om Charlies impulskontrol.
383
00:17:57,659 --> 00:17:58,660
Charlie har...
384
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
-Jazzhænder? Nej, diarré.
-Kate.
385
00:18:02,498 --> 00:18:03,624
Nej, jeg kan gætte det.
386
00:18:04,583 --> 00:18:06,752
-Tarmgas?
-Energi-udbrud.
387
00:18:06,835 --> 00:18:10,130
Det er som om,
han efterligner en eksplosiv adfærd.
388
00:18:13,675 --> 00:18:17,679
Jeg er nødt til at spørge.
Er der spændinger i hjemmet?
389
00:18:17,763 --> 00:18:19,932
Spørger du eller antyder du?
390
00:18:20,015 --> 00:18:21,892
Jeg må vide, hvad vi har med at gøre,
391
00:18:21,975 --> 00:18:24,561
så jeg kan træffe den rette beslutning
for dit barn.
392
00:18:24,645 --> 00:18:27,940
Og helt ærligt,
hvis ikke vi ser store fremskridt
393
00:18:28,857 --> 00:18:31,360
vil jeg anbefale en adfærdsspecialist.
394
00:18:31,443 --> 00:18:32,903
Jeg ved, hvad der foregår.
395
00:18:32,986 --> 00:18:35,864
-Vi er kommer skævt ind på hinanden.
-Faktisk...
396
00:18:36,573 --> 00:18:38,867
...så jeg jeg årsag til problemet.
397
00:18:40,160 --> 00:18:41,078
Hør,
398
00:18:41,161 --> 00:18:43,872
vi har forsøgt
at gøre det mere stabilt for Charlie,
399
00:18:44,248 --> 00:18:48,460
men jeg har sat hindringer i vejen
for Kate. Det er ikke hendes skyld.
400
00:18:50,337 --> 00:18:51,839
Tja, vi tilbyder terapi.
401
00:18:52,297 --> 00:18:53,257
Nej, ellers tak.
402
00:19:00,639 --> 00:19:02,307
Jeg synes, vi skal i terapi.
403
00:19:02,724 --> 00:19:04,643
Ingen kan fikse vores problemer, Nathan.
404
00:19:05,269 --> 00:19:08,063
Måske ikke. Men vi skal kunne
være forældre sammen.
405
00:19:10,566 --> 00:19:14,111
Fint. Ved du hvad?
Vi lader advokaterne finde ud af det.
406
00:19:15,028 --> 00:19:17,072
Jeg vil ikke kæmpe mere med dig, Kate.
407
00:19:20,659 --> 00:19:21,618
Jeg elsker dig.
408
00:19:22,661 --> 00:19:23,495
Hey.
409
00:19:25,038 --> 00:19:26,415
Hvad skal du lige nu?
410
00:19:29,710 --> 00:19:31,128
Kom, min pige.
411
00:19:35,841 --> 00:19:37,134
Der er hun.
412
00:19:37,759 --> 00:19:38,927
Åh, du godeste.
413
00:19:46,310 --> 00:19:47,436
Hej, søde.
414
00:19:48,645 --> 00:19:50,355
Det er okay.
415
00:19:51,440 --> 00:19:52,274
Hej.
416
00:19:52,649 --> 00:19:54,651
Undskyld.
Jeg skulle have ladet dig se hende.
417
00:19:55,068 --> 00:19:56,987
Du fortjener at være hendes far.
418
00:19:57,863 --> 00:19:59,448
Jeg er nødt til at gå.
419
00:19:59,531 --> 00:20:03,827
Se, hvor stort et menneske jeg er. Jeg...
udmatter mig selv med al den modenhed.
420
00:20:04,077 --> 00:20:05,996
-Mor.
-Jeg er her.
421
00:20:06,079 --> 00:20:08,665
-Lad os lade Nathan være alene med babyen.
-Fint.
422
00:20:08,749 --> 00:20:12,336
Nathan, jeg ved præcist hvor meget,
der er i min pung.
423
00:20:12,419 --> 00:20:13,670
Han stjæler ikke fra dig.
424
00:20:13,754 --> 00:20:16,048
Han stjal de bedste år af dit liv fra dig.
425
00:20:16,131 --> 00:20:17,090
-Hvornår.
-Okay.
426
00:20:17,424 --> 00:20:18,842
Hent Charlie, så går vi.
427
00:20:27,726 --> 00:20:28,769
Jeg er din far.
428
00:20:31,730 --> 00:20:32,898
Tak.
429
00:20:42,032 --> 00:20:43,367
Gamle mænd, har jeg ret?
430
00:20:44,243 --> 00:20:46,370
Mor, Berry er ældre end Nathan.
431
00:20:46,662 --> 00:20:49,498
Åh, der mistede jeg lysten, Kate.
432
00:20:52,084 --> 00:20:53,460
Vent, det er arbejde.
433
00:20:53,919 --> 00:20:58,257
"Her er billedet.
Det er nok bare en af de dage."
434
00:20:59,466 --> 00:21:01,051
MOGUL SLAGTER TRUET DYREART
435
00:21:01,093 --> 00:21:01,927
Åh, nej.
436
00:21:02,052 --> 00:21:03,470
Ad, hvem er det?
437
00:21:03,553 --> 00:21:05,722
Åh Gud. Min nye klient.
438
00:22:04,656 --> 00:22:06,575
Danske tekster: Anja Molin