1 00:00:06,006 --> 00:00:07,632 Tidligere i Workin' Moms... 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,510 Stop dig selv. Det er et bagholdsangreb, så du kan se babyen. 3 00:00:10,593 --> 00:00:13,513 Jeg er hendes far. Om du kan lide det eller ej. 4 00:00:13,596 --> 00:00:15,849 Frankie, mød din nye nabo, Bianca. 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,308 Hun er homo ligesom dig. 6 00:00:17,392 --> 00:00:21,396 Dr. Heshinton, du er hermed fyret fra din stilling her. 7 00:00:21,479 --> 00:00:23,815 Det er en skandale. 8 00:00:23,898 --> 00:00:26,151 Du har vist misbrugt din sidste hjerne. 9 00:00:26,234 --> 00:00:27,318 Ja. 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,320 Hej, hvad laver du lige nu? 11 00:00:33,450 --> 00:00:36,244 Da jeres børns sikkerhed er vores første pririotet, 12 00:00:36,327 --> 00:00:39,581 har vi ugentlige nedlukningsøvelser, 13 00:00:39,664 --> 00:00:41,750 som forberedelse imod brand, 14 00:00:42,792 --> 00:00:44,044 skyderier, 15 00:00:44,127 --> 00:00:46,963 farligt vejr, ISIS og radioaktivt nedfald. 16 00:00:47,672 --> 00:00:50,300 Og vi forventer naturligvis, at I forældre 17 00:00:50,383 --> 00:00:52,135 deltager aktivt. 18 00:00:52,343 --> 00:00:53,178 Okay? 19 00:00:53,470 --> 00:00:55,472 Godmorgen, fru Foster. 20 00:00:56,848 --> 00:00:59,642 -Undskyld. -Dejligt du kunne komme til mødet. 21 00:01:00,518 --> 00:01:02,228 Jeg forklarede lige forældrene, 22 00:01:02,312 --> 00:01:05,023 hvordan de bør styrke det børnene lærer i skolen 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,275 derhjemme. Ikke? 24 00:01:07,609 --> 00:01:10,236 -Parkering er et mareridt. -Helt ærligt. 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,030 Du guffede gren. 26 00:01:12,113 --> 00:01:15,200 Jeres barns sikkerhed er yderst vigtigt for os, 27 00:01:15,283 --> 00:01:17,911 derfor forstår jeg ikke, hvorfor ingen 28 00:01:17,994 --> 00:01:21,414 har udfyldt spørgeskemaet angående jeres børns historikker. 29 00:01:21,498 --> 00:01:24,334 -Hvordan kan det være? -Kate sagde, vi ikke skulle. 30 00:01:24,709 --> 00:01:26,753 Det er ikke rigtigt. 31 00:01:26,836 --> 00:01:27,962 Jeg... Hør... 32 00:01:28,254 --> 00:01:29,964 Nu skal du bare høre. 33 00:01:30,048 --> 00:01:31,049 Jeg påbegyndte det, 34 00:01:31,424 --> 00:01:33,134 jeg sms'ede til Jade... 35 00:01:33,218 --> 00:01:34,260 Det var til grin. 36 00:01:34,636 --> 00:01:36,805 Jeg forsøgte, men fandt i søvn. 37 00:01:37,639 --> 00:01:38,848 Det var en hel novelle. 38 00:01:38,932 --> 00:01:40,475 Venner, så slemt var det ikke. 39 00:01:40,558 --> 00:01:42,685 Alligevel opfordrede du andre til at lade være. 40 00:01:43,228 --> 00:01:45,105 Det var en fejlkommunikation. 41 00:01:45,188 --> 00:01:47,440 De gode nyheder er, at vi udfyldte ansøgningerne, 42 00:01:47,524 --> 00:01:49,025 der var meget grundige. 43 00:01:50,068 --> 00:01:52,445 Kate har ret. Det var meget. 44 00:01:53,113 --> 00:01:56,658 Kate ved helt klart, hvad der er bedst for jeres børn. 45 00:01:57,826 --> 00:02:01,746 Nej, det vil jeg ikke sige, men de er vores 46 00:02:02,205 --> 00:02:03,957 børn, ikke sandt? 47 00:02:06,000 --> 00:02:06,918 Noteret. 48 00:02:08,086 --> 00:02:09,754 -Lort. -Side seks. 49 00:02:11,256 --> 00:02:12,590 Seks. Tak. 50 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Føler du dig klar? 51 00:02:17,720 --> 00:02:20,014 Så klar som jeg kan blive til en retshøring. 52 00:02:20,515 --> 00:02:24,018 Det er fint. Brad Heshinton kan ikke klare ti vrede kvinder. 53 00:02:24,102 --> 00:02:25,186 Det er det, jeg mener. 54 00:02:25,270 --> 00:02:28,773 Al den vrede. Måske skulle du tage en snack, før du går i vidneskranken 55 00:02:28,857 --> 00:02:30,608 -Jeg har det fint. Helt fint. -Okay. 56 00:02:30,692 --> 00:02:33,278 Men glem Brad. Jeg vil høre om dit sexliv. 57 00:02:33,361 --> 00:02:35,738 Åg Gud, det er så skørt og han er så ung, 58 00:02:35,822 --> 00:02:38,116 men jeg kan ikke stoppe. Det er så uansvarligt. 59 00:02:38,199 --> 00:02:40,243 -Hvad? -Gå væk. Vi snakker om pik. 60 00:02:40,326 --> 00:02:42,370 -Anne. -Hvad? Det gør vi. 61 00:02:42,453 --> 00:02:44,122 Kate, må jeg tale med dig? 62 00:02:44,873 --> 00:02:46,249 -Hej Nathan. -Alene. 63 00:02:47,292 --> 00:02:48,251 Det er fint. 64 00:02:48,334 --> 00:02:49,586 -Er du sikker? -Ja. 65 00:02:49,669 --> 00:02:51,337 -Ring til mig. -Ja. Held og lykke. 66 00:02:55,008 --> 00:02:57,260 Du tager ikke telefonen. Vi må tale sammen. 67 00:02:57,343 --> 00:02:58,595 Måske må du. Jeg må ikke. 68 00:02:58,678 --> 00:03:02,056 Hør, du kan straffe mig for altid, det fortjener jeg, 69 00:03:02,140 --> 00:03:04,225 men straf ikke mit forhold til vores datter. 70 00:03:04,517 --> 00:03:05,476 Hvor er hun? 71 00:03:05,560 --> 00:03:07,187 Hun er hos mor. Jeg skal afsted. 72 00:03:07,270 --> 00:03:08,605 Kate, det fungerer ikke. 73 00:03:09,189 --> 00:03:10,190 Der er gået lang tid. 74 00:03:10,857 --> 00:03:11,858 Hvis vi ikke kan tale, 75 00:03:11,941 --> 00:03:15,403 er jeg nødt til at få en advokat til at ordne samværet. 76 00:03:17,071 --> 00:03:18,531 En advokat. Virkelig? 77 00:03:18,615 --> 00:03:21,284 Du giver mig ikke andre muligheder. 78 00:03:21,367 --> 00:03:22,785 Tænk over det, Kate. 79 00:03:25,830 --> 00:03:26,915 Jeg har rettigheder. 80 00:03:28,666 --> 00:03:29,959 Op i røven med rettigheder. 81 00:03:32,378 --> 00:03:34,130 Serverer de kun morgenmadsprodukter? 82 00:03:35,131 --> 00:03:37,300 Gad vide, hvor ofte de vasker sengetøjet. 83 00:03:40,553 --> 00:03:42,222 Jeg er så stiv lige nu. 84 00:03:42,305 --> 00:03:43,139 Hvad? 85 00:03:44,182 --> 00:03:46,392 -Jeg har en stivert. -Jeg ved, hvad stiv betyder. 86 00:03:46,476 --> 00:03:50,271 -Lige nu? -Har du gjort det på et offentligt toilet? 87 00:03:50,355 --> 00:03:51,898 Ja, en gang. 88 00:03:52,982 --> 00:03:54,025 Til en vens bryllup. 89 00:03:54,108 --> 00:03:56,277 Det vil jeg gerne udfordre. Jeg er klar. 90 00:03:56,361 --> 00:03:57,403 Det er du sikkert. 91 00:03:59,197 --> 00:04:00,031 Kate. 92 00:04:00,448 --> 00:04:01,950 Åh Kate. 93 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 Åh nej, nej, nej. 94 00:04:03,117 --> 00:04:05,954 Sikke et tilfælde-delle. 95 00:04:06,454 --> 00:04:08,748 Er vi på en dobbeltdate her? 96 00:04:08,831 --> 00:04:11,000 Nej, det er min assistent, 97 00:04:11,084 --> 00:04:13,461 og det er Berry, din økonomiske rådgiver. 98 00:04:13,962 --> 00:04:15,630 Tager du min datter med på dates? 99 00:04:15,713 --> 00:04:17,298 Åh, det er bare en lille powerwalk. 100 00:04:17,382 --> 00:04:18,716 Intet kinky. 101 00:04:18,800 --> 00:04:20,927 Francis, kan du vise ham, hvordan man gør. 102 00:04:21,010 --> 00:04:22,011 Klart. Kom, Berry. 103 00:04:27,558 --> 00:04:30,353 Du har en indre glød. 104 00:04:30,436 --> 00:04:32,939 -Mor. -Jeg tror, det er den unge mand. 105 00:04:33,481 --> 00:04:35,483 Jeg ville ikke sige noget før, men 106 00:04:36,276 --> 00:04:39,570 du har lignet lort de seneste 9-12 måneder, Kate. 107 00:04:39,779 --> 00:04:42,031 Jeg var gravid. Gider du ikke lade være i dag? 108 00:04:42,115 --> 00:04:43,700 Jeg har så meget at lave. 109 00:04:43,783 --> 00:04:45,576 Lad mig gætte. Nathan. 110 00:04:45,785 --> 00:04:47,537 Han vil være sammen med Ella. 111 00:04:48,121 --> 00:04:49,455 Truede med en advokat. 112 00:04:50,331 --> 00:04:51,749 Lad mig give dig et råd. 113 00:04:52,333 --> 00:04:54,294 Spørgsmål om børn skal ikke i retten. 114 00:04:54,377 --> 00:04:57,380 Advokater er til penge og ejendom, punktum. 115 00:04:57,463 --> 00:04:58,798 Skal jeg bare overgive mig? 116 00:04:59,507 --> 00:05:01,175 Kate, du skal komme videre. 117 00:05:01,676 --> 00:05:02,802 Hun er hans barn. 118 00:05:03,219 --> 00:05:04,512 Lad ham se hende, 119 00:05:04,595 --> 00:05:08,266 og du fortsætter med at se Florence derovre. 120 00:05:08,349 --> 00:05:09,517 Det er Forrest. 121 00:05:10,059 --> 00:05:11,185 Det er ligemeget. 122 00:05:11,269 --> 00:05:12,854 Hvem end han er, virker det. 123 00:05:13,563 --> 00:05:16,399 Ja. Ja, okay. 124 00:05:16,482 --> 00:05:19,652 Fantastisk. Lav et udkast og send mig kontraterne. 125 00:05:20,570 --> 00:05:21,612 Okay. Tak. 126 00:05:22,822 --> 00:05:27,243 Beklager G. Jeg har et salg i eftermiddag, og har endnu en fremvisning i morgen. 127 00:05:27,327 --> 00:05:28,161 Hvad er der? 128 00:05:28,244 --> 00:05:30,705 Vi har ikke betalt hele Rhodas undervisning endnu. 129 00:05:30,788 --> 00:05:32,165 Det stresser mig. 130 00:05:32,498 --> 00:05:33,624 Jeg har ordnet det. 131 00:05:34,125 --> 00:05:35,209 -Virkelig? -Ja. 132 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 Jeg betaler dig tilbage. 133 00:05:37,670 --> 00:05:39,797 Nej, tænk ikke på det, jeg har styr på det. 134 00:05:40,548 --> 00:05:42,467 Wow. Tak. 135 00:05:42,592 --> 00:05:46,304 Det lyder til at det går godt med Frankie Coyne Mægleren. 136 00:05:47,347 --> 00:05:49,182 Hvorfor siger du det? 137 00:05:49,390 --> 00:05:51,392 Er det de nye kort? Ups. 138 00:05:52,518 --> 00:05:53,394 Bum! 139 00:05:54,270 --> 00:05:55,897 Hvad er det? 140 00:05:56,064 --> 00:05:58,316 Det er min nye kampagne. Hvad synes du? 141 00:05:58,399 --> 00:05:59,484 Hvad siger de dig? 142 00:06:01,611 --> 00:06:03,488 At du elsker penge. 143 00:06:04,197 --> 00:06:06,532 Nej, det fortæller mine klienter, 144 00:06:06,616 --> 00:06:07,867 at jeg skaffer dem penge. 145 00:06:08,326 --> 00:06:11,579 Selvfølgelig, for det skriger bare: 146 00:06:11,704 --> 00:06:13,373 "Ja, jeg er rig, kælling." 147 00:06:13,748 --> 00:06:15,708 Er det meningen? 148 00:06:15,792 --> 00:06:17,835 Jeg spillede en rolle... 149 00:06:17,919 --> 00:06:19,003 Vent lige. 150 00:06:21,130 --> 00:06:22,048 Det er Frank. 151 00:06:24,384 --> 00:06:25,635 -Hej. -Åh, hej. 152 00:06:25,718 --> 00:06:27,136 Vent lige. Kom ind. 153 00:06:27,220 --> 00:06:28,971 Det ved jeg. 154 00:06:29,180 --> 00:06:31,307 Må jeg ringe tilbage? 155 00:06:31,391 --> 00:06:32,308 Okay, tak. 156 00:06:32,767 --> 00:06:33,851 Beklager. 157 00:06:34,227 --> 00:06:35,061 Bianca. 158 00:06:35,228 --> 00:06:38,564 Hold nu op. Det er et fantastisk hus, Frankie. 159 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 Tak. Ja. 160 00:06:41,359 --> 00:06:43,611 Det eneste der mangler er dig som nabo. 161 00:06:44,904 --> 00:06:46,322 Nå, men kom ind. 162 00:06:47,156 --> 00:06:48,366 Når man taler om... 163 00:06:49,242 --> 00:06:51,119 -Jeg har taget, de her med. -Åh. 164 00:06:51,786 --> 00:06:53,871 -Ja. -Post fra dit gamle hus. 165 00:06:55,623 --> 00:06:56,707 Nå ja. 166 00:06:57,041 --> 00:06:57,875 Okay. 167 00:06:58,459 --> 00:07:00,503 Og jeg må hellere advare dig, 168 00:07:00,586 --> 00:07:03,756 der er en juvelbesat nisse, der løber omkring 169 00:07:03,840 --> 00:07:05,675 og køber og sælger huse. 170 00:07:06,676 --> 00:07:08,594 Hey, det virker. 171 00:07:08,886 --> 00:07:10,805 Telefonen ringer, dit røvhul. 172 00:07:11,305 --> 00:07:12,390 Selvfølgelig. 173 00:07:14,225 --> 00:07:16,477 Sid ned. Vil du have en kop te eller noget? 174 00:07:16,602 --> 00:07:20,148 Gerne, men jeg må løbe, jeg har en aftale ved lægen, så... 175 00:07:20,231 --> 00:07:21,065 Okay. 176 00:07:21,357 --> 00:07:23,734 Vi ses snart. 177 00:07:23,818 --> 00:07:26,154 -Jeg er nødt til at tage den. -Værsgo. Ring til mig. 178 00:07:26,237 --> 00:07:27,321 -Farvel. -Farvel. 179 00:07:34,579 --> 00:07:35,955 -Hej. -Hej. 180 00:07:37,790 --> 00:07:38,833 Den er til dig. 181 00:07:39,876 --> 00:07:40,835 Hvem er den fra? 182 00:07:40,918 --> 00:07:43,588 Det ved jeg ikke. Har du en hemmelig beundrer? 183 00:07:46,215 --> 00:07:47,550 En cigaræske? 184 00:07:48,551 --> 00:07:50,344 Hvad er det? 185 00:07:50,761 --> 00:07:51,721 Steve. 186 00:07:53,181 --> 00:07:56,142 Som jeg sagde før, Kate, kan jeg lide din historie. 187 00:07:56,225 --> 00:07:58,269 Det er en af grundene til, at du er her i dag. 188 00:07:58,352 --> 00:08:02,648 Og hvor er det præcist? Jeg er vild med indretningen, men... 189 00:08:02,732 --> 00:08:04,484 Ejer Stenton stedet? 190 00:08:04,567 --> 00:08:08,196 Nej, det er ikke relateret til Stenton Capital. 191 00:08:08,863 --> 00:08:10,865 Chester, Dick, Pauly. 192 00:08:11,782 --> 00:08:14,577 Kom herover, de herrer. 193 00:08:16,245 --> 00:08:18,289 Jeg vil præsentere jer for nogen. 194 00:08:19,582 --> 00:08:21,751 Det føles lidt som scenen fra Anklaget. 195 00:08:21,834 --> 00:08:24,337 Det er for sjov, men lad være med at voldtage mig. 196 00:08:27,048 --> 00:08:30,635 Kate, må jeg præsentere MOOD, 197 00:08:31,344 --> 00:08:32,929 Men Of One Direction. 198 00:08:33,679 --> 00:08:35,598 Ligesom bandet? 199 00:08:35,848 --> 00:08:39,435 -Jeg sagde, det ikke virkede. -Stop så. Jeg har lavet kortene. 200 00:08:40,686 --> 00:08:43,731 Det er den kvinde, jeg fortalte jer om. 201 00:08:43,814 --> 00:08:45,191 Fortæl din historie, Kate. 202 00:08:46,192 --> 00:08:48,194 Tja, jeg arbejder med PR. 203 00:08:48,277 --> 00:08:51,239 Nej, ikke det. Om din boligsituation. 204 00:08:52,782 --> 00:08:53,991 Skilsmissen. 205 00:08:54,492 --> 00:08:56,661 Jeg er skilt, eller separeret. 206 00:08:56,744 --> 00:08:57,995 Jeg bor i en lejlighed. 207 00:08:58,079 --> 00:08:59,038 Tog du ikke huset? 208 00:08:59,455 --> 00:09:01,290 Nej, min eks beholdt huset. 209 00:09:01,624 --> 00:09:03,751 Jeg ville klare mig selv, jeg har råd til det. 210 00:09:03,834 --> 00:09:04,669 Sådan da. 211 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 -Hvis alle kvinder var som dig. -Ja. 212 00:09:08,422 --> 00:09:09,507 Jamen, tak. 213 00:09:09,882 --> 00:09:12,009 Jeg ser mig selv som en af drengene, I ved? 214 00:09:12,468 --> 00:09:14,762 Bare en iværksætter, der opbygger en forretning. 215 00:09:14,845 --> 00:09:17,682 Er der er noget, jeg kan gøre for mændene i MOOD? 216 00:09:17,765 --> 00:09:19,892 Hvad er det I laver? 217 00:09:19,976 --> 00:09:22,937 Kate, disse mænd er efter en ting. 218 00:09:23,938 --> 00:09:24,855 Lighed. 219 00:09:30,069 --> 00:09:32,446 Men har de ikke nok allerede? 220 00:09:33,239 --> 00:09:34,782 Åh nej. Nej. 221 00:09:34,949 --> 00:09:39,495 Ikke når kvindebevægelsen er gået så langt, som den er. 222 00:09:39,579 --> 00:09:40,997 -Undskyld? -De herrer... 223 00:09:42,248 --> 00:09:46,043 Jeg anbefaler, at I går til Kate Foster PR 224 00:09:46,127 --> 00:09:48,546 med alle jeres spinopgaver. 225 00:09:48,796 --> 00:09:50,089 Jeg står bag hende 100%, 226 00:09:50,172 --> 00:09:51,966 for Kate Foster 227 00:09:52,341 --> 00:09:55,011 er kvinde for mænds rettigheder. 228 00:09:55,344 --> 00:09:57,847 -Tja... -Kom nu. 229 00:09:58,973 --> 00:10:00,558 Kate, Kate. 230 00:10:00,641 --> 00:10:03,060 Ring til mig, jeg har et job til dig. 231 00:10:03,477 --> 00:10:04,395 Tak. 232 00:10:05,771 --> 00:10:08,232 Åh. Tak. 233 00:10:08,316 --> 00:10:10,192 Tak. Mange tak. 234 00:10:13,070 --> 00:10:15,823 Fru Carlson, vil du fortælle retten, hvad dit job er? 235 00:10:15,906 --> 00:10:17,116 Jeg er psykiater. 236 00:10:17,491 --> 00:10:19,869 Og nogle af hr. Heshintons anklagere 237 00:10:19,952 --> 00:10:22,913 gik hos dig, før de stod frem med anklagerne. 238 00:10:23,623 --> 00:10:25,499 Ikke som terapeut, men jo. 239 00:10:26,626 --> 00:10:29,170 Jeg fremlægger bevis C. 240 00:10:32,048 --> 00:10:34,383 Gav du den til hr. Heshintons første anklagere? 241 00:10:36,427 --> 00:10:37,303 Forbryderfest. 242 00:10:38,137 --> 00:10:39,347 Lidt ufølsomt, ikke? 243 00:10:40,139 --> 00:10:41,807 Det er ikke, som det ser ud. 244 00:10:42,141 --> 00:10:45,311 Så det var ikke en fejring af dit bagholdsangreb på hr. Heshinton? 245 00:10:45,394 --> 00:10:47,563 Nej, min ven lavede kagen. 246 00:10:48,105 --> 00:10:50,691 Ja, den er lidt grov, men det er ikke... 247 00:10:50,775 --> 00:10:53,736 Sig mig engang, efter din skilsmisse fra hr. Heshinton, 248 00:10:54,111 --> 00:10:55,655 modtog du da hustrubidrag? 249 00:10:55,738 --> 00:10:57,698 Nej, det handler ikke om det. 250 00:10:57,782 --> 00:11:01,994 -At få ham til at betale på andre måder. -Protest. Jeg er ikke ude efter penge. 251 00:11:02,078 --> 00:11:04,205 Du kan ikke protestere, frøken Carlson. 252 00:11:04,538 --> 00:11:06,499 Jeg beklager. 253 00:11:08,250 --> 00:11:12,755 Jeg stod frem på vegne af de unge kvinder, på egne vegne. 254 00:11:14,131 --> 00:11:16,008 Han er en ækel hjernemisbruger. 255 00:11:16,384 --> 00:11:18,135 Sagde du det til Forbryderfesten? 256 00:11:18,219 --> 00:11:20,179 -Helt ærligt. -Ikke flere spørgsmål. 257 00:11:22,348 --> 00:11:24,058 Det her kommer aldrig for retten. 258 00:12:16,736 --> 00:12:17,695 Lighed. 259 00:12:17,778 --> 00:12:20,156 -Lighed. -For dem? 260 00:12:20,281 --> 00:12:22,742 Jeg ved det, Skørt, ikke? 261 00:12:22,825 --> 00:12:25,828 -Det er ulækkert. -De stank af privilegium og krabbekløer. 262 00:12:25,911 --> 00:12:28,122 -Vi kan ikke arbejde med dem. -Nej, de er onde. 263 00:12:28,205 --> 00:12:30,499 -Jeg bør smide dem her væk. -Ja, med det samme. 264 00:12:33,169 --> 00:12:35,713 Det er svært at sige nej til penge lige nu. 265 00:12:36,088 --> 00:12:38,174 Er vi for fattige til at have moral? 266 00:12:38,257 --> 00:12:39,091 Kate. 267 00:12:39,175 --> 00:12:43,554 Måske er vi for følsomme. De er bare nogle harmløse dinosauere. 268 00:12:44,054 --> 00:12:45,347 Dinosauere er ikke harmløse. 269 00:12:45,723 --> 00:12:47,099 Har du set Jurassic World? 270 00:12:47,391 --> 00:12:48,768 Parken er væk, Kate. 271 00:12:49,143 --> 00:12:50,060 Den er væk. 272 00:12:50,936 --> 00:12:52,354 Så slemme kan de ikke være. 273 00:12:52,438 --> 00:12:54,356 Vil vi ikke have flere klienter? 274 00:12:54,440 --> 00:12:56,942 Flere penge i kassen? 275 00:12:57,026 --> 00:13:00,112 -Jeg mødte ham her. Han virkede okay. -Okay. 276 00:13:05,785 --> 00:13:06,660 Se her. 277 00:13:08,579 --> 00:13:10,706 Personlig formue fem millarder. 278 00:13:11,624 --> 00:13:12,833 Firmaformuen... 279 00:13:13,667 --> 00:13:14,502 Otte. 280 00:13:14,585 --> 00:13:16,629 -Det er mange penge. -Det er mange penge. 281 00:13:16,712 --> 00:13:17,755 TOP 10 FORRETNINGSMÆND 282 00:13:17,838 --> 00:13:19,715 Hvor misogyn kan han være? 283 00:13:19,799 --> 00:13:22,968 Jeg er kvinde. Teknisk set kunne han have hyret en mand. 284 00:13:23,344 --> 00:13:25,137 -Du har ret. -Det er fremskridt, ikke? 285 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 Han er praktisk talt feminist. 286 00:13:27,556 --> 00:13:30,810 -Okay. Ja. -Ja. 287 00:13:30,893 --> 00:13:32,144 -Gør det. -Okay. 288 00:13:33,270 --> 00:13:34,939 Men bliver det sært, trækker vi os. 289 00:13:35,022 --> 00:13:36,899 -Ud. Enig, fuldstændigt. -Aftale. 290 00:13:36,982 --> 00:13:39,360 -Eskimokys. -Nej, det er nok. 291 00:13:39,443 --> 00:13:40,361 Det er nok. Okay. 292 00:13:40,611 --> 00:13:41,904 -Tak, Rosie. -Knæk og bræk. 293 00:13:41,987 --> 00:13:42,822 Av. 294 00:13:45,491 --> 00:13:46,450 Ja. 295 00:13:50,538 --> 00:13:53,916 Ja, jeg hører, hvad du siger. 296 00:13:54,708 --> 00:13:56,335 Jeg... Ja. 297 00:13:57,253 --> 00:13:59,547 Okay, men kan du bare... 298 00:14:01,382 --> 00:14:02,216 Beholde... 299 00:14:05,970 --> 00:14:06,804 Hallo? 300 00:14:07,263 --> 00:14:09,431 For pokker. Juniper? 301 00:14:10,015 --> 00:14:10,891 Hvad? 302 00:14:11,225 --> 00:14:12,226 Hvad? 303 00:14:12,935 --> 00:14:14,770 Hvad mener du? Hvad laver du her? 304 00:14:14,854 --> 00:14:17,439 Jeg kom forbi dit gamle hus. De sagde, at du boede her. 305 00:14:18,607 --> 00:14:20,734 Jeg har set dig bagpå 40 busser. 306 00:14:21,402 --> 00:14:22,903 Kendt og alt muligt. 307 00:14:23,320 --> 00:14:24,780 Det må have kostet knaster. 308 00:14:26,448 --> 00:14:28,033 Ja, det går godt. 309 00:14:28,409 --> 00:14:30,369 Hvordan går det med dig? 310 00:14:30,452 --> 00:14:31,620 Flot hår, forresten. 311 00:14:32,288 --> 00:14:33,831 Det her? Ja. 312 00:14:35,040 --> 00:14:37,126 Jeg ville tage det hele, men så stoppede jeg 313 00:14:37,209 --> 00:14:38,961 og tænkte: "Vent." 314 00:14:40,045 --> 00:14:40,880 Ja. 315 00:14:41,672 --> 00:14:42,548 Sejt. 316 00:14:43,048 --> 00:14:45,509 Jeg ville sælge det, men folk er underlige på nettet. 317 00:14:46,218 --> 00:14:47,595 Hvorfor sælge dit hår? 318 00:14:48,888 --> 00:14:49,847 Skolepenge. 319 00:14:51,140 --> 00:14:53,017 -Åh. -Min... 320 00:14:54,602 --> 00:14:57,313 Min selvretfærdige mor slog hånden af mig, da jeg sprang ud. 321 00:14:58,397 --> 00:15:00,316 Det er forfærdeligt. Det er jeg ked af. 322 00:15:01,317 --> 00:15:04,445 Jeg har søgt om lån, fordi jeg ikke vil opgive. 323 00:15:04,528 --> 00:15:08,365 Mine forældre burde ikke stå i vejen for min uddannese, vel? 324 00:15:09,992 --> 00:15:11,535 Bare fordi jeg tænder på kvinder. 325 00:15:15,873 --> 00:15:17,041 Kan du hjælpe mig? 326 00:15:19,209 --> 00:15:20,544 Indtil jeg tjener penge. 327 00:15:21,837 --> 00:15:23,297 Hvad koster undervisningen? 328 00:15:23,380 --> 00:15:24,548 Ti tusinde. 329 00:15:25,925 --> 00:15:27,301 Ti kilo. 330 00:15:34,558 --> 00:15:36,310 BLIV SIDDENDE I BILEN 331 00:15:36,393 --> 00:15:38,312 Hun fik mig til at ligne en juridisk idiot. 332 00:15:38,395 --> 00:15:39,396 Du er ikke idiot. 333 00:15:39,480 --> 00:15:41,190 Nej. Men det er du. 334 00:15:41,649 --> 00:15:44,693 Den kage, du lavede, er grunden til, at han går rundt 335 00:15:44,777 --> 00:15:47,154 og spiller den af over folks hjerner. 336 00:15:47,237 --> 00:15:51,158 Hvor mange gange skal jeg undskylde? Den kage bragte folk sammen. 337 00:15:51,241 --> 00:15:55,037 Han slipper ikke afsted med det. Jeg må gøre noget ellers vinder han. 338 00:15:55,120 --> 00:15:57,498 -Jeg skar hans dæk op. -Undskyld mig? 339 00:15:57,581 --> 00:16:00,751 -Og smadrede hans forrude. -Vi har alle skåret et dæk op. 340 00:16:00,834 --> 00:16:03,671 -Virkelig? -Selvfølgelig ikke. Det er skørt, Anne. 341 00:16:03,754 --> 00:16:05,881 Du er nødt til at slippe det og komme videre. 342 00:16:05,965 --> 00:16:07,758 -Gør noget positivt. 343 00:16:08,634 --> 00:16:10,803 -Der er et job på universitetet. -Godt. 344 00:16:10,886 --> 00:16:15,015 De mangler en terapeut og jeg søger det, så jeg kan, du ved, hævne mig. 345 00:16:17,434 --> 00:16:18,769 Hævne d... 346 00:16:18,852 --> 00:16:20,813 Det ligner rigtigt meget et opskåret dæk. 347 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 Jeg elsker dig, men hvorfor tager du jobbet? 348 00:16:22,940 --> 00:16:27,861 Jeg er professionel og vil hjælpe hans ofre på en professionel måde. 349 00:16:27,945 --> 00:16:29,363 Okay? Jeg har det fint. 350 00:16:30,072 --> 00:16:33,033 Op i røven med dig, idiot. Jeg er på vej, jøsses. 351 00:16:33,117 --> 00:16:34,618 Du er for meget lige nu. 352 00:16:35,953 --> 00:16:36,787 Nick. 353 00:16:39,123 --> 00:16:41,500 Kate, jeg fik din besked. 354 00:16:41,792 --> 00:16:43,627 Du sagde, at du behøvede hjælp. 355 00:16:43,711 --> 00:16:44,920 Det gør jeg. 356 00:16:45,004 --> 00:16:46,672 Jeg sender dig et billede, 357 00:16:47,131 --> 00:16:49,299 der har cirkuleret derude. 358 00:16:50,134 --> 00:16:51,343 Det er meget lovligt. 359 00:16:51,844 --> 00:16:54,138 Det er lidt vagt. Er det et billede af en kvinde? 360 00:16:55,347 --> 00:16:57,266 Slet ikke. Bare min søn og jeg. 361 00:16:57,516 --> 00:16:59,852 Okay. Er det sexuelt? 362 00:17:00,185 --> 00:17:02,354 Nej, det er et campingfoto. 363 00:17:02,646 --> 00:17:04,606 Det er en gammel tradition i familien. 364 00:17:04,690 --> 00:17:08,068 Okay, så du har brug for en strategi, hvis det bliver offentliggjort? 365 00:17:08,152 --> 00:17:10,446 -Undskyld mig. -Præcist. 366 00:17:11,030 --> 00:17:14,491 Jeg tror du bliver meget imponeret over billedet, meget. 367 00:17:14,575 --> 00:17:16,785 Okay, gør mig en tjeneste og send det til mig. 368 00:17:16,869 --> 00:17:18,037 Vi tales ved. Farveller. 369 00:17:18,620 --> 00:17:20,748 Undskyld, men du kan ikke bare gå ind. 370 00:17:20,831 --> 00:17:22,541 Naturligvis, jeg skal hente min søn. 371 00:17:22,624 --> 00:17:25,252 Vi bringer dem ud til jer. Hvem er du? 372 00:17:25,335 --> 00:17:26,420 Jeg er Kate Foster. 373 00:17:26,503 --> 00:17:30,174 -Charlies mor. -Inspektøren vil tale med dig. 374 00:17:30,883 --> 00:17:32,426 Åh, okay. 375 00:17:35,345 --> 00:17:36,305 Hvad foregår der? 376 00:17:36,805 --> 00:17:38,599 Fru Foster, sid ned. 377 00:17:38,682 --> 00:17:42,269 Jeg er blevet informeret om, at du gik ind for at hente Charlie. 378 00:17:42,519 --> 00:17:45,105 Hvis du havde hørt efter ved mødet, 379 00:17:45,189 --> 00:17:48,484 ville du vide, at du ikke bare kan gå ind og hente dit barn. 380 00:17:48,567 --> 00:17:50,736 Vi bringer barnet ud til dig. 381 00:17:51,361 --> 00:17:55,115 Nå, men jeg ville tale med din mand og dig 382 00:17:55,199 --> 00:17:57,576 om Charlies impulskontrol. 383 00:17:57,659 --> 00:17:58,660 Charlie har... 384 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 -Jazzhænder? Nej, diarré. -Kate. 385 00:18:02,498 --> 00:18:03,624 Nej, jeg kan gætte det. 386 00:18:04,583 --> 00:18:06,752 -Tarmgas? -Energi-udbrud. 387 00:18:06,835 --> 00:18:10,130 Det er som om, han efterligner en eksplosiv adfærd. 388 00:18:13,675 --> 00:18:17,679 Jeg er nødt til at spørge. Er der spændinger i hjemmet? 389 00:18:17,763 --> 00:18:19,932 Spørger du eller antyder du? 390 00:18:20,015 --> 00:18:21,892 Jeg må vide, hvad vi har med at gøre, 391 00:18:21,975 --> 00:18:24,561 så jeg kan træffe den rette beslutning for dit barn. 392 00:18:24,645 --> 00:18:27,940 Og helt ærligt, hvis ikke vi ser store fremskridt 393 00:18:28,857 --> 00:18:31,360 vil jeg anbefale en adfærdsspecialist. 394 00:18:31,443 --> 00:18:32,903 Jeg ved, hvad der foregår. 395 00:18:32,986 --> 00:18:35,864 -Vi er kommer skævt ind på hinanden. -Faktisk... 396 00:18:36,573 --> 00:18:38,867 ...så jeg jeg årsag til problemet. 397 00:18:40,160 --> 00:18:41,078 Hør, 398 00:18:41,161 --> 00:18:43,872 vi har forsøgt at gøre det mere stabilt for Charlie, 399 00:18:44,248 --> 00:18:48,460 men jeg har sat hindringer i vejen for Kate. Det er ikke hendes skyld. 400 00:18:50,337 --> 00:18:51,839 Tja, vi tilbyder terapi. 401 00:18:52,297 --> 00:18:53,257 Nej, ellers tak. 402 00:19:00,639 --> 00:19:02,307 Jeg synes, vi skal i terapi. 403 00:19:02,724 --> 00:19:04,643 Ingen kan fikse vores problemer, Nathan. 404 00:19:05,269 --> 00:19:08,063 Måske ikke. Men vi skal kunne være forældre sammen. 405 00:19:10,566 --> 00:19:14,111 Fint. Ved du hvad? Vi lader advokaterne finde ud af det. 406 00:19:15,028 --> 00:19:17,072 Jeg vil ikke kæmpe mere med dig, Kate. 407 00:19:20,659 --> 00:19:21,618 Jeg elsker dig. 408 00:19:22,661 --> 00:19:23,495 Hey. 409 00:19:25,038 --> 00:19:26,415 Hvad skal du lige nu? 410 00:19:29,710 --> 00:19:31,128 Kom, min pige. 411 00:19:35,841 --> 00:19:37,134 Der er hun. 412 00:19:37,759 --> 00:19:38,927 Åh, du godeste. 413 00:19:46,310 --> 00:19:47,436 Hej, søde. 414 00:19:48,645 --> 00:19:50,355 Det er okay. 415 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 Hej. 416 00:19:52,649 --> 00:19:54,651 Undskyld. Jeg skulle have ladet dig se hende. 417 00:19:55,068 --> 00:19:56,987 Du fortjener at være hendes far. 418 00:19:57,863 --> 00:19:59,448 Jeg er nødt til at gå. 419 00:19:59,531 --> 00:20:03,827 Se, hvor stort et menneske jeg er. Jeg... udmatter mig selv med al den modenhed. 420 00:20:04,077 --> 00:20:05,996 -Mor. -Jeg er her. 421 00:20:06,079 --> 00:20:08,665 -Lad os lade Nathan være alene med babyen. -Fint. 422 00:20:08,749 --> 00:20:12,336 Nathan, jeg ved præcist hvor meget, der er i min pung. 423 00:20:12,419 --> 00:20:13,670 Han stjæler ikke fra dig. 424 00:20:13,754 --> 00:20:16,048 Han stjal de bedste år af dit liv fra dig. 425 00:20:16,131 --> 00:20:17,090 -Hvornår. -Okay. 426 00:20:17,424 --> 00:20:18,842 Hent Charlie, så går vi. 427 00:20:27,726 --> 00:20:28,769 Jeg er din far. 428 00:20:31,730 --> 00:20:32,898 Tak. 429 00:20:42,032 --> 00:20:43,367 Gamle mænd, har jeg ret? 430 00:20:44,243 --> 00:20:46,370 Mor, Berry er ældre end Nathan. 431 00:20:46,662 --> 00:20:49,498 Åh, der mistede jeg lysten, Kate. 432 00:20:52,084 --> 00:20:53,460 Vent, det er arbejde. 433 00:20:53,919 --> 00:20:58,257 "Her er billedet. Det er nok bare en af de dage." 434 00:20:59,466 --> 00:21:01,051 MOGUL SLAGTER TRUET DYREART 435 00:21:01,093 --> 00:21:01,927 Åh, nej. 436 00:21:02,052 --> 00:21:03,470 Ad, hvem er det? 437 00:21:03,553 --> 00:21:05,722 Åh Gud. Min nye klient. 438 00:22:04,656 --> 00:22:06,575 Danske tekster: Anja Molin