1 00:00:06,006 --> 00:00:07,632 V předchozích dílech... 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,510 Nekecej. Přepadl jsi mě, abys viděl dítě. 3 00:00:10,593 --> 00:00:13,513 Jsou to dva měsíce. Jsem její otec, dovol mi to. 4 00:00:13,596 --> 00:00:15,849 Frankie, tvoje nová sousedka Bianca. 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,308 Je lesba jako ty. 6 00:00:17,392 --> 00:00:21,396 Dr. Heshintone, od dnešního rána už u nás nepracujete. 7 00:00:21,479 --> 00:00:23,815 To je neuvěřitelné. 8 00:00:23,898 --> 00:00:26,151 Zdá se, že se zneužíváním je konec. 9 00:00:26,234 --> 00:00:27,318 Jo! 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,320 Ahoj, co zrovna děláš? 11 00:00:33,450 --> 00:00:36,244 Bezpečnost vašich dětí je naší prioritou, 12 00:00:36,327 --> 00:00:39,581 proto každý týden pořádáme branné cvičení 13 00:00:39,664 --> 00:00:41,750 a přípravy na požár, 14 00:00:42,792 --> 00:00:44,044 aktivní střelce, 15 00:00:44,127 --> 00:00:46,963 kruté počasí, ISIS a radioaktivní spad. 16 00:00:47,630 --> 00:00:50,300 A samozřejmě očekáváme, že všichni rodiče 17 00:00:50,383 --> 00:00:52,135 se také zapojí. 18 00:00:52,343 --> 00:00:53,178 Ano? 19 00:00:53,470 --> 00:00:55,472 Dobré ráno, paní Fosterová. 20 00:00:56,848 --> 00:00:59,642 - Pardon. - To je hezké, že jste přišla. 21 00:01:00,518 --> 00:01:02,228 Zrovna jsem říkala rodičům, 22 00:01:02,312 --> 00:01:05,023 jak to, co se děti učí ve škole, 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,275 posílit doma. Ano? 24 00:01:07,609 --> 00:01:10,236 - Parkování je noční můra. - Prosím tě. 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,030 Uklízela jsi po sexu. 26 00:01:12,113 --> 00:01:15,200 Bezpečnost vašich dětí je pro nás nanejvýš důležitá, 27 00:01:15,283 --> 00:01:17,911 proto nechápu, proč mi nikdo z vás 28 00:01:17,994 --> 00:01:21,414 nevyplnil online dotazník o svých dětech. 29 00:01:21,498 --> 00:01:24,334 - Pročpak? - Kate říkala, že nemáme. 30 00:01:24,709 --> 00:01:26,753 To není pravda. 31 00:01:26,836 --> 00:01:27,962 Já... Heleďte... 32 00:01:28,254 --> 00:01:29,964 Stalo se tohle. 33 00:01:30,048 --> 00:01:31,132 Začala jsem to já, 34 00:01:31,424 --> 00:01:33,134 psala jsem Jade... 35 00:01:33,218 --> 00:01:34,260 Byl směšný. 36 00:01:34,636 --> 00:01:36,805 Snažila jsem se, ale usnula jsem. 37 00:01:37,639 --> 00:01:38,848 Byl to úplný román. 38 00:01:38,932 --> 00:01:40,475 No tak, tak špatný nebyl. 39 00:01:40,558 --> 00:01:42,519 Ale řekla jste, ať ho nevyplňují. 40 00:01:43,228 --> 00:01:45,105 To je jen nedorozumění. 41 00:01:45,188 --> 00:01:47,440 Hlavní je, že jsme vyplnili přihlášky, 42 00:01:47,524 --> 00:01:49,025 ty byly fakt podrobné. 43 00:01:50,068 --> 00:01:52,445 Kate má asi pravdu. Bylo toho hodně. 44 00:01:53,113 --> 00:01:56,658 Kate asi ví, co je pro vaše děti nejlepší. 45 00:01:57,826 --> 00:02:00,161 Ne, to bych neřekla, ale... 46 00:02:00,453 --> 00:02:01,746 Jsou to naše... 47 00:02:02,330 --> 00:02:04,082 děti, ne? 48 00:02:06,000 --> 00:02:06,918 Chápu. 49 00:02:08,086 --> 00:02:09,754 - Do hajzlu. - Strana šest. 50 00:02:11,256 --> 00:02:12,590 Šest. Děkuji. 51 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Tak co, připravená? 52 00:02:17,720 --> 00:02:20,014 Jo, jestli se lze připravit na líčení. 53 00:02:20,515 --> 00:02:24,018 Neboj. Brad Heshinton nemá proti 10 vzteklým ženám šanci. 54 00:02:24,102 --> 00:02:25,186 Ne, snad ne. 55 00:02:25,270 --> 00:02:28,773 Hněv má sílu. Radši něco sněz, než na to vlítneš. 56 00:02:28,857 --> 00:02:30,608 - Jsem v pohodě. - Dobře. 57 00:02:30,692 --> 00:02:33,278 Kašli na Brada, co výlet do země erekce? 58 00:02:33,361 --> 00:02:35,697 Bože, je to šílenost. Je tak mladý. 59 00:02:35,780 --> 00:02:38,116 Ale nedokážu přestat. Jsem nezodpovědná. 60 00:02:38,199 --> 00:02:40,243 - Co je? - Mluvíme o penisech. 61 00:02:40,326 --> 00:02:42,370 - Anne. - Co? Je to pravda. 62 00:02:42,453 --> 00:02:44,122 Kate, můžeš na chvíli? 63 00:02:44,873 --> 00:02:46,249 - Ahoj, Nathane. - Sama. 64 00:02:47,292 --> 00:02:48,251 V pohodě. 65 00:02:48,334 --> 00:02:49,586 - Určitě? - Jo. 66 00:02:49,669 --> 00:02:51,337 - Zavolej mi. - Hodně štěstí. 67 00:02:55,175 --> 00:02:57,260 Nebereš mi to. Musíme si promluvit. 68 00:02:57,343 --> 00:02:58,595 Ty možná jo, já ne. 69 00:02:58,678 --> 00:03:02,056 Podívej, můžeš mě trestat navždy, zasloužím si to, 70 00:03:02,140 --> 00:03:04,225 ale netrestej můj vztah s dcerou. 71 00:03:04,517 --> 00:03:05,476 Kde je? 72 00:03:05,560 --> 00:03:07,187 Je s mámou. Musím jít. 73 00:03:07,270 --> 00:03:08,605 Kate, takhle to nejde. 74 00:03:09,189 --> 00:03:10,190 Je to už dlouho. 75 00:03:10,857 --> 00:03:12,692 Když se nedohodneme, asi budu... 76 00:03:12,775 --> 00:03:15,403 potřebovat právníka, aby naši péči vyřešil. 77 00:03:17,071 --> 00:03:18,531 Právníka. Vážně? 78 00:03:18,615 --> 00:03:21,284 Nechci to, ale nedáváš mi na výběr. 79 00:03:21,367 --> 00:03:22,785 Promysli to, prosím tě. 80 00:03:25,955 --> 00:03:26,915 Mám svá práva. 81 00:03:28,750 --> 00:03:29,751 Na práva ti seru. 82 00:03:32,378 --> 00:03:34,005 Tak oni mají jen cereálie? 83 00:03:35,256 --> 00:03:36,966 Jak často asi perou ubrusy? 84 00:03:40,553 --> 00:03:42,222 Úplně jsem ztvrdl. 85 00:03:42,305 --> 00:03:43,139 Co? 86 00:03:44,182 --> 00:03:46,100 - Stojí mi. - Vím, co to znamená. 87 00:03:46,184 --> 00:03:47,018 Teď? 88 00:03:47,101 --> 00:03:50,271 Dělalas to někdy na veřejných záchodech? 89 00:03:50,355 --> 00:03:51,898 Vlastně jo, jednou. 90 00:03:52,941 --> 00:03:54,025 Na svatbě kámošky. 91 00:03:54,108 --> 00:03:56,277 Překonám to. Cítím se na to. 92 00:03:56,361 --> 00:03:57,403 Tomu věřím. 93 00:03:59,197 --> 00:04:00,031 Kate. 94 00:04:00,448 --> 00:04:01,950 Ó, Kate! 95 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 To ne, ne, ne. 96 00:04:03,117 --> 00:04:05,954 Co je panečku náhodička! 97 00:04:06,454 --> 00:04:08,748 Máme tady další dvojité rande? 98 00:04:08,831 --> 00:04:11,000 Ne, tohle je můj asistent 99 00:04:11,084 --> 00:04:13,461 a tohle je Barry, tvůj finanční poradce. 100 00:04:13,962 --> 00:04:15,630 Bráváš na rande i mou dceru? 101 00:04:15,713 --> 00:04:17,298 Jsme jen na procházce. 102 00:04:17,382 --> 00:04:18,716 Nic zvrhlého. 103 00:04:18,800 --> 00:04:20,927 Francisi, ukážeš mu, kam s tím? 104 00:04:21,010 --> 00:04:22,095 Jo. Pojďte, Barry. 105 00:04:27,558 --> 00:04:30,353 Ty úplně záříš. 106 00:04:30,436 --> 00:04:32,939 - Mami. - To bude tím klukem. 107 00:04:33,481 --> 00:04:35,275 Nechtěla jsem to říkat, ale... 108 00:04:36,317 --> 00:04:39,696 posledních devět až dvanáct měsíců, Kate, vypadáš strašně. 109 00:04:39,779 --> 00:04:42,031 Byla jsem těhotná. A dneska ne, 110 00:04:42,115 --> 00:04:43,700 mám toho moc. 111 00:04:43,783 --> 00:04:45,576 Budu hádat. Nathan. 112 00:04:45,785 --> 00:04:47,537 Chce s Ellou trávit čas. 113 00:04:48,204 --> 00:04:49,455 Vyhrožoval právníkem. 114 00:04:50,415 --> 00:04:51,749 Dám ti radu. 115 00:04:52,333 --> 00:04:54,294 Nezatahuj děti do soudů. 116 00:04:54,377 --> 00:04:57,380 Právníky zajímají jen peníze a majetek, nic víc. 117 00:04:57,463 --> 00:04:58,798 To mu mám ustoupit? 118 00:04:59,507 --> 00:05:01,175 Kate, musíš to překonat. 119 00:05:01,676 --> 00:05:02,802 Je to jeho dítě. 120 00:05:03,219 --> 00:05:04,512 Ať se s ní vídá 121 00:05:04,595 --> 00:05:08,266 a ty se můžeš vídat s Florencem. 122 00:05:08,349 --> 00:05:09,517 Jmenuje se Forrest. 123 00:05:10,059 --> 00:05:12,854 To je jedno. Vždycky klátíš někoho z práce. 124 00:05:13,563 --> 00:05:16,399 Ano. Ano, dobře. 125 00:05:16,482 --> 00:05:19,652 Paráda. Sepiš to a pošli mi smlouvy. 126 00:05:20,570 --> 00:05:21,612 Fajn. Díky. 127 00:05:23,031 --> 00:05:27,118 Promiň, odpoledne předávám jeden dům a zítra mám prohlídku. 128 00:05:27,201 --> 00:05:28,161 Jak je? 129 00:05:28,244 --> 00:05:30,621 Ještě jsme Rhodě nezaplatily školné. 130 00:05:30,788 --> 00:05:32,165 Mám z toho nervy. 131 00:05:32,623 --> 00:05:33,624 Zařídila jsem to. 132 00:05:34,125 --> 00:05:35,209 - Vážně? - Jo. 133 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 Svou půlku ti splatím. 134 00:05:37,670 --> 00:05:39,589 To nemusíš, je to na mě. 135 00:05:40,548 --> 00:05:42,467 Páni. Děkuju. 136 00:05:42,592 --> 00:05:46,304 Zdá se, že ti to ve Frankie Coyne Realty jde. 137 00:05:47,347 --> 00:05:50,558 Proč si to myslíš? Kvůli mým novým vizitkám? 138 00:05:52,518 --> 00:05:53,394 Bum! 139 00:05:54,270 --> 00:05:55,897 Co je to? 140 00:05:56,147 --> 00:05:58,107 Moje nová kampaň. Co myslíš? 141 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 Co ty na to? 142 00:05:59,567 --> 00:06:01,486 KRÁLOVSKÝ DŮM S FRANKIE COYNE REALTY 143 00:06:01,569 --> 00:06:03,404 Že miluješ prachy. 144 00:06:04,322 --> 00:06:06,532 Ne. Říká to klientům, 145 00:06:06,616 --> 00:06:07,867 že jim získám prachy. 146 00:06:08,326 --> 00:06:11,579 Aha, mně to totiž přijde spíš jako 147 00:06:11,704 --> 00:06:13,373 „Jsem v balíku, lůzři.“ 148 00:06:13,748 --> 00:06:15,708 To byl tvůj záměr? 149 00:06:15,792 --> 00:06:17,835 Musím vypadat part... 150 00:06:17,919 --> 00:06:19,003 Moment. 151 00:06:21,130 --> 00:06:22,048 Jasně, Franku. 152 00:06:24,384 --> 00:06:25,635 - Ahoj. - Ahoj. 153 00:06:25,718 --> 00:06:27,136 Počkej. Pojď dál. 154 00:06:27,220 --> 00:06:28,971 Ne, já vím. 155 00:06:29,180 --> 00:06:31,307 Můžu ti zavolat později? 156 00:06:31,391 --> 00:06:32,308 Dobře, díky. 157 00:06:32,767 --> 00:06:33,851 Promiň! 158 00:06:34,227 --> 00:06:35,061 Bianco! 159 00:06:35,228 --> 00:06:38,564 To mě podrž! Je to tu bomba, Frankie. 160 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 Díky. Jo. 161 00:06:41,359 --> 00:06:43,611 Chybíš mi jen ty jako sousedka. 162 00:06:44,904 --> 00:06:46,322 Tak pojď dál. 163 00:06:47,198 --> 00:06:48,366 Když o tom mluvíme... 164 00:06:49,367 --> 00:06:50,785 - To je pro tebe. - Teda. 165 00:06:51,786 --> 00:06:53,871 - Jo. - Pošta ze starého bytu. 166 00:06:55,623 --> 00:06:56,707 No jo. 167 00:06:57,041 --> 00:06:57,875 Dobře. 168 00:06:58,459 --> 00:07:00,503 A taky bych tě měla varovat, 169 00:07:00,586 --> 00:07:03,756 po ulici se potuluje leprikón posázený diamanty, 170 00:07:03,840 --> 00:07:05,758 chce kupovat a prodávat domy. 171 00:07:06,676 --> 00:07:08,594 Hej, funguje to. 172 00:07:08,886 --> 00:07:10,805 Telefony zvoní, blbko. 173 00:07:11,305 --> 00:07:12,723 Očividně. 174 00:07:14,225 --> 00:07:16,477 Posaď se. Dáš si čaj nebo tak něco? 175 00:07:16,602 --> 00:07:20,148 Moc ráda bych, ale běžím ještě k doktorovi, tak... 176 00:07:20,231 --> 00:07:21,065 Dobře. 177 00:07:21,357 --> 00:07:23,609 Tak zase brzo ahoj. 178 00:07:23,693 --> 00:07:26,028 - Promiň, musím. - Jasně. Pak mi brnkni. 179 00:07:26,112 --> 00:07:27,196 - Ahoj. - Ahoj. 180 00:07:34,579 --> 00:07:35,955 - Čau. - Ahoj. 181 00:07:37,790 --> 00:07:38,833 Tohle ti přišlo. 182 00:07:39,876 --> 00:07:40,710 Od koho to je? 183 00:07:41,043 --> 00:07:43,588 Nevím. Máš tajného ctitele? 184 00:07:46,215 --> 00:07:47,550 Krabička na doutníky? 185 00:07:48,551 --> 00:07:50,344 Co je to? 186 00:07:50,761 --> 00:07:51,721 Steve. 187 00:07:53,181 --> 00:07:56,100 Jak jsem říkal, Kate, váš příběh se mi líbí. 188 00:07:56,267 --> 00:07:58,269 Nejen proto jsem vás sem přivedl. 189 00:07:58,352 --> 00:08:02,648 A co přesně tady je? Krásná výzdoba, ale... 190 00:08:02,732 --> 00:08:04,484 Vlastní to tu Stenton? 191 00:08:04,567 --> 00:08:08,196 Ne, tato záležitost nesouvisí se Stenton Capital. 192 00:08:08,863 --> 00:08:10,865 Chester, Dick, Pauly. 193 00:08:11,782 --> 00:08:14,577 Pánové, pojďte blíž k nám. 194 00:08:16,245 --> 00:08:18,289 Představím vám někoho výjimečného. 195 00:08:19,582 --> 00:08:21,918 Tohle mi připomíná scénu ze Znásilnění. 196 00:08:22,001 --> 00:08:24,337 To byl vtip, ale neznásilňujte mě. 197 00:08:27,048 --> 00:08:30,635 Kate, rád bych vám představil MJS, 198 00:08:31,344 --> 00:08:32,929 Muže jednoho směru. 199 00:08:33,679 --> 00:08:35,598 Aha. Jako ta kapela? 200 00:08:35,932 --> 00:08:39,435 - Říkal jsem, že to je blbé jméno. - Ticho, už máme vizitky! 201 00:08:40,686 --> 00:08:43,731 Tohle je ta žena, o které jsem mluvil. 202 00:08:43,814 --> 00:08:45,191 Povězte svůj příběh. 203 00:08:46,192 --> 00:08:48,194 No, dělám vztahy s veřejností. 204 00:08:48,277 --> 00:08:51,239 Ne, to ne. Povězte jim o své životní situaci. 205 00:08:52,782 --> 00:08:53,991 O rozvodu. 206 00:08:54,492 --> 00:08:56,661 Jsem rozvedená. Nežijeme spolu. 207 00:08:56,744 --> 00:08:57,995 Žiju v bytě. 208 00:08:58,079 --> 00:08:59,080 Nezůstal vám dům? 209 00:08:59,455 --> 00:09:01,290 Ne. Nechala jsem ho bývalému. 210 00:09:01,791 --> 00:09:03,626 Můžu si dovolit být samostatná. 211 00:09:03,709 --> 00:09:04,669 Svým způsobem. 212 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 - Kéž by všechny ženy byly jako vy. - Jo. 213 00:09:08,422 --> 00:09:09,507 Teda, děkuju. 214 00:09:09,882 --> 00:09:12,009 Považuju se za jednoho z vás, víte? 215 00:09:12,468 --> 00:09:14,470 Podnikatelka, co buduje firmu. 216 00:09:14,845 --> 00:09:17,348 Jestli můžu pánům z MJS nějak pomoct, 217 00:09:17,431 --> 00:09:19,892 budu ráda. Co vlastně děláte? 218 00:09:19,976 --> 00:09:22,937 Kate, těmto mužům jde o jediné. 219 00:09:23,938 --> 00:09:24,855 O rovnost. 220 00:09:30,069 --> 00:09:32,446 Nemají jí snad už dost? 221 00:09:33,239 --> 00:09:34,782 To ne. Ne. 222 00:09:34,949 --> 00:09:39,495 Ne teď, když se ženská emancipace dostala až tak daleko. 223 00:09:39,579 --> 00:09:40,997 - Prosím? - Pánové... 224 00:09:42,248 --> 00:09:46,043 Doporučuji vám, abyste u firmy Kate Fosterová PR 225 00:09:46,127 --> 00:09:48,546 řešili všechno, co potřebujete. 226 00:09:48,921 --> 00:09:50,089 Plně ji podporuji, 227 00:09:50,172 --> 00:09:51,966 protože Kate Fosterová 228 00:09:52,341 --> 00:09:55,011 je žena stojící za mužskými právy. 229 00:09:55,344 --> 00:09:57,847 - No... - Pojďte sem. 230 00:09:58,973 --> 00:10:00,558 Kate, Kate. 231 00:10:00,641 --> 00:10:03,060 Zavolejte mi, asi mám pro vás zakázku. 232 00:10:03,477 --> 00:10:04,395 Děkuji. 233 00:10:05,771 --> 00:10:08,232 Teda! Aha. Děkuju. 234 00:10:08,316 --> 00:10:10,192 Děkuju. Moc vám děkuju. 235 00:10:13,070 --> 00:10:15,489 Paní Carlsonová, uveďte, čím se živíte. 236 00:10:15,906 --> 00:10:17,116 Jsem psychiatrička. 237 00:10:17,491 --> 00:10:19,869 A několik žalobkyň pana Heshintona 238 00:10:19,952 --> 00:10:22,913 vás před obviněním navštěvovalo jako poradkyni. 239 00:10:23,623 --> 00:10:25,499 Jako poradkyni ne, ale ano. 240 00:10:26,626 --> 00:10:29,170 Chci předložit předmět C. 241 00:10:32,006 --> 00:10:34,383 Předložila jste tohle prvním žalobkyním? 242 00:10:36,218 --> 00:10:37,303 Párty predátorek. 243 00:10:38,137 --> 00:10:39,347 Dost zlehčující, ne? 244 00:10:40,264 --> 00:10:41,390 Bylo to jinak. 245 00:10:42,141 --> 00:10:45,311 Takže jste neoslavovaly úmluvu na pana Hensintona? 246 00:10:45,394 --> 00:10:47,563 Ne, ten dort upekla kamarádka. 247 00:10:48,105 --> 00:10:50,691 Jo, je to trochu necitlivé, ale to... 248 00:10:50,775 --> 00:10:53,736 Tak mi řekněte, po rozvodu s panem Heshintonem 249 00:10:54,111 --> 00:10:55,655 jste dostávala výživné? 250 00:10:55,738 --> 00:10:57,698 Ne. O to tu nejde. 251 00:10:57,782 --> 00:10:59,200 Chtěla jste, ať zaplatí. 252 00:10:59,283 --> 00:11:00,451 Námitka! 253 00:11:00,785 --> 00:11:01,994 Nechci jeho peníze. 254 00:11:02,078 --> 00:11:03,829 Vy námitky nevznášíte. 255 00:11:04,538 --> 00:11:06,499 Dobře. Promiňte. 256 00:11:08,250 --> 00:11:12,755 Promluvila jsem jménem mladých žen, jménem sebe sama. 257 00:11:14,131 --> 00:11:16,008 Je to hajzl a násilník. 258 00:11:16,384 --> 00:11:18,135 To řekl ženám na té párty? 259 00:11:18,219 --> 00:11:20,221 - Prosím vás. - Nemám další otázky. 260 00:11:22,431 --> 00:11:23,766 To k soudu nedojde. 261 00:12:16,736 --> 00:12:17,695 Rovnost. 262 00:12:17,778 --> 00:12:20,156 - Rovnost. - Pro ně? 263 00:12:20,281 --> 00:12:22,742 Já vím. Šílené, co? 264 00:12:22,825 --> 00:12:25,745 - Je to hnus. - Zapáchali výsadami a kraby. 265 00:12:25,828 --> 00:12:28,080 - Nemůžeme s nimi pracovat. - Jsou zlí. 266 00:12:28,164 --> 00:12:30,499 - Měla bych všechny vyhodit. - Jo, hned. 267 00:12:33,169 --> 00:12:35,713 Je těžké teď odmítnout peníze. 268 00:12:36,088 --> 00:12:37,840 Jsme na morálku moc chudí? 269 00:12:38,257 --> 00:12:39,091 Kate. 270 00:12:39,175 --> 00:12:43,554 Možná jsme přecitlivělé. Jsou to neškodní dinosauři. 271 00:12:44,013 --> 00:12:45,556 Dinosauři nejsou neškodní. 272 00:12:45,723 --> 00:12:47,099 Viděla jsi Jurský svět? 273 00:12:47,391 --> 00:12:48,768 Ten park je pryč, Kate. 274 00:12:49,143 --> 00:12:50,060 Je pryč. 275 00:12:50,936 --> 00:12:52,354 Nemůžou být tak hrozní. 276 00:12:52,438 --> 00:12:54,356 Nechceme snad víc klientů? 277 00:12:54,440 --> 00:12:56,942 Posílit náš cash flow? 278 00:12:57,026 --> 00:13:00,112 - Tento. Viděla jsem ho, byl v pohodě. - Dobře. 279 00:13:05,785 --> 00:13:06,660 Podívej se. 280 00:13:08,579 --> 00:13:10,831 Osobní majetek v hodnotě pěti miliard. 281 00:13:11,624 --> 00:13:12,833 Obchodní majetek... 282 00:13:13,667 --> 00:13:14,502 Osm. 283 00:13:14,585 --> 00:13:16,629 - To je hodně peněz. - To teda je. 284 00:13:16,712 --> 00:13:17,755 10 NEJBOHATŠÍCH 285 00:13:17,838 --> 00:13:19,715 Jak misogynní může být? 286 00:13:19,799 --> 00:13:22,968 Jsem žena. Technicky vzato, zakázky může dávat muži. 287 00:13:23,344 --> 00:13:24,762 - Pravda. - Pokrok, ne? 288 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 Je v podstatě feminista. 289 00:13:27,556 --> 00:13:30,810 - Fajn. Jo. Jo. - Ano. 290 00:13:30,893 --> 00:13:32,144 - Do toho. - Dobře. 291 00:13:33,145 --> 00:13:35,105 Ale jen dokud nebude nic lepšího. 292 00:13:35,189 --> 00:13:36,899 - Pak zdrhneme. - Přísahám. 293 00:13:36,982 --> 00:13:39,360 - Eskymáckou pusu. - Ne, to je v pohodě. 294 00:13:39,443 --> 00:13:40,361 Tak dobře. 295 00:13:40,611 --> 00:13:41,904 - Díky. - Zlom vaz. 296 00:13:41,987 --> 00:13:42,822 Au. 297 00:13:45,491 --> 00:13:46,450 Jo. 298 00:13:50,538 --> 00:13:53,916 Jasně. Ano, já ti rozumím. 299 00:13:54,708 --> 00:13:56,335 Já... ano. 300 00:13:57,253 --> 00:13:59,547 Dobře, tak nemůžeš... 301 00:14:01,382 --> 00:14:02,216 Nechat... 302 00:14:05,970 --> 00:14:06,804 Haló? 303 00:14:07,263 --> 00:14:09,431 Do prdele. Juniper? 304 00:14:09,932 --> 00:14:10,808 Co? 305 00:14:11,225 --> 00:14:12,226 Co? 306 00:14:12,935 --> 00:14:14,937 Co to má být? Co tu děláš? 307 00:14:15,020 --> 00:14:17,439 Šla jsem k tobě a prý ses přestěhovala. 308 00:14:18,607 --> 00:14:20,734 Viděla jsem tě na asi 40 autobusech. 309 00:14:21,402 --> 00:14:22,903 Jsi slavná a tak. 310 00:14:23,445 --> 00:14:24,363 To muselo stát. 311 00:14:26,448 --> 00:14:28,033 Jo, jde to docela dobře. 312 00:14:28,409 --> 00:14:30,369 Tak co nového? 313 00:14:30,452 --> 00:14:31,620 Pěkný nový účes. 314 00:14:32,288 --> 00:14:33,831 Tohle? Jo. 315 00:14:35,165 --> 00:14:36,667 Chtěla jsem to vzít celé, 316 00:14:36,750 --> 00:14:38,961 ale pak jsem se zarazila. 317 00:14:40,045 --> 00:14:40,880 Jo. 318 00:14:41,672 --> 00:14:42,548 Super. 319 00:14:43,007 --> 00:14:45,509 Chtěla jsem je prodat, ale bazar je divný. 320 00:14:46,218 --> 00:14:47,636 Proč chceš prodat vlasy? 321 00:14:48,888 --> 00:14:49,847 Na školné. 322 00:14:51,140 --> 00:14:53,017 - Aha. - Moje... 323 00:14:54,602 --> 00:14:57,021 Máma mě odstřihla, když jsem jí to řekla. 324 00:14:58,397 --> 00:15:00,316 Bože, to je hrozné. To mě mrzí. 325 00:15:01,317 --> 00:15:04,445 Žádám si o půjčky, nechci skončit. 326 00:15:04,528 --> 00:15:08,365 Rodiče by mi neměli bránit ve vzdělání, ne? 327 00:15:09,992 --> 00:15:11,702 Jen proto, že mě berou holky. 328 00:15:15,873 --> 00:15:17,082 Mohla bys mi pomoct? 329 00:15:19,209 --> 00:15:20,586 Dokud nedostanu peníze. 330 00:15:21,837 --> 00:15:23,297 Kolik stojí škola? 331 00:15:23,380 --> 00:15:24,548 Deset tisíc. 332 00:15:25,925 --> 00:15:27,301 Deset tisíc. 333 00:15:34,558 --> 00:15:36,310 PROSÍM, ZŮSTAŇTE V AUTĚ 334 00:15:36,393 --> 00:15:38,312 Udělala ze mě právního idiota. 335 00:15:38,395 --> 00:15:39,396 Nejsi idiot. 336 00:15:39,480 --> 00:15:41,190 Ne, nejsem. Ale ty jsi. 337 00:15:41,649 --> 00:15:42,942 To kvůli tvému dortu 338 00:15:43,025 --> 00:15:44,693 chodí na svobodě 339 00:15:44,777 --> 00:15:47,321 a otírá si ptáka o cizí mozky. 340 00:15:47,404 --> 00:15:48,906 Kolikrát se mám omluvit? 341 00:15:48,989 --> 00:15:51,158 Nezapomeň, že ten dort lidi spojil. 342 00:15:51,241 --> 00:15:52,326 Tohle mu neprojde. 343 00:15:52,534 --> 00:15:55,037 Musím něco udělat. Jinak vyhraje. Že jo? 344 00:15:55,120 --> 00:15:57,456 - Ale prořízla jsem mu pneumatiky. - Co? 345 00:15:57,539 --> 00:16:00,751 - A rozmlátila mu přední sklo. - To občas udělá každý. 346 00:16:00,834 --> 00:16:03,671 - Vážně? - Jasně že ne, je to šílenost, Anne. 347 00:16:03,754 --> 00:16:05,881 Musíš to nechat plavat, překonat to. 348 00:16:05,965 --> 00:16:07,883 - Dělej něco pozitivního. - Fajn. 349 00:16:08,759 --> 00:16:10,803 - Univerzita nabízí práci. - Dobře. 350 00:16:10,886 --> 00:16:12,763 Ucházím se o práci terapeutky. 351 00:16:12,846 --> 00:16:14,765 Abych se mohla pomstít. 352 00:16:17,434 --> 00:16:18,769 Pomst... 353 00:16:18,852 --> 00:16:20,813 To zní jako další pneumatika. 354 00:16:20,896 --> 00:16:22,690 Proč tu práci vlastně chceš? 355 00:16:22,773 --> 00:16:25,859 Ne, jsem profesionál. Budu profesionálně pomáhat 356 00:16:25,943 --> 00:16:28,362 obětem té zrůdy, jasné? 357 00:16:28,445 --> 00:16:29,363 Jsem v pohodě. 358 00:16:30,072 --> 00:16:33,033 Běž do hajzlu, hovado! Už jedu! Ježíši Kriste. 359 00:16:33,117 --> 00:16:34,368 Ty máš teď páru! 360 00:16:35,953 --> 00:16:36,787 Nicku. 361 00:16:39,123 --> 00:16:41,500 Kate, dostal jsem vaši zprávu. 362 00:16:41,792 --> 00:16:43,419 Prý potřebujete pomoc. 363 00:16:43,502 --> 00:16:44,920 To teda jo. 364 00:16:45,004 --> 00:16:46,672 Pošlu vám jednu fotku. 365 00:16:47,131 --> 00:16:49,299 Už nějakou dobu se šíří. 366 00:16:50,134 --> 00:16:51,343 A je zcela legální. 367 00:16:51,844 --> 00:16:54,138 Mluvíte dost neurčitě. Je na ní žena? 368 00:16:55,347 --> 00:16:57,266 Ani jedna. Jen já a můj syn. 369 00:16:57,516 --> 00:16:59,852 Jasně. A je to sexuální fotka? 370 00:17:00,185 --> 00:17:02,354 Ne, je z kempování. 371 00:17:02,688 --> 00:17:04,606 Je to stará tradice naší rodiny. 372 00:17:04,690 --> 00:17:08,068 Takže potřebujete jen strategii, kdyby se dostala ven? 373 00:17:08,152 --> 00:17:10,446 - Promiňte. - Přesně tak. 374 00:17:11,030 --> 00:17:14,491 Myslím, že vás ta fotka ohromí, skutečně ohromí. 375 00:17:14,575 --> 00:17:16,785 Dobře. Tak mi ji prosím pošlete. 376 00:17:16,869 --> 00:17:18,120 Brzo se ozvu. Nashle. 377 00:17:18,620 --> 00:17:20,748 Promiňte, sem nemůžete jen tak jít. 378 00:17:20,831 --> 00:17:22,541 Jistě. Jdu vyzvednout syna. 379 00:17:22,624 --> 00:17:25,252 Přivedeme vám ho. Kdo jste? 380 00:17:25,335 --> 00:17:26,420 Kate Fosterová. 381 00:17:26,503 --> 00:17:30,174 - Charlieho máma. - Ředitelka s vámi chce mluvit. 382 00:17:30,883 --> 00:17:32,426 Aha. Dobře. 383 00:17:35,345 --> 00:17:36,305 Co se tady děje? 384 00:17:36,805 --> 00:17:38,599 Paní Fosterová, posaďte se. 385 00:17:38,682 --> 00:17:41,977 Prý jste si přišla do školy vzít Charlieho. 386 00:17:42,061 --> 00:17:45,105 Pokud jste na úvodní hodině poslouchala, 387 00:17:45,189 --> 00:17:48,484 víte, že si pro dítě nemůžete jen tak přijít. 388 00:17:48,567 --> 00:17:50,736 Musíme vám dítě přivést. 389 00:17:51,361 --> 00:17:55,115 Chtěla jsem si promluvit s vámi i s manželem 390 00:17:55,199 --> 00:17:57,576 o Charlieho impulzivitě. 391 00:17:57,659 --> 00:17:58,660 Charlie má... 392 00:18:00,370 --> 00:18:02,498 - Tanec? Ne, průjem. - Kate. 393 00:18:02,581 --> 00:18:03,582 Ne, já to uhodnu. 394 00:18:04,583 --> 00:18:06,752 - Plyn. - Výbuchy energie. 395 00:18:06,835 --> 00:18:10,130 Jako by napodoboval nějaké impulzivní chování. 396 00:18:13,592 --> 00:18:14,802 Musím se vás zeptat, 397 00:18:14,885 --> 00:18:17,679 vládne u vás doma nějaké napětí? 398 00:18:17,763 --> 00:18:19,932 To se ptáte, nebo naznačujete? 399 00:18:20,015 --> 00:18:21,892 Musím vědět, s čím pracuju, 400 00:18:21,975 --> 00:18:24,561 abych mohla určit postup u vašeho dítěte, 401 00:18:24,645 --> 00:18:27,940 a upřímně, pokud neuvidíme významné zlepšení, 402 00:18:28,857 --> 00:18:31,360 budu muset doporučit návštěvu u odborníka. 403 00:18:31,443 --> 00:18:32,861 Já vím, o co tu jde. 404 00:18:32,945 --> 00:18:35,697 - Nezačali jsme spolu nejlíp. - Vlastně... 405 00:18:36,573 --> 00:18:38,867 Zdrojem problému jsem tady já. 406 00:18:40,160 --> 00:18:41,078 Podívejte, 407 00:18:41,161 --> 00:18:43,872 snažíme se mu vytvořit stabilní prostředí, 408 00:18:44,248 --> 00:18:46,542 ale já to Kate hodně ztěžuju. 409 00:18:47,584 --> 00:18:48,460 Nemůže za to. 410 00:18:50,337 --> 00:18:51,839 No, vedu i poradenství. 411 00:18:52,297 --> 00:18:53,382 - V pohodě. - Díky. 412 00:19:00,639 --> 00:19:02,266 Asi musíme na terapii. 413 00:19:02,724 --> 00:19:04,643 Naše problémy nikdo nevyřeší. 414 00:19:05,269 --> 00:19:08,063 Možná ne. Ale musíme fungovat jako rodiče, ne? 415 00:19:10,566 --> 00:19:12,401 Tak dobře. Víš co? 416 00:19:12,484 --> 00:19:14,111 Necháme to na právníky. 417 00:19:15,154 --> 00:19:16,864 Už se nedokážu hádat, Kate. 418 00:19:20,659 --> 00:19:21,743 Mám tě rád, kluku. 419 00:19:22,661 --> 00:19:23,495 Počkej. 420 00:19:25,038 --> 00:19:26,415 Co máš teď v plánu? 421 00:19:29,710 --> 00:19:31,128 Pojď sem, holčičko. 422 00:19:35,841 --> 00:19:37,134 Tak pojď k tátovi. 423 00:19:37,759 --> 00:19:38,927 Panebože. 424 00:19:46,310 --> 00:19:47,436 Ahoj, zlato. 425 00:19:48,645 --> 00:19:50,355 To nic. To nic. 426 00:19:51,440 --> 00:19:52,274 Ahoj. 427 00:19:52,357 --> 00:19:54,651 Promiň. Neměla jsem ji schovávat. 428 00:19:55,194 --> 00:19:56,987 Zasloužíš si být její otec. 429 00:19:57,863 --> 00:19:59,448 Musím už běžet. 430 00:19:59,531 --> 00:20:01,742 Vidíš, jaká jsem dospělá? Úplně se... 431 00:20:01,825 --> 00:20:03,827 tou dospělostí vyčerpávám. 432 00:20:04,077 --> 00:20:05,996 - Mami. - Jsem tady. 433 00:20:06,079 --> 00:20:08,665 - Necháme Nathana samotného. - Fajn. 434 00:20:08,749 --> 00:20:12,336 Nathane, vím přesně, kolik mám v peněžence peněz. 435 00:20:12,419 --> 00:20:13,670 On tě neokrade. 436 00:20:13,754 --> 00:20:16,048 Tobě ukradl nejlepší roky života. 437 00:20:16,131 --> 00:20:17,090 - Kdy? - Fajn. 438 00:20:17,424 --> 00:20:18,967 Skoč pro Charlieho. Jdeme. 439 00:20:27,726 --> 00:20:28,769 To je tvůj táta. 440 00:20:31,730 --> 00:20:32,898 Děkuju. 441 00:20:42,032 --> 00:20:43,367 Staří chlapi, co? 442 00:20:44,243 --> 00:20:46,370 Víš, že Barry je starší než Nathan. 443 00:20:46,662 --> 00:20:49,498 Přestaň mi kecat do postele, Kate. 444 00:20:52,084 --> 00:20:53,460 Počkej, píšou z práce. 445 00:20:53,919 --> 00:20:58,257 „Tady je ta fotka. Asi mám zase jeden z těch dnů.“ 446 00:20:59,466 --> 00:21:00,884 ZRŮDA LOVÍ OHROŽENÁ ZVÍŘATA 447 00:21:00,968 --> 00:21:01,802 Ale ne. 448 00:21:02,052 --> 00:21:03,470 Fuj, kdo to je? 449 00:21:03,553 --> 00:21:05,722 Proboha. Můj nový klient. 450 00:21:10,852 --> 00:21:12,854 Překlad titulků: Lucie Podhorná