1
00:00:06,006 --> 00:00:07,632
V předchozích dílech...
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,510
Nekecej. Přepadl jsi mě,
abys viděl dítě.
3
00:00:10,593 --> 00:00:13,513
Jsou to dva měsíce.
Jsem její otec, dovol mi to.
4
00:00:13,596 --> 00:00:15,849
Frankie, tvoje nová sousedka Bianca.
5
00:00:15,932 --> 00:00:17,308
Je lesba jako ty.
6
00:00:17,392 --> 00:00:21,396
Dr. Heshintone, od dnešního rána
už u nás nepracujete.
7
00:00:21,479 --> 00:00:23,815
To je neuvěřitelné.
8
00:00:23,898 --> 00:00:26,151
Zdá se, že se zneužíváním je konec.
9
00:00:26,234 --> 00:00:27,318
Jo!
10
00:00:27,402 --> 00:00:29,320
Ahoj, co zrovna děláš?
11
00:00:33,450 --> 00:00:36,244
Bezpečnost vašich dětí je naší prioritou,
12
00:00:36,327 --> 00:00:39,581
proto každý týden
pořádáme branné cvičení
13
00:00:39,664 --> 00:00:41,750
a přípravy na požár,
14
00:00:42,792 --> 00:00:44,044
aktivní střelce,
15
00:00:44,127 --> 00:00:46,963
kruté počasí, ISIS a radioaktivní spad.
16
00:00:47,630 --> 00:00:50,300
A samozřejmě očekáváme,
že všichni rodiče
17
00:00:50,383 --> 00:00:52,135
se také zapojí.
18
00:00:52,343 --> 00:00:53,178
Ano?
19
00:00:53,470 --> 00:00:55,472
Dobré ráno, paní Fosterová.
20
00:00:56,848 --> 00:00:59,642
- Pardon.
- To je hezké, že jste přišla.
21
00:01:00,518 --> 00:01:02,228
Zrovna jsem říkala rodičům,
22
00:01:02,312 --> 00:01:05,023
jak to, co se děti učí ve škole,
23
00:01:05,482 --> 00:01:07,275
posílit doma. Ano?
24
00:01:07,609 --> 00:01:10,236
- Parkování je noční můra.
- Prosím tě.
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,030
Uklízela jsi po sexu.
26
00:01:12,113 --> 00:01:15,200
Bezpečnost vašich dětí je
pro nás nanejvýš důležitá,
27
00:01:15,283 --> 00:01:17,911
proto nechápu, proč mi nikdo z vás
28
00:01:17,994 --> 00:01:21,414
nevyplnil online dotazník o svých dětech.
29
00:01:21,498 --> 00:01:24,334
- Pročpak?
- Kate říkala, že nemáme.
30
00:01:24,709 --> 00:01:26,753
To není pravda.
31
00:01:26,836 --> 00:01:27,962
Já... Heleďte...
32
00:01:28,254 --> 00:01:29,964
Stalo se tohle.
33
00:01:30,048 --> 00:01:31,132
Začala jsem to já,
34
00:01:31,424 --> 00:01:33,134
psala jsem Jade...
35
00:01:33,218 --> 00:01:34,260
Byl směšný.
36
00:01:34,636 --> 00:01:36,805
Snažila jsem se, ale usnula jsem.
37
00:01:37,639 --> 00:01:38,848
Byl to úplný román.
38
00:01:38,932 --> 00:01:40,475
No tak, tak špatný nebyl.
39
00:01:40,558 --> 00:01:42,519
Ale řekla jste, ať ho nevyplňují.
40
00:01:43,228 --> 00:01:45,105
To je jen nedorozumění.
41
00:01:45,188 --> 00:01:47,440
Hlavní je, že jsme vyplnili přihlášky,
42
00:01:47,524 --> 00:01:49,025
ty byly fakt podrobné.
43
00:01:50,068 --> 00:01:52,445
Kate má asi pravdu. Bylo toho hodně.
44
00:01:53,113 --> 00:01:56,658
Kate asi ví, co je pro vaše děti nejlepší.
45
00:01:57,826 --> 00:02:00,161
Ne, to bych neřekla, ale...
46
00:02:00,453 --> 00:02:01,746
Jsou to naše...
47
00:02:02,330 --> 00:02:04,082
děti, ne?
48
00:02:06,000 --> 00:02:06,918
Chápu.
49
00:02:08,086 --> 00:02:09,754
- Do hajzlu.
- Strana šest.
50
00:02:11,256 --> 00:02:12,590
Šest. Děkuji.
51
00:02:15,343 --> 00:02:17,262
Tak co, připravená?
52
00:02:17,720 --> 00:02:20,014
Jo, jestli se lze připravit na líčení.
53
00:02:20,515 --> 00:02:24,018
Neboj. Brad Heshinton nemá
proti 10 vzteklým ženám šanci.
54
00:02:24,102 --> 00:02:25,186
Ne, snad ne.
55
00:02:25,270 --> 00:02:28,773
Hněv má sílu. Radši něco sněz,
než na to vlítneš.
56
00:02:28,857 --> 00:02:30,608
- Jsem v pohodě.
- Dobře.
57
00:02:30,692 --> 00:02:33,278
Kašli na Brada, co výlet do země erekce?
58
00:02:33,361 --> 00:02:35,697
Bože, je to šílenost. Je tak mladý.
59
00:02:35,780 --> 00:02:38,116
Ale nedokážu přestat.
Jsem nezodpovědná.
60
00:02:38,199 --> 00:02:40,243
- Co je?
- Mluvíme o penisech.
61
00:02:40,326 --> 00:02:42,370
- Anne.
- Co? Je to pravda.
62
00:02:42,453 --> 00:02:44,122
Kate, můžeš na chvíli?
63
00:02:44,873 --> 00:02:46,249
- Ahoj, Nathane.
- Sama.
64
00:02:47,292 --> 00:02:48,251
V pohodě.
65
00:02:48,334 --> 00:02:49,586
- Určitě?
- Jo.
66
00:02:49,669 --> 00:02:51,337
- Zavolej mi.
- Hodně štěstí.
67
00:02:55,175 --> 00:02:57,260
Nebereš mi to. Musíme si promluvit.
68
00:02:57,343 --> 00:02:58,595
Ty možná jo, já ne.
69
00:02:58,678 --> 00:03:02,056
Podívej, můžeš mě trestat navždy,
zasloužím si to,
70
00:03:02,140 --> 00:03:04,225
ale netrestej můj vztah s dcerou.
71
00:03:04,517 --> 00:03:05,476
Kde je?
72
00:03:05,560 --> 00:03:07,187
Je s mámou. Musím jít.
73
00:03:07,270 --> 00:03:08,605
Kate, takhle to nejde.
74
00:03:09,189 --> 00:03:10,190
Je to už dlouho.
75
00:03:10,857 --> 00:03:12,692
Když se nedohodneme, asi budu...
76
00:03:12,775 --> 00:03:15,403
potřebovat právníka,
aby naši péči vyřešil.
77
00:03:17,071 --> 00:03:18,531
Právníka. Vážně?
78
00:03:18,615 --> 00:03:21,284
Nechci to, ale nedáváš mi na výběr.
79
00:03:21,367 --> 00:03:22,785
Promysli to, prosím tě.
80
00:03:25,955 --> 00:03:26,915
Mám svá práva.
81
00:03:28,750 --> 00:03:29,751
Na práva ti seru.
82
00:03:32,378 --> 00:03:34,005
Tak oni mají jen cereálie?
83
00:03:35,256 --> 00:03:36,966
Jak často asi perou ubrusy?
84
00:03:40,553 --> 00:03:42,222
Úplně jsem ztvrdl.
85
00:03:42,305 --> 00:03:43,139
Co?
86
00:03:44,182 --> 00:03:46,100
- Stojí mi.
- Vím, co to znamená.
87
00:03:46,184 --> 00:03:47,018
Teď?
88
00:03:47,101 --> 00:03:50,271
Dělalas to někdy na veřejných záchodech?
89
00:03:50,355 --> 00:03:51,898
Vlastně jo, jednou.
90
00:03:52,941 --> 00:03:54,025
Na svatbě kámošky.
91
00:03:54,108 --> 00:03:56,277
Překonám to. Cítím se na to.
92
00:03:56,361 --> 00:03:57,403
Tomu věřím.
93
00:03:59,197 --> 00:04:00,031
Kate.
94
00:04:00,448 --> 00:04:01,950
Ó, Kate!
95
00:04:02,033 --> 00:04:03,034
To ne, ne, ne.
96
00:04:03,117 --> 00:04:05,954
Co je panečku náhodička!
97
00:04:06,454 --> 00:04:08,748
Máme tady další dvojité rande?
98
00:04:08,831 --> 00:04:11,000
Ne, tohle je můj asistent
99
00:04:11,084 --> 00:04:13,461
a tohle je Barry, tvůj finanční poradce.
100
00:04:13,962 --> 00:04:15,630
Bráváš na rande i mou dceru?
101
00:04:15,713 --> 00:04:17,298
Jsme jen na procházce.
102
00:04:17,382 --> 00:04:18,716
Nic zvrhlého.
103
00:04:18,800 --> 00:04:20,927
Francisi, ukážeš mu, kam s tím?
104
00:04:21,010 --> 00:04:22,095
Jo. Pojďte, Barry.
105
00:04:27,558 --> 00:04:30,353
Ty úplně záříš.
106
00:04:30,436 --> 00:04:32,939
- Mami.
- To bude tím klukem.
107
00:04:33,481 --> 00:04:35,275
Nechtěla jsem to říkat, ale...
108
00:04:36,317 --> 00:04:39,696
posledních devět až dvanáct měsíců,
Kate, vypadáš strašně.
109
00:04:39,779 --> 00:04:42,031
Byla jsem těhotná. A dneska ne,
110
00:04:42,115 --> 00:04:43,700
mám toho moc.
111
00:04:43,783 --> 00:04:45,576
Budu hádat. Nathan.
112
00:04:45,785 --> 00:04:47,537
Chce s Ellou trávit čas.
113
00:04:48,204 --> 00:04:49,455
Vyhrožoval právníkem.
114
00:04:50,415 --> 00:04:51,749
Dám ti radu.
115
00:04:52,333 --> 00:04:54,294
Nezatahuj děti do soudů.
116
00:04:54,377 --> 00:04:57,380
Právníky zajímají jen
peníze a majetek, nic víc.
117
00:04:57,463 --> 00:04:58,798
To mu mám ustoupit?
118
00:04:59,507 --> 00:05:01,175
Kate, musíš to překonat.
119
00:05:01,676 --> 00:05:02,802
Je to jeho dítě.
120
00:05:03,219 --> 00:05:04,512
Ať se s ní vídá
121
00:05:04,595 --> 00:05:08,266
a ty se můžeš vídat s Florencem.
122
00:05:08,349 --> 00:05:09,517
Jmenuje se Forrest.
123
00:05:10,059 --> 00:05:12,854
To je jedno.
Vždycky klátíš někoho z práce.
124
00:05:13,563 --> 00:05:16,399
Ano. Ano, dobře.
125
00:05:16,482 --> 00:05:19,652
Paráda. Sepiš to a pošli mi smlouvy.
126
00:05:20,570 --> 00:05:21,612
Fajn. Díky.
127
00:05:23,031 --> 00:05:27,118
Promiň, odpoledne předávám
jeden dům a zítra mám prohlídku.
128
00:05:27,201 --> 00:05:28,161
Jak je?
129
00:05:28,244 --> 00:05:30,621
Ještě jsme Rhodě nezaplatily školné.
130
00:05:30,788 --> 00:05:32,165
Mám z toho nervy.
131
00:05:32,623 --> 00:05:33,624
Zařídila jsem to.
132
00:05:34,125 --> 00:05:35,209
- Vážně?
- Jo.
133
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
Svou půlku ti splatím.
134
00:05:37,670 --> 00:05:39,589
To nemusíš, je to na mě.
135
00:05:40,548 --> 00:05:42,467
Páni. Děkuju.
136
00:05:42,592 --> 00:05:46,304
Zdá se, že ti to
ve Frankie Coyne Realty jde.
137
00:05:47,347 --> 00:05:50,558
Proč si to myslíš?
Kvůli mým novým vizitkám?
138
00:05:52,518 --> 00:05:53,394
Bum!
139
00:05:54,270 --> 00:05:55,897
Co je to?
140
00:05:56,147 --> 00:05:58,107
Moje nová kampaň. Co myslíš?
141
00:05:58,483 --> 00:05:59,484
Co ty na to?
142
00:05:59,567 --> 00:06:01,486
KRÁLOVSKÝ DŮM
S FRANKIE COYNE REALTY
143
00:06:01,569 --> 00:06:03,404
Že miluješ prachy.
144
00:06:04,322 --> 00:06:06,532
Ne. Říká to klientům,
145
00:06:06,616 --> 00:06:07,867
že jim získám prachy.
146
00:06:08,326 --> 00:06:11,579
Aha, mně to totiž přijde spíš jako
147
00:06:11,704 --> 00:06:13,373
„Jsem v balíku, lůzři.“
148
00:06:13,748 --> 00:06:15,708
To byl tvůj záměr?
149
00:06:15,792 --> 00:06:17,835
Musím vypadat part...
150
00:06:17,919 --> 00:06:19,003
Moment.
151
00:06:21,130 --> 00:06:22,048
Jasně, Franku.
152
00:06:24,384 --> 00:06:25,635
- Ahoj.
- Ahoj.
153
00:06:25,718 --> 00:06:27,136
Počkej. Pojď dál.
154
00:06:27,220 --> 00:06:28,971
Ne, já vím.
155
00:06:29,180 --> 00:06:31,307
Můžu ti zavolat později?
156
00:06:31,391 --> 00:06:32,308
Dobře, díky.
157
00:06:32,767 --> 00:06:33,851
Promiň!
158
00:06:34,227 --> 00:06:35,061
Bianco!
159
00:06:35,228 --> 00:06:38,564
To mě podrž! Je to tu bomba, Frankie.
160
00:06:38,940 --> 00:06:40,817
Díky. Jo.
161
00:06:41,359 --> 00:06:43,611
Chybíš mi jen ty jako sousedka.
162
00:06:44,904 --> 00:06:46,322
Tak pojď dál.
163
00:06:47,198 --> 00:06:48,366
Když o tom mluvíme...
164
00:06:49,367 --> 00:06:50,785
- To je pro tebe.
- Teda.
165
00:06:51,786 --> 00:06:53,871
- Jo.
- Pošta ze starého bytu.
166
00:06:55,623 --> 00:06:56,707
No jo.
167
00:06:57,041 --> 00:06:57,875
Dobře.
168
00:06:58,459 --> 00:07:00,503
A taky bych tě měla varovat,
169
00:07:00,586 --> 00:07:03,756
po ulici se potuluje
leprikón posázený diamanty,
170
00:07:03,840 --> 00:07:05,758
chce kupovat a prodávat domy.
171
00:07:06,676 --> 00:07:08,594
Hej, funguje to.
172
00:07:08,886 --> 00:07:10,805
Telefony zvoní, blbko.
173
00:07:11,305 --> 00:07:12,723
Očividně.
174
00:07:14,225 --> 00:07:16,477
Posaď se. Dáš si čaj nebo tak něco?
175
00:07:16,602 --> 00:07:20,148
Moc ráda bych,
ale běžím ještě k doktorovi, tak...
176
00:07:20,231 --> 00:07:21,065
Dobře.
177
00:07:21,357 --> 00:07:23,609
Tak zase brzo ahoj.
178
00:07:23,693 --> 00:07:26,028
- Promiň, musím.
- Jasně. Pak mi brnkni.
179
00:07:26,112 --> 00:07:27,196
- Ahoj.
- Ahoj.
180
00:07:34,579 --> 00:07:35,955
- Čau.
- Ahoj.
181
00:07:37,790 --> 00:07:38,833
Tohle ti přišlo.
182
00:07:39,876 --> 00:07:40,710
Od koho to je?
183
00:07:41,043 --> 00:07:43,588
Nevím. Máš tajného ctitele?
184
00:07:46,215 --> 00:07:47,550
Krabička na doutníky?
185
00:07:48,551 --> 00:07:50,344
Co je to?
186
00:07:50,761 --> 00:07:51,721
Steve.
187
00:07:53,181 --> 00:07:56,100
Jak jsem říkal, Kate,
váš příběh se mi líbí.
188
00:07:56,267 --> 00:07:58,269
Nejen proto jsem vás sem přivedl.
189
00:07:58,352 --> 00:08:02,648
A co přesně tady je? Krásná výzdoba, ale...
190
00:08:02,732 --> 00:08:04,484
Vlastní to tu Stenton?
191
00:08:04,567 --> 00:08:08,196
Ne, tato záležitost
nesouvisí se Stenton Capital.
192
00:08:08,863 --> 00:08:10,865
Chester, Dick, Pauly.
193
00:08:11,782 --> 00:08:14,577
Pánové, pojďte blíž k nám.
194
00:08:16,245 --> 00:08:18,289
Představím vám někoho výjimečného.
195
00:08:19,582 --> 00:08:21,918
Tohle mi připomíná scénu ze Znásilnění.
196
00:08:22,001 --> 00:08:24,337
To byl vtip, ale neznásilňujte mě.
197
00:08:27,048 --> 00:08:30,635
Kate, rád bych vám představil MJS,
198
00:08:31,344 --> 00:08:32,929
Muže jednoho směru.
199
00:08:33,679 --> 00:08:35,598
Aha. Jako ta kapela?
200
00:08:35,932 --> 00:08:39,435
- Říkal jsem, že to je blbé jméno.
- Ticho, už máme vizitky!
201
00:08:40,686 --> 00:08:43,731
Tohle je ta žena, o které jsem mluvil.
202
00:08:43,814 --> 00:08:45,191
Povězte svůj příběh.
203
00:08:46,192 --> 00:08:48,194
No, dělám vztahy s veřejností.
204
00:08:48,277 --> 00:08:51,239
Ne, to ne.
Povězte jim o své životní situaci.
205
00:08:52,782 --> 00:08:53,991
O rozvodu.
206
00:08:54,492 --> 00:08:56,661
Jsem rozvedená. Nežijeme spolu.
207
00:08:56,744 --> 00:08:57,995
Žiju v bytě.
208
00:08:58,079 --> 00:08:59,080
Nezůstal vám dům?
209
00:08:59,455 --> 00:09:01,290
Ne. Nechala jsem ho bývalému.
210
00:09:01,791 --> 00:09:03,626
Můžu si dovolit být samostatná.
211
00:09:03,709 --> 00:09:04,669
Svým způsobem.
212
00:09:05,211 --> 00:09:07,588
- Kéž by všechny ženy byly jako vy.
- Jo.
213
00:09:08,422 --> 00:09:09,507
Teda, děkuju.
214
00:09:09,882 --> 00:09:12,009
Považuju se za jednoho z vás, víte?
215
00:09:12,468 --> 00:09:14,470
Podnikatelka, co buduje firmu.
216
00:09:14,845 --> 00:09:17,348
Jestli můžu pánům z MJS nějak pomoct,
217
00:09:17,431 --> 00:09:19,892
budu ráda. Co vlastně děláte?
218
00:09:19,976 --> 00:09:22,937
Kate, těmto mužům jde o jediné.
219
00:09:23,938 --> 00:09:24,855
O rovnost.
220
00:09:30,069 --> 00:09:32,446
Nemají jí snad už dost?
221
00:09:33,239 --> 00:09:34,782
To ne. Ne.
222
00:09:34,949 --> 00:09:39,495
Ne teď, když se ženská emancipace
dostala až tak daleko.
223
00:09:39,579 --> 00:09:40,997
- Prosím?
- Pánové...
224
00:09:42,248 --> 00:09:46,043
Doporučuji vám,
abyste u firmy Kate Fosterová PR
225
00:09:46,127 --> 00:09:48,546
řešili všechno, co potřebujete.
226
00:09:48,921 --> 00:09:50,089
Plně ji podporuji,
227
00:09:50,172 --> 00:09:51,966
protože Kate Fosterová
228
00:09:52,341 --> 00:09:55,011
je žena stojící za mužskými právy.
229
00:09:55,344 --> 00:09:57,847
- No...
- Pojďte sem.
230
00:09:58,973 --> 00:10:00,558
Kate, Kate.
231
00:10:00,641 --> 00:10:03,060
Zavolejte mi, asi mám pro vás zakázku.
232
00:10:03,477 --> 00:10:04,395
Děkuji.
233
00:10:05,771 --> 00:10:08,232
Teda! Aha. Děkuju.
234
00:10:08,316 --> 00:10:10,192
Děkuju. Moc vám děkuju.
235
00:10:13,070 --> 00:10:15,489
Paní Carlsonová, uveďte, čím se živíte.
236
00:10:15,906 --> 00:10:17,116
Jsem psychiatrička.
237
00:10:17,491 --> 00:10:19,869
A několik žalobkyň pana Heshintona
238
00:10:19,952 --> 00:10:22,913
vás před obviněním
navštěvovalo jako poradkyni.
239
00:10:23,623 --> 00:10:25,499
Jako poradkyni ne, ale ano.
240
00:10:26,626 --> 00:10:29,170
Chci předložit předmět C.
241
00:10:32,006 --> 00:10:34,383
Předložila jste tohle prvním žalobkyním?
242
00:10:36,218 --> 00:10:37,303
Párty predátorek.
243
00:10:38,137 --> 00:10:39,347
Dost zlehčující, ne?
244
00:10:40,264 --> 00:10:41,390
Bylo to jinak.
245
00:10:42,141 --> 00:10:45,311
Takže jste neoslavovaly
úmluvu na pana Hensintona?
246
00:10:45,394 --> 00:10:47,563
Ne, ten dort upekla kamarádka.
247
00:10:48,105 --> 00:10:50,691
Jo, je to trochu necitlivé, ale to...
248
00:10:50,775 --> 00:10:53,736
Tak mi řekněte,
po rozvodu s panem Heshintonem
249
00:10:54,111 --> 00:10:55,655
jste dostávala výživné?
250
00:10:55,738 --> 00:10:57,698
Ne. O to tu nejde.
251
00:10:57,782 --> 00:10:59,200
Chtěla jste, ať zaplatí.
252
00:10:59,283 --> 00:11:00,451
Námitka!
253
00:11:00,785 --> 00:11:01,994
Nechci jeho peníze.
254
00:11:02,078 --> 00:11:03,829
Vy námitky nevznášíte.
255
00:11:04,538 --> 00:11:06,499
Dobře. Promiňte.
256
00:11:08,250 --> 00:11:12,755
Promluvila jsem jménem mladých žen,
jménem sebe sama.
257
00:11:14,131 --> 00:11:16,008
Je to hajzl a násilník.
258
00:11:16,384 --> 00:11:18,135
To řekl ženám na té párty?
259
00:11:18,219 --> 00:11:20,221
- Prosím vás.
- Nemám další otázky.
260
00:11:22,431 --> 00:11:23,766
To k soudu nedojde.
261
00:12:16,736 --> 00:12:17,695
Rovnost.
262
00:12:17,778 --> 00:12:20,156
- Rovnost.
- Pro ně?
263
00:12:20,281 --> 00:12:22,742
Já vím. Šílené, co?
264
00:12:22,825 --> 00:12:25,745
- Je to hnus.
- Zapáchali výsadami a kraby.
265
00:12:25,828 --> 00:12:28,080
- Nemůžeme s nimi pracovat.
- Jsou zlí.
266
00:12:28,164 --> 00:12:30,499
- Měla bych všechny vyhodit.
- Jo, hned.
267
00:12:33,169 --> 00:12:35,713
Je těžké teď odmítnout peníze.
268
00:12:36,088 --> 00:12:37,840
Jsme na morálku moc chudí?
269
00:12:38,257 --> 00:12:39,091
Kate.
270
00:12:39,175 --> 00:12:43,554
Možná jsme přecitlivělé.
Jsou to neškodní dinosauři.
271
00:12:44,013 --> 00:12:45,556
Dinosauři nejsou neškodní.
272
00:12:45,723 --> 00:12:47,099
Viděla jsi Jurský svět?
273
00:12:47,391 --> 00:12:48,768
Ten park je pryč, Kate.
274
00:12:49,143 --> 00:12:50,060
Je pryč.
275
00:12:50,936 --> 00:12:52,354
Nemůžou být tak hrozní.
276
00:12:52,438 --> 00:12:54,356
Nechceme snad víc klientů?
277
00:12:54,440 --> 00:12:56,942
Posílit náš cash flow?
278
00:12:57,026 --> 00:13:00,112
- Tento. Viděla jsem ho, byl v pohodě.
- Dobře.
279
00:13:05,785 --> 00:13:06,660
Podívej se.
280
00:13:08,579 --> 00:13:10,831
Osobní majetek v hodnotě pěti miliard.
281
00:13:11,624 --> 00:13:12,833
Obchodní majetek...
282
00:13:13,667 --> 00:13:14,502
Osm.
283
00:13:14,585 --> 00:13:16,629
- To je hodně peněz.
- To teda je.
284
00:13:16,712 --> 00:13:17,755
10 NEJBOHATŠÍCH
285
00:13:17,838 --> 00:13:19,715
Jak misogynní může být?
286
00:13:19,799 --> 00:13:22,968
Jsem žena. Technicky vzato,
zakázky může dávat muži.
287
00:13:23,344 --> 00:13:24,762
- Pravda.
- Pokrok, ne?
288
00:13:25,596 --> 00:13:27,014
Je v podstatě feminista.
289
00:13:27,556 --> 00:13:30,810
- Fajn. Jo. Jo.
- Ano.
290
00:13:30,893 --> 00:13:32,144
- Do toho.
- Dobře.
291
00:13:33,145 --> 00:13:35,105
Ale jen dokud nebude nic lepšího.
292
00:13:35,189 --> 00:13:36,899
- Pak zdrhneme.
- Přísahám.
293
00:13:36,982 --> 00:13:39,360
- Eskymáckou pusu.
- Ne, to je v pohodě.
294
00:13:39,443 --> 00:13:40,361
Tak dobře.
295
00:13:40,611 --> 00:13:41,904
- Díky.
- Zlom vaz.
296
00:13:41,987 --> 00:13:42,822
Au.
297
00:13:45,491 --> 00:13:46,450
Jo.
298
00:13:50,538 --> 00:13:53,916
Jasně. Ano, já ti rozumím.
299
00:13:54,708 --> 00:13:56,335
Já... ano.
300
00:13:57,253 --> 00:13:59,547
Dobře, tak nemůžeš...
301
00:14:01,382 --> 00:14:02,216
Nechat...
302
00:14:05,970 --> 00:14:06,804
Haló?
303
00:14:07,263 --> 00:14:09,431
Do prdele. Juniper?
304
00:14:09,932 --> 00:14:10,808
Co?
305
00:14:11,225 --> 00:14:12,226
Co?
306
00:14:12,935 --> 00:14:14,937
Co to má být? Co tu děláš?
307
00:14:15,020 --> 00:14:17,439
Šla jsem k tobě a prý ses přestěhovala.
308
00:14:18,607 --> 00:14:20,734
Viděla jsem tě na asi 40 autobusech.
309
00:14:21,402 --> 00:14:22,903
Jsi slavná a tak.
310
00:14:23,445 --> 00:14:24,363
To muselo stát.
311
00:14:26,448 --> 00:14:28,033
Jo, jde to docela dobře.
312
00:14:28,409 --> 00:14:30,369
Tak co nového?
313
00:14:30,452 --> 00:14:31,620
Pěkný nový účes.
314
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
Tohle? Jo.
315
00:14:35,165 --> 00:14:36,667
Chtěla jsem to vzít celé,
316
00:14:36,750 --> 00:14:38,961
ale pak jsem se zarazila.
317
00:14:40,045 --> 00:14:40,880
Jo.
318
00:14:41,672 --> 00:14:42,548
Super.
319
00:14:43,007 --> 00:14:45,509
Chtěla jsem je prodat,
ale bazar je divný.
320
00:14:46,218 --> 00:14:47,636
Proč chceš prodat vlasy?
321
00:14:48,888 --> 00:14:49,847
Na školné.
322
00:14:51,140 --> 00:14:53,017
- Aha.
- Moje...
323
00:14:54,602 --> 00:14:57,021
Máma mě odstřihla, když jsem jí to řekla.
324
00:14:58,397 --> 00:15:00,316
Bože, to je hrozné. To mě mrzí.
325
00:15:01,317 --> 00:15:04,445
Žádám si o půjčky, nechci skončit.
326
00:15:04,528 --> 00:15:08,365
Rodiče by mi neměli bránit
ve vzdělání, ne?
327
00:15:09,992 --> 00:15:11,702
Jen proto, že mě berou holky.
328
00:15:15,873 --> 00:15:17,082
Mohla bys mi pomoct?
329
00:15:19,209 --> 00:15:20,586
Dokud nedostanu peníze.
330
00:15:21,837 --> 00:15:23,297
Kolik stojí škola?
331
00:15:23,380 --> 00:15:24,548
Deset tisíc.
332
00:15:25,925 --> 00:15:27,301
Deset tisíc.
333
00:15:34,558 --> 00:15:36,310
PROSÍM, ZŮSTAŇTE V AUTĚ
334
00:15:36,393 --> 00:15:38,312
Udělala ze mě právního idiota.
335
00:15:38,395 --> 00:15:39,396
Nejsi idiot.
336
00:15:39,480 --> 00:15:41,190
Ne, nejsem. Ale ty jsi.
337
00:15:41,649 --> 00:15:42,942
To kvůli tvému dortu
338
00:15:43,025 --> 00:15:44,693
chodí na svobodě
339
00:15:44,777 --> 00:15:47,321
a otírá si ptáka o cizí mozky.
340
00:15:47,404 --> 00:15:48,906
Kolikrát se mám omluvit?
341
00:15:48,989 --> 00:15:51,158
Nezapomeň, že ten dort lidi spojil.
342
00:15:51,241 --> 00:15:52,326
Tohle mu neprojde.
343
00:15:52,534 --> 00:15:55,037
Musím něco udělat. Jinak vyhraje. Že jo?
344
00:15:55,120 --> 00:15:57,456
- Ale prořízla jsem mu pneumatiky.
- Co?
345
00:15:57,539 --> 00:16:00,751
- A rozmlátila mu přední sklo.
- To občas udělá každý.
346
00:16:00,834 --> 00:16:03,671
- Vážně?
- Jasně že ne, je to šílenost, Anne.
347
00:16:03,754 --> 00:16:05,881
Musíš to nechat plavat, překonat to.
348
00:16:05,965 --> 00:16:07,883
- Dělej něco pozitivního.
- Fajn.
349
00:16:08,759 --> 00:16:10,803
- Univerzita nabízí práci.
- Dobře.
350
00:16:10,886 --> 00:16:12,763
Ucházím se o práci terapeutky.
351
00:16:12,846 --> 00:16:14,765
Abych se mohla pomstít.
352
00:16:17,434 --> 00:16:18,769
Pomst...
353
00:16:18,852 --> 00:16:20,813
To zní jako další pneumatika.
354
00:16:20,896 --> 00:16:22,690
Proč tu práci vlastně chceš?
355
00:16:22,773 --> 00:16:25,859
Ne, jsem profesionál.
Budu profesionálně pomáhat
356
00:16:25,943 --> 00:16:28,362
obětem té zrůdy, jasné?
357
00:16:28,445 --> 00:16:29,363
Jsem v pohodě.
358
00:16:30,072 --> 00:16:33,033
Běž do hajzlu, hovado!
Už jedu! Ježíši Kriste.
359
00:16:33,117 --> 00:16:34,368
Ty máš teď páru!
360
00:16:35,953 --> 00:16:36,787
Nicku.
361
00:16:39,123 --> 00:16:41,500
Kate, dostal jsem vaši zprávu.
362
00:16:41,792 --> 00:16:43,419
Prý potřebujete pomoc.
363
00:16:43,502 --> 00:16:44,920
To teda jo.
364
00:16:45,004 --> 00:16:46,672
Pošlu vám jednu fotku.
365
00:16:47,131 --> 00:16:49,299
Už nějakou dobu se šíří.
366
00:16:50,134 --> 00:16:51,343
A je zcela legální.
367
00:16:51,844 --> 00:16:54,138
Mluvíte dost neurčitě. Je na ní žena?
368
00:16:55,347 --> 00:16:57,266
Ani jedna. Jen já a můj syn.
369
00:16:57,516 --> 00:16:59,852
Jasně. A je to sexuální fotka?
370
00:17:00,185 --> 00:17:02,354
Ne, je z kempování.
371
00:17:02,688 --> 00:17:04,606
Je to stará tradice naší rodiny.
372
00:17:04,690 --> 00:17:08,068
Takže potřebujete jen strategii,
kdyby se dostala ven?
373
00:17:08,152 --> 00:17:10,446
- Promiňte.
- Přesně tak.
374
00:17:11,030 --> 00:17:14,491
Myslím, že vás ta fotka ohromí,
skutečně ohromí.
375
00:17:14,575 --> 00:17:16,785
Dobře. Tak mi ji prosím pošlete.
376
00:17:16,869 --> 00:17:18,120
Brzo se ozvu. Nashle.
377
00:17:18,620 --> 00:17:20,748
Promiňte, sem nemůžete jen tak jít.
378
00:17:20,831 --> 00:17:22,541
Jistě. Jdu vyzvednout syna.
379
00:17:22,624 --> 00:17:25,252
Přivedeme vám ho. Kdo jste?
380
00:17:25,335 --> 00:17:26,420
Kate Fosterová.
381
00:17:26,503 --> 00:17:30,174
- Charlieho máma.
- Ředitelka s vámi chce mluvit.
382
00:17:30,883 --> 00:17:32,426
Aha. Dobře.
383
00:17:35,345 --> 00:17:36,305
Co se tady děje?
384
00:17:36,805 --> 00:17:38,599
Paní Fosterová, posaďte se.
385
00:17:38,682 --> 00:17:41,977
Prý jste si přišla do školy
vzít Charlieho.
386
00:17:42,061 --> 00:17:45,105
Pokud jste na úvodní hodině poslouchala,
387
00:17:45,189 --> 00:17:48,484
víte, že si pro dítě
nemůžete jen tak přijít.
388
00:17:48,567 --> 00:17:50,736
Musíme vám dítě přivést.
389
00:17:51,361 --> 00:17:55,115
Chtěla jsem si promluvit
s vámi i s manželem
390
00:17:55,199 --> 00:17:57,576
o Charlieho impulzivitě.
391
00:17:57,659 --> 00:17:58,660
Charlie má...
392
00:18:00,370 --> 00:18:02,498
- Tanec? Ne, průjem.
- Kate.
393
00:18:02,581 --> 00:18:03,582
Ne, já to uhodnu.
394
00:18:04,583 --> 00:18:06,752
- Plyn.
- Výbuchy energie.
395
00:18:06,835 --> 00:18:10,130
Jako by napodoboval
nějaké impulzivní chování.
396
00:18:13,592 --> 00:18:14,802
Musím se vás zeptat,
397
00:18:14,885 --> 00:18:17,679
vládne u vás doma nějaké napětí?
398
00:18:17,763 --> 00:18:19,932
To se ptáte, nebo naznačujete?
399
00:18:20,015 --> 00:18:21,892
Musím vědět, s čím pracuju,
400
00:18:21,975 --> 00:18:24,561
abych mohla určit postup u vašeho dítěte,
401
00:18:24,645 --> 00:18:27,940
a upřímně, pokud neuvidíme
významné zlepšení,
402
00:18:28,857 --> 00:18:31,360
budu muset doporučit návštěvu u odborníka.
403
00:18:31,443 --> 00:18:32,861
Já vím, o co tu jde.
404
00:18:32,945 --> 00:18:35,697
- Nezačali jsme spolu nejlíp.
- Vlastně...
405
00:18:36,573 --> 00:18:38,867
Zdrojem problému jsem tady já.
406
00:18:40,160 --> 00:18:41,078
Podívejte,
407
00:18:41,161 --> 00:18:43,872
snažíme se mu vytvořit stabilní prostředí,
408
00:18:44,248 --> 00:18:46,542
ale já to Kate hodně ztěžuju.
409
00:18:47,584 --> 00:18:48,460
Nemůže za to.
410
00:18:50,337 --> 00:18:51,839
No, vedu i poradenství.
411
00:18:52,297 --> 00:18:53,382
- V pohodě.
- Díky.
412
00:19:00,639 --> 00:19:02,266
Asi musíme na terapii.
413
00:19:02,724 --> 00:19:04,643
Naše problémy nikdo nevyřeší.
414
00:19:05,269 --> 00:19:08,063
Možná ne. Ale musíme fungovat
jako rodiče, ne?
415
00:19:10,566 --> 00:19:12,401
Tak dobře. Víš co?
416
00:19:12,484 --> 00:19:14,111
Necháme to na právníky.
417
00:19:15,154 --> 00:19:16,864
Už se nedokážu hádat, Kate.
418
00:19:20,659 --> 00:19:21,743
Mám tě rád, kluku.
419
00:19:22,661 --> 00:19:23,495
Počkej.
420
00:19:25,038 --> 00:19:26,415
Co máš teď v plánu?
421
00:19:29,710 --> 00:19:31,128
Pojď sem, holčičko.
422
00:19:35,841 --> 00:19:37,134
Tak pojď k tátovi.
423
00:19:37,759 --> 00:19:38,927
Panebože.
424
00:19:46,310 --> 00:19:47,436
Ahoj, zlato.
425
00:19:48,645 --> 00:19:50,355
To nic. To nic.
426
00:19:51,440 --> 00:19:52,274
Ahoj.
427
00:19:52,357 --> 00:19:54,651
Promiň. Neměla jsem ji schovávat.
428
00:19:55,194 --> 00:19:56,987
Zasloužíš si být její otec.
429
00:19:57,863 --> 00:19:59,448
Musím už běžet.
430
00:19:59,531 --> 00:20:01,742
Vidíš, jaká jsem dospělá? Úplně se...
431
00:20:01,825 --> 00:20:03,827
tou dospělostí vyčerpávám.
432
00:20:04,077 --> 00:20:05,996
- Mami.
- Jsem tady.
433
00:20:06,079 --> 00:20:08,665
- Necháme Nathana samotného.
- Fajn.
434
00:20:08,749 --> 00:20:12,336
Nathane, vím přesně,
kolik mám v peněžence peněz.
435
00:20:12,419 --> 00:20:13,670
On tě neokrade.
436
00:20:13,754 --> 00:20:16,048
Tobě ukradl nejlepší roky života.
437
00:20:16,131 --> 00:20:17,090
- Kdy?
- Fajn.
438
00:20:17,424 --> 00:20:18,967
Skoč pro Charlieho. Jdeme.
439
00:20:27,726 --> 00:20:28,769
To je tvůj táta.
440
00:20:31,730 --> 00:20:32,898
Děkuju.
441
00:20:42,032 --> 00:20:43,367
Staří chlapi, co?
442
00:20:44,243 --> 00:20:46,370
Víš, že Barry je starší než Nathan.
443
00:20:46,662 --> 00:20:49,498
Přestaň mi kecat do postele, Kate.
444
00:20:52,084 --> 00:20:53,460
Počkej, píšou z práce.
445
00:20:53,919 --> 00:20:58,257
„Tady je ta fotka.
Asi mám zase jeden z těch dnů.“
446
00:20:59,466 --> 00:21:00,884
ZRŮDA LOVÍ OHROŽENÁ ZVÍŘATA
447
00:21:00,968 --> 00:21:01,802
Ale ne.
448
00:21:02,052 --> 00:21:03,470
Fuj, kdo to je?
449
00:21:03,553 --> 00:21:05,722
Proboha. Můj nový klient.
450
00:21:10,852 --> 00:21:12,854
Překlad titulků: Lucie Podhorná