1 00:00:06,006 --> 00:00:08,591 ‎สี่หนึ่งหนึ่ง เด็กจะคลอดแล้ว 2 00:00:09,718 --> 00:00:10,677 ‎พร้อมไหม 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,847 ‎สี่หนึ่งหนึ่ง เด็กจะคลอดแล้ว 4 00:00:13,930 --> 00:00:14,806 ‎ไม่ยากเลย 5 00:00:14,889 --> 00:00:17,100 ‎ถ้ามดลูกบีบตัวทุกๆ สี่นาที 6 00:00:17,350 --> 00:00:20,603 ‎และเจ็บท้องทุกวินาทีตลอดหนึ่งชั่วโมงเต็ม 7 00:00:20,687 --> 00:00:23,356 ‎ถ้าอย่างนั้นก็ยินดีด้วยค่ะ คุณพร้อมคลอดลูกแล้ว 8 00:00:23,440 --> 00:00:26,484 ‎โทร 411 เลยค่ะ ‎ถ้าอยากจะอยู่ในห้องคลอดไปตลอด 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,194 ‎เชื่อฉันได้เลย 10 00:00:28,278 --> 00:00:31,031 ‎รอจนกว่าจะเจ็บสุดๆ ‎เอาแบบเจ็บมากๆ เลยนะ 11 00:00:31,614 --> 00:00:33,450 ‎จากนั้นก็รออีกสักสามชั่วโมง 12 00:00:33,533 --> 00:00:35,326 ‎- ใช่ เหมือน 333 ‎- เหมือน 255 มากกว่า 13 00:00:35,577 --> 00:00:37,495 ‎หนึ่งหนึ่งหนึ่ง คลอดลูกแล้วก็จบ 14 00:00:37,579 --> 00:00:38,413 ‎ใช่เลย 15 00:00:38,872 --> 00:00:44,335 ‎สิ่งที่ผู้สาธิตหรือเพื่อนสุดสนิทของฉัน ‎อยากจะพูดก็คือ... 16 00:00:44,419 --> 00:00:45,837 ‎จริงหรือเปล่าคะที่จมูกจะบวมขึ้น 17 00:00:45,920 --> 00:00:47,213 ‎ผู้หญิงหนึ่งในสามคนจมูกบวมจริง 18 00:00:47,297 --> 00:00:48,840 ‎เธอไม่มีใบอนุญาตประกอบวิชาชีพนะ 19 00:00:48,923 --> 00:00:50,216 ‎หัวนมฉันจะเป็นแบบเดิมไหม 20 00:00:50,300 --> 00:00:53,344 ‎ไม่มีทาง มันจะยาวและก็หยาบกว่าเดิม ‎แต่ก็ไวต่อสิ่งกระตุ้นกว่าเดิม 21 00:00:53,428 --> 00:00:54,804 ‎อย่าจดลงไปนะ เอาล่ะ 22 00:00:54,888 --> 00:00:56,598 ‎มาฟังเรื่องน่ารู้กัน 23 00:00:56,681 --> 00:00:59,350 ‎ผู้หญิงสองในสามคน ‎ลำไส้จะทำงานระหว่างคลอด 24 00:00:59,976 --> 00:01:02,062 ‎- ที่ต้องกังวลไม่ใช่เรื่องอึหรอก ‎- ให้ตายสิ 25 00:01:02,145 --> 00:01:03,229 ‎- ไม่ใช่เหรอ ‎- ไม่ใช่ 26 00:01:03,313 --> 00:01:06,775 ‎หลังคลอดสักสองสามวัน ‎เธอก็จะอึแบบที่ทรมานเป็นบ้า 27 00:01:07,525 --> 00:01:08,443 ‎ใหญ่สุดๆ 28 00:01:08,860 --> 00:01:10,236 ‎อย่างกับถ่ายก้อนอิฐออกมา 29 00:01:10,779 --> 00:01:12,113 ‎ถ้าฉันไม่เกี่ยวมันออมา 30 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 ‎มันก็คงยังอยู่ในนั้น 31 00:01:13,531 --> 00:01:15,492 ‎- ขอโทษนะ เกี่ยวออกมาเหรอ ‎- ใช่ 32 00:01:15,575 --> 00:01:18,912 ‎ฉันต้องคว้ามันออกมา เหมือนนกขมิ้น ‎ที่พยายามจิกเนื้อมะละกอ 33 00:01:19,829 --> 00:01:21,331 ‎แต่ไม่ต้องห่วง มันจะผ่านไปด้วยดี 34 00:01:21,539 --> 00:01:22,665 ‎แต่ถ้าเป็นชีวิตแต่งงาน 35 00:01:23,124 --> 00:01:24,084 ‎ไม่ค่อยดีเท่าไหร่หรอก 36 00:01:24,751 --> 00:01:26,377 ‎หนึ่งในผู้ชายพวกนี้จะนอกใจแน่นอน 37 00:01:27,212 --> 00:01:28,088 ‎อยู่ที่ว่าจะเป็นใคร 38 00:01:28,963 --> 00:01:29,964 ‎ฉันพนันว่าเป็นคนนี้ 39 00:01:33,760 --> 00:01:34,594 ‎ฉันเห็นนายนะ 40 00:01:39,891 --> 00:01:42,310 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 41 00:01:42,727 --> 00:01:45,021 ‎- เธอทำทุกคนกลัวนะ ‎- ก็มันต้องพูดนี่ 42 00:01:45,105 --> 00:01:47,816 ‎ผู้หญิงพวกนั้นต้องรู้ว่ามันเป็นไปได้ ‎ที่สามีพวกเธอ 43 00:01:47,899 --> 00:01:50,485 ‎อาจไปมีอะไรกับพี่เลี้ยงตั้งหนึ่งปี 44 00:01:50,568 --> 00:01:54,239 ‎พาหล่อนไปชิมไวน์ ‎เรียกกันและกันว่าดาวเหนือ ไอ้เวรเอ๊ย 45 00:01:54,322 --> 00:01:56,241 ‎เข้าใจแล้ว ใจเย็นๆ ก่อน 46 00:01:56,407 --> 00:01:58,243 ‎- โทษที ฉันขอโทษ ‎- ให้ตายสิ 47 00:01:58,326 --> 00:02:02,247 ‎- ทำตามคำแนะนำฉันก็พอ ‎- ฉันไม่ฆ่าเขาหรอกนะ แอนน์ 48 00:02:02,664 --> 00:02:04,707 ‎ก็ได้ ระวังด้วยล่ะ 49 00:02:05,083 --> 00:02:07,418 ‎แต่สิ่งที่เราต้องทำ ‎ก็แค่แอบแวะร้านขายเหล็ก... 50 00:02:07,502 --> 00:02:09,921 ‎- เอาอีกแล้ว ‎- ไปซื้อถังใบใหญ่ๆ 51 00:02:10,004 --> 00:02:12,507 ‎- แล้วก็ใส่ปูนขาวลงไป ‎- หยุดหาวิธีฆ่าคนในกูเกิลสักที 52 00:02:12,590 --> 00:02:13,675 ‎ก็ได้ 53 00:02:15,009 --> 00:02:16,052 ‎ฉันรักเธอนะ 54 00:02:19,097 --> 00:02:20,056 ‎(กังวลไปทำไม) 55 00:02:26,187 --> 00:02:27,313 ‎ยินดีต้อนรับค่ะ 56 00:02:29,941 --> 00:02:31,943 ‎รู้ใช่ไหมว่าเธอไม่ต้อง ‎ย้ายออกจากบ้านฉันก็ได้ 57 00:02:32,026 --> 00:02:35,155 ‎มันถึงเวลาแล้วล่ะ ถึงฉันจะชอบใช้ห้องน้ำ ‎ห้องเดียวกับอลิซแค่ไหน 58 00:02:35,238 --> 00:02:38,908 ‎แต่ฉันก็ต้องได้อึแบบที่ไม่มีอลิซมาคอยตะโกนว่า ‎"กดชักโครกกลบเสียงด้วย" 59 00:02:38,992 --> 00:02:40,160 ‎ก็จริง 60 00:02:40,451 --> 00:02:42,453 ‎- เราจะคิดถึงเธอนะ ‎- ฉันจะคิดถึงเธอเหมือนกัน 61 00:02:44,247 --> 00:02:46,249 ‎ที่นี่ก็สวยใช้ได้นะ 62 00:02:47,167 --> 00:02:48,042 ‎ใช่ไหมล่ะ 63 00:02:48,459 --> 00:02:52,088 ‎ฉันว่าจะตกแต่งที่นี่แบบห้องในหอพัก ‎มีเทียนสักสองสามอัน รูปภาพสองสามรูป 64 00:02:52,547 --> 00:02:56,259 ‎อาจจะแขวนถุงเท้าไว้ที่ประตูด้วย ‎คนจะได้รู้ว่าฉันก็ยังแซ่บไม่เบา 65 00:02:56,342 --> 00:02:58,094 ‎เป็นแบบนี้ เธอก็ยังได้สนุกบนเตียงเหรอ 66 00:02:58,178 --> 00:02:59,053 ‎ไม่เท่าไหร่หรอก 67 00:02:59,137 --> 00:03:03,057 ‎แต่ฮอร์โมนทำฉันมีอารมณ์ ‎จนช่วยตัวเองแบบแทบบ้าเลย 68 00:03:04,267 --> 00:03:05,268 ‎ขอโทษที่มาขัด 69 00:03:05,935 --> 00:03:07,645 ‎ผมมีของมาส่งน่ะ 70 00:03:07,979 --> 00:03:10,523 ‎ชาร์ลี แม่คิดถึงหน้าเล็กๆ ของหนูจังเลย 71 00:03:10,607 --> 00:03:13,359 ‎- ให้ผมช่วยนะ ‎- ไม่เป็นไร ก็แค่ตะคริวน่ะ 72 00:03:14,611 --> 00:03:16,487 ‎ผมเอาน้ำแข็งมาให้คุณประคบหลัง 73 00:03:16,571 --> 00:03:17,488 ‎และก็... 74 00:03:17,864 --> 00:03:20,700 ‎ผมไม่แน่ใจว่าคุณอยากกิน ‎ทาร์ตราสเบอร์รีอีกไหม แต่... 75 00:03:20,783 --> 00:03:22,785 ‎- ดีเลย ขอบคุณนะ ไว้เจอกัน ‎- ขออีกหนึ่งนาทีนะ 76 00:03:23,745 --> 00:03:24,662 ‎ชาร์ลี 77 00:03:24,746 --> 00:03:28,082 ‎มันต้องสนุกแน่เลย มาดูห้องของลูกเร็ว 78 00:03:40,094 --> 00:03:41,179 ‎ฝันดีนะจ๊ะ 79 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 ‎ที่นี่เริ่มดูเหมือนธุรกิจจริงๆ แล้ว 80 00:04:22,428 --> 00:04:24,597 ‎จะทำธุรกิจโดยที่ไม่มีลูกค้าได้เหรอ 81 00:04:24,681 --> 00:04:26,057 ‎เรามีลูกค้าหนึ่งคนแล้ว 82 00:04:26,140 --> 00:04:28,768 ‎บอกฉันทีว่าเธอได้ผู้สมัครดีๆ ‎สำหรับตำแหน่งผู้ช่วยแล้ว 83 00:04:28,851 --> 00:04:31,271 ‎เขายังหนุ่มแล้วก็ไม่มีประสบการณ์เลยค่ะ 84 00:04:31,854 --> 00:04:33,815 ‎- แต่เขาได้คนแนะนำดีสุดๆ ‎- ใครเหรอ 85 00:04:33,898 --> 00:04:35,316 ‎- ริชาร์ด ‎- ตกลง 86 00:04:35,400 --> 00:04:38,820 ‎- คนที่บังเอิญเป็นพ่อเขาด้วย ‎- ได้ เข้าใจแล้ว มีอะไรอีกไหม 87 00:04:38,903 --> 00:04:40,530 ‎มีสิ มีบิลที่ยังไม่จ่ายเยอะแยะเลย 88 00:04:40,613 --> 00:04:42,740 ‎ได้ๆ อย่างแรก ‎เราต้องมีผู้ช่วยก่อนนะ ตกลงไหม 89 00:04:42,824 --> 00:04:46,035 ‎แล้วเราก็จะได้ลูกค้าเพิ่มขึ้น ‎จากนั้นก็จ่ายบิลพวกนั้น 90 00:04:46,119 --> 00:04:48,538 ‎ขอให้ผู้ชายคนนี้มีความสามารถบ้างเถอะ 91 00:04:49,956 --> 00:04:52,625 ‎ในบรรดาหนังเรื่องเร็วแรงทะลุนรก 92 00:04:52,709 --> 00:04:56,170 ‎ผมรู้สึกว่าภาคที่แปดถ่ายทอด ‎เรื่องครอบครัวได้ดีที่สุด 93 00:04:57,630 --> 00:04:59,340 ‎และผมอยากเป็นส่วนหนึ่งของมัน 94 00:05:00,133 --> 00:05:01,843 ‎ครอบครัวน่ะครับ เหมือนบริษัทของคุณ 95 00:05:03,886 --> 00:05:04,846 ‎ค่ะ 96 00:05:06,389 --> 00:05:07,515 ‎สวัสดี 97 00:05:08,558 --> 00:05:09,976 ‎เป็นยังไงกันบ้าง 98 00:05:10,351 --> 00:05:11,936 ‎ลูกชายคุณนี่สุดยอดเลยนะคะ ริชาร์ด 99 00:05:13,104 --> 00:05:14,022 ‎นั่นสินะ 100 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 ‎เอาละ ฟังนะ 101 00:05:16,941 --> 00:05:19,485 ‎เขายังเด็ก พร้อมจะทำทุกอย่าง ‎ให้โอกาสเขาหน่อย 102 00:05:19,819 --> 00:05:21,029 ‎คุณไม่เสียใจทีหลังแน่ 103 00:05:21,946 --> 00:05:23,531 ‎แต่ถ้าเสียใจ ก็ไล่ออกได้เลย 104 00:05:23,614 --> 00:05:24,991 ‎พ่อ เขาแค่ล้อเล่นน่ะครับ 105 00:05:26,492 --> 00:05:27,410 ‎ไม่ได้ล้อเล่นเลย 106 00:05:30,997 --> 00:05:31,998 ‎อะไรนะ 107 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 ‎ฉันไม่รู้ว่ามันหมายความว่าอะไร 108 00:05:39,714 --> 00:05:41,632 ‎ฉันคอยดูแลตารางงานเธอแบบนี้ไม่ได้แล้ว 109 00:05:41,716 --> 00:05:43,343 ‎มันเลยเวลานัดต่อไปของเธอแล้ว 110 00:05:43,426 --> 00:05:45,386 ‎ซึ่งเป็นรหัสลับ ‎ให้เธอไปรับลูกชายที่เนิสเซอรี่ 111 00:05:46,846 --> 00:05:47,930 ‎สวัสดี ริชาร์ด 112 00:05:49,349 --> 00:05:50,183 ‎โรซี่ 113 00:05:54,062 --> 00:05:55,646 ‎- ฟอร์เรสต์ มาเริ่มกันเลย ‎- จริงเหรอครับ 114 00:05:55,730 --> 00:05:56,981 ‎ใช่ มาดูกันว่าจะเป็นยังไง 115 00:05:57,273 --> 00:05:58,191 ‎ลองทดสอบดู 116 00:05:59,442 --> 00:06:00,985 ‎อย่าทำพลาดล่ะ 117 00:06:05,490 --> 00:06:06,407 ‎ตายแล้ว 118 00:06:07,033 --> 00:06:09,410 ‎พระเจ้า เดี๋ยวนี้คนเดินกันแบบนี้แล้วเหรอ 119 00:06:10,787 --> 00:06:13,706 ‎คนท้องนี่ไม่เหมาะกับที่สาธารณะจริงๆ ว่าไหม 120 00:06:14,624 --> 00:06:15,458 ‎ขอโทษค่ะ 121 00:06:15,541 --> 00:06:16,751 ‎น้ำคร่ำหนูแตก 122 00:06:17,251 --> 00:06:18,753 ‎แล้วหนูก็ใส่ผ้าอนามัยแบบกลางคืนอยู่ 123 00:06:19,212 --> 00:06:20,963 ‎ลูกน้ำคร่ำแตกแล้วโทรหาแม่ด้วย 124 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 ‎ใช่ หนูไม่อยากอยู่คนเดียวเท่าไหร่ 125 00:06:23,091 --> 00:06:25,885 ‎- แล้วหนูก็ไม่ค่อยได้กินข้าวด้วย ‎- มันอาจจะไม่ใช่เรื่องแย่ก็ได้ 126 00:06:25,968 --> 00:06:26,844 ‎แม่ 127 00:06:26,928 --> 00:06:29,430 ‎หมอบอกว่าน้ำหนักหนูกำลังดี 128 00:06:29,889 --> 00:06:30,807 ‎เอเลนอร์ 129 00:06:32,100 --> 00:06:34,727 ‎พระเจ้า แบร์รี สวัสดีค่ะ 130 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 ‎เรากำลังคุยเรื่องคุณพอดีเลย เอเลนอร์ 131 00:06:37,063 --> 00:06:38,648 ‎นี่ลูกชายผม อดัม 132 00:06:38,856 --> 00:06:39,816 ‎ยินดีที่ได้รู้จักจ้ะ 133 00:06:40,024 --> 00:06:42,777 ‎เคท ลูกจำแบร์รีได้ไหม ‎ที่ปรึกษาทางการเงินของเรา 134 00:06:42,860 --> 00:06:44,362 ‎และก็ลูกชายเขาที่ยังโสด 135 00:06:44,987 --> 00:06:46,906 ‎อะไรกัน ตอนนี้โสดทั้งคู่แล้ว 136 00:06:46,989 --> 00:06:51,369 ‎ตายแล้ว สาวโสดสองคนกับหนุ่มโสดสองคน 137 00:06:51,577 --> 00:06:53,913 ‎- บังเอิญจังเลยเนอะ ‎- นี่มันอะไรกันคะ 138 00:06:53,996 --> 00:06:55,456 ‎- เราขอนั่งด้วยได้ไหม ‎- ที่จริงแล้ว 139 00:06:55,540 --> 00:06:56,749 ‎แน่นอนค่ะ เชิญนั่งเลย 140 00:06:58,626 --> 00:07:00,128 ‎- คุณตั้งท้องอยู่ ‎- ค่ะ 141 00:07:00,461 --> 00:07:02,338 ‎ผู้หญิงที่มีลูกน่ะสวยมากเลยครับ 142 00:07:02,422 --> 00:07:05,091 ‎- เหรอคะ ‎- ความเปล่งปลั่ง และก็รูปร่าง 143 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 ‎กลิ่นด้วย 144 00:07:07,718 --> 00:07:09,762 ‎ขอทานเลือกไม่ได้หรอกนะ เคท ‎อย่าเลือกมากนักเลย 145 00:07:10,263 --> 00:07:12,557 ‎หนุ่มๆ คะ ฉันต้องขอโทษด้วย 146 00:07:12,640 --> 00:07:13,850 ‎ลูกสาวฉันเจ็บท้องคลอดแล้ว 147 00:07:14,350 --> 00:07:15,518 ‎เยี่ยมเลยครับ 148 00:07:17,520 --> 00:07:19,730 ‎- บีบมือผมสิครับ ‎- ไม่ล่ะพวก ฉันไม่เป็นไร 149 00:07:19,814 --> 00:07:22,775 ‎ฉันแค่ต้องดูเวลาไว้ 150 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 ‎มันเบอร์อะไรนะ 444 ลูกอยู่ที่พื้นแล้ว 151 00:07:25,111 --> 00:07:27,196 ‎แม่ก็ไม่รู้ เราต้องไปโรงพยาบาลไหม 152 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 ‎บ้าเอ๊ย 153 00:07:28,781 --> 00:07:30,533 ‎ผมจะขับรถพาคุณไปเองครับ 154 00:07:30,616 --> 00:07:33,661 ‎นาย... ไม่เอา แม่ ไปกันเถอะๆ 155 00:07:35,413 --> 00:07:37,373 ‎แน่ใจเหรอครับว่า ‎จะไม่ให้ผมช่วยพาไปที่รถ 156 00:07:37,457 --> 00:07:39,208 ‎- อยู่ห่างๆ ฉันเลยนะพวก ‎- เอาล่ะ 157 00:07:39,292 --> 00:07:41,919 ‎- พิลึกสุดๆ ‎- ไม่เอาน่ะ 158 00:07:44,422 --> 00:07:45,590 ‎พระเจ้า 159 00:07:46,382 --> 00:07:48,009 ‎แม่ 160 00:07:48,092 --> 00:07:50,219 ‎หนูรู้สึกกลัวนิดๆ แล้ว 161 00:07:50,303 --> 00:07:52,013 ‎โธ่ ลูกรัก 162 00:07:52,096 --> 00:07:53,806 ‎- อย่าเหลวไหลน่ะ เดี๋ยวสุดท้าย... ‎- ค่ะ 163 00:07:53,890 --> 00:07:55,433 ‎น้ำหนักลูกก็ลงเอง 164 00:07:57,810 --> 00:07:59,353 ‎ออกไป! 165 00:08:01,772 --> 00:08:03,566 ‎ขอบคุณมากค่ะ นี่ห้องเคทใช่ไหมคะ 166 00:08:03,941 --> 00:08:04,859 ‎เยี่ยมเลย 167 00:08:04,942 --> 00:08:06,819 ‎- เคท ‎- พระเจ้า 168 00:08:07,278 --> 00:08:09,697 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันคิดอะไรอยู่ ‎ฉันทำคนเดียวไม่ได้หรอก 169 00:08:09,780 --> 00:08:12,200 ‎แล้วฉันเป็นอะไร ผีที่สิง ‎อยู่ในโรงพยาบาลเหรอ ฉันอยู่นี่แล้ว 170 00:08:12,533 --> 00:08:14,452 ‎ฉันอยู่นี่แล้ว และก็จะอยู่ข้างเธอตลอด 171 00:08:14,535 --> 00:08:16,579 ‎ครั้งนี้มันเกิดขึ้นเร็วกว่าเดิมเยอะเลย 172 00:08:16,662 --> 00:08:18,789 ‎ฉันรู้ นั่นแหละความสวยงาม ‎ของการมีลูกคนที่สอง 173 00:08:18,873 --> 00:08:20,500 ‎- นั่นสินะ ‎- ใช่เลย 174 00:08:20,750 --> 00:08:23,044 ‎- รู้สึกว่าพร้อมเบ่งไหม ‎- ไม่พร้อม 175 00:08:23,127 --> 00:08:25,296 ‎บางทีเราน่าจะปล่อยเขาไว้ในนั้น 176 00:08:25,379 --> 00:08:27,256 ‎ไม่ได้ เธอไม่อยากทำแบบนั้นหรอก 177 00:08:27,340 --> 00:08:28,799 ‎- เธอทำได้อยู่แล้ว ‎- ตกลง 178 00:08:28,883 --> 00:08:30,927 ‎- ดีมาก ‎- เอาละ พร้อมเบ่งนะ 179 00:08:31,010 --> 00:08:33,387 ‎เดี๋ยวเธอก็ได้เจอลูกแล้ว ใครจะรู้ 180 00:08:33,471 --> 00:08:35,556 ‎เอาละ เบ่งได้เลย 181 00:08:35,640 --> 00:08:37,517 ‎ใช่เลย เธอทำได้ 182 00:08:37,600 --> 00:08:39,477 ‎แบบนั้นแหละ เธอทำได้อยู่แล้ว 183 00:08:39,560 --> 00:08:40,561 ‎ลุยเลยๆๆ 184 00:08:40,645 --> 00:08:42,772 ‎(ที่ตรวจวันไข่ตก) 185 00:08:48,152 --> 00:08:48,986 ‎ผมต้องไปแล้ว 186 00:08:49,070 --> 00:08:50,071 ‎- ไปไหน ‎- เที่ยวกับเพื่อน 187 00:08:50,571 --> 00:08:51,572 ‎ไม่ต้องรอผมนะ 188 00:08:53,699 --> 00:08:55,618 ‎- คุณไปไหนมา ‎- ไปขับรถเล่น 189 00:08:57,286 --> 00:08:58,287 ‎เธอมาทำบ้าอะไรที่นี่ 190 00:08:58,913 --> 00:09:00,164 ‎นาธานมีธุระเรื่องงานน่ะ 191 00:09:30,152 --> 00:09:31,696 ‎บ้าเอ๊ย 192 00:09:31,779 --> 00:09:32,613 ‎เคท 193 00:09:33,781 --> 00:09:34,699 ‎ทำบ้าอะไร 194 00:09:36,284 --> 00:09:37,451 ‎ชื่อจริงๆ ของเธอชื่ออะไร 195 00:09:40,037 --> 00:09:40,997 ‎ใคร 196 00:09:42,039 --> 00:09:44,417 ‎ฉันมั่นใจว่าหนังสือเดินทางของเธอ ‎ไม่ได้เขียนว่า "พี่เลี้ยงใจร้าย" 197 00:09:48,087 --> 00:09:50,131 ‎- คุณพูดเรื่องอะไร ‎- ฉันเห็นคุณนะ นาธาน 198 00:09:51,215 --> 00:09:52,258 ‎ฉันเห็นคุณอยู่กับเธอ 199 00:09:55,386 --> 00:09:56,804 ‎เธอชื่ออะไร 200 00:10:10,067 --> 00:10:10,943 ‎เรนยา 201 00:10:15,448 --> 00:10:16,532 ‎เรนยาเหรอ 202 00:10:17,867 --> 00:10:18,826 ‎สะกดสิ 203 00:10:21,329 --> 00:10:25,166 ‎เ-ร-น-ย-า 204 00:10:27,126 --> 00:10:29,962 ‎เหมือนที่ออกเสียงเลยสินะ เรนยา 205 00:10:32,173 --> 00:10:34,216 ‎โง่ โง่จริงๆ 206 00:10:38,596 --> 00:10:39,430 ‎คุณไม่อยู่เลย 207 00:10:40,598 --> 00:10:42,099 ‎แล้วคุณก็โกหกผมนะ เคท 208 00:10:42,850 --> 00:10:44,393 ‎ฉันคิดว่าคุณอาจจะอยากทำให้ฉันท้อง 209 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 ‎ผมว่าเราพร้อมมีลูกแล้ว 210 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 ‎ผมไม่มีใครให้คุยด้วย 211 00:10:48,439 --> 00:10:49,732 ‎อย่าเปลี่ยนตัวเองเพราะผม 212 00:10:49,815 --> 00:10:52,276 ‎ไม่เอาน่ะ คุณก็ไม่ได้จริงจัง ‎กับเรื่องนี้เท่าไหร่หรอก 213 00:10:52,360 --> 00:10:53,319 ‎ไม่เปลี่ยนหรอก ฉันสัญญา 214 00:10:53,402 --> 00:10:55,488 ‎หายไปไหนมา ‎คุณสนใจว่าผมต้องการอะไรตั้งแต่เมื่อไหร่ 215 00:10:55,571 --> 00:10:56,697 ‎คุณหายไปไหนมา 216 00:10:59,241 --> 00:11:02,328 ‎เคท ขอร้องล่ะ ‎ผมขอโทษ ได้โปรดเถอะ 217 00:11:03,079 --> 00:11:04,455 ‎คุณคือหนังลามกของผม 218 00:11:20,137 --> 00:11:21,180 ‎ดีมากเลย 219 00:11:22,056 --> 00:11:23,683 ‎- ฉันว่าฉันต้องการนาธาน ‎- อะไรนะ 220 00:11:23,766 --> 00:11:24,975 ‎อย่าให้ฉันต้องขอร้องเลย 221 00:11:25,059 --> 00:11:26,602 ‎ไม่เป็นไร แค่พาเธอผ่านเรื่องนี้ไปก็พอ 222 00:11:26,686 --> 00:11:27,812 ‎- ตกลงไหม ‎- ตกลง 223 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 ‎นาธาน 224 00:11:31,774 --> 00:11:33,192 ‎สวัสดีครับ คุณยาย 225 00:11:33,275 --> 00:11:34,318 ‎มันไม่อยากจะ... 226 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 ‎นี่ๆๆ 227 00:11:36,028 --> 00:11:37,279 ‎พระเจ้า นาธาน 228 00:11:40,616 --> 00:11:41,575 ‎คุณทำได้อยู่แล้ว ตกลงไหม 229 00:11:41,659 --> 00:11:42,827 ‎ตกลงค่ะ 230 00:11:42,910 --> 00:11:44,412 ‎คุณทำได้ดีแน่นอน ตั้งสติไว้นะ 231 00:11:44,495 --> 00:11:47,581 ‎พร้อมไหม หนึ่ง สอง สาม 232 00:11:47,665 --> 00:11:48,874 ‎เบ่งเลย เบ่ง 233 00:11:48,958 --> 00:11:49,834 ‎เร็วเข้า คุณทำได้ 234 00:11:49,917 --> 00:11:51,877 ‎เบ่งเลย 235 00:11:52,670 --> 00:11:54,380 ‎อย่างนั้นล่ะๆ 236 00:11:54,463 --> 00:11:55,965 ‎อย่างนั้นเลย 237 00:11:58,634 --> 00:11:59,677 ‎- เรียบร้อย ‎- พระเจ้า 238 00:11:59,760 --> 00:12:02,388 ‎พระเจ้า คุณจะไปไหน 239 00:12:09,061 --> 00:12:10,438 ‎พระเจ้าช่วย 240 00:12:16,694 --> 00:12:18,195 ‎นี่ลูกสาวของเรา 241 00:12:32,793 --> 00:12:33,961 ‎ออกไป 242 00:12:37,256 --> 00:12:38,924 ‎- เคท ‎- ออกไป 243 00:12:47,808 --> 00:12:49,977 ‎ไม่เป็นไรนะ เราไม่เป็นไรหรอก 244 00:12:50,603 --> 00:12:51,479 ‎ใช่แล้ว 245 00:12:52,021 --> 00:12:54,190 ‎(เคท ฟอสเตอร์ ‎การประชาสัมพันธ์) 246 00:12:57,777 --> 00:12:59,904 ‎สุขสันต์วันเกิด 247 00:12:59,987 --> 00:13:01,030 ‎พระเจ้า เด็กนี่นา 248 00:13:02,948 --> 00:13:05,075 ‎ใช่แล้วๆ เอาล่ะ 249 00:13:11,040 --> 00:13:12,958 ‎สุขสันต์วันเกิดจ้ะ เคที่ 250 00:13:13,417 --> 00:13:16,587 ‎ปีนี้ลูกผ่านอะไรมาเยอะ ลูกควรจะฉลองสักหน่อย 251 00:13:16,670 --> 00:13:18,964 ‎เอาไว้เปิดตอนอยู่ในที่ส่วนตัวนะ 252 00:13:19,048 --> 00:13:20,633 ‎มันแปลกๆ นะ ขอบคุณค่ะแม่ 253 00:13:22,051 --> 00:13:23,427 ‎พวกเขารออยู่ในห้องประชุมแล้วครับ 254 00:13:23,511 --> 00:13:26,263 ‎หนูขอบคุณที่แม่เป็นห่วงนะ ‎แต่หนูต้องไปประชุมแล้ว 255 00:13:26,347 --> 00:13:28,474 ‎- ช่วยดูแลเอลล่าได้ไหมคะ ‎- แต่แม่ใส่ผ้าไหมอยู่นะ 256 00:13:28,557 --> 00:13:29,391 ‎ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 257 00:13:29,475 --> 00:13:30,726 ‎ไว้เจอกันนะจ๊ะ ตัวเล็ก 258 00:13:31,143 --> 00:13:32,812 ‎- อยู่นี่เอง หลานรัก ‎- ไปเถอะ 259 00:13:32,978 --> 00:13:35,356 ‎แค่อย่าพ่นน้ำลายก็พอ 260 00:13:36,816 --> 00:13:39,443 ‎- มาแล้วเหรอ ‎- หวังว่าฉันไม่ได้ทำให้คุณรอนานนะ 261 00:13:39,527 --> 00:13:41,862 ‎ล้อเล่นเหรอ หนุ่มๆ กำลังสนุกอยู่กับอาหารเลย 262 00:13:41,946 --> 00:13:44,490 ‎แซนวิชหกฟุตกับสิ่งที่ผมเดาว่า 263 00:13:44,573 --> 00:13:47,076 ‎น่าจะเป็นเครื่องดื่มชูกำลัง ‎นี่ไม่ได้เห็นกันบ่อยๆ หรอก 264 00:13:48,994 --> 00:13:50,579 ‎เคท ผมมีเซอร์ไพรส์มาให้คุณ 265 00:13:51,205 --> 00:13:54,124 ‎ผมไม่คิดว่าเขาจะไหว เพราะเห็นว่า ‎เขาเพิ่งกลับมาทำงานอาทิตย์นี้ 266 00:13:54,208 --> 00:13:56,085 ‎แต่สตีฟ มัลค์ของเราใจสู้จริงๆ 267 00:13:56,168 --> 00:13:58,337 ‎- คุณมัลค์อยู่ที่นี่เหรอ ‎- คุณหมายถึง "ยังไม่ตาย" ใช่ไหม 268 00:14:00,297 --> 00:14:01,465 ‎ไม่ใช่ ฉัน... 269 00:14:01,966 --> 00:14:05,594 ‎ฟังนะ ตอนที่คุณใช้เวลาส่วนใหญ่ ‎ของครึ่งปีที่เหลือนั่งมองมะเร็งเต้านม 270 00:14:05,678 --> 00:14:08,806 ‎คุณจะได้เรียนรู้ว่าชีวิตมีค่า ‎เกินกว่าจะมาเสียเวลาพูดจาอ้อมค้อม 271 00:14:08,889 --> 00:14:09,932 ‎เห็นด้วยอย่างยิ่งค่ะ 272 00:14:10,015 --> 00:14:11,225 ‎ดีใจที่คุณมานะคะ คุณมัลค์ 273 00:14:11,308 --> 00:14:12,601 ‎มาเริ่มกันเลยนะคะ 274 00:14:13,269 --> 00:14:15,187 ‎หนุ่มๆ หยุดกินแซนวิชได้แล้ว 275 00:14:17,273 --> 00:14:20,401 ‎ถึงแม้สเตนตันแคปปิตอลจะเป็น ‎บริษัทประกันที่เป็นที่นับถืออย่างมาก 276 00:14:20,484 --> 00:14:24,488 ‎แต่ก็เห็นได้ว่าผลิตภัณฑ์ประกันชีวิตของคุณ ‎เน้นทำการตลาดกับกลุ่มชนชั้นนำเท่านั้น 277 00:14:25,155 --> 00:14:26,657 ‎แล้วมันไม่ดีเหรอครับ 278 00:14:27,658 --> 00:14:29,952 ‎เราเชื่อว่าการเปิดเผยภาพลักษณ์ของคุณ 279 00:14:30,035 --> 00:14:32,454 ‎ให้กับคนที่ดูเหมือนว่า ‎ไม่น่าจะทำรายได้สูงๆ ให้คุณได้ 280 00:14:32,830 --> 00:14:33,789 ‎เช่น... 281 00:14:34,665 --> 00:14:35,875 ‎แม่เลี้ยงเดี่ยว 282 00:14:36,458 --> 00:14:37,334 ‎คุณครู 283 00:14:38,210 --> 00:14:39,044 ‎พยาบาล... 284 00:14:39,837 --> 00:14:42,006 ‎พอรวมกันแล้วก็จะทำให้คุณมีรายได้ ‎เป็นกอบเป็นกำ 285 00:14:45,342 --> 00:14:48,304 ‎เคท คนพวกนั้นที่คุณยกตัวอย่างมา ‎ก็ไม่ใช่ว่าไม่ดีนะ 286 00:14:48,387 --> 00:14:51,015 ‎แต่ผมก็แค่มองไม่เห็นตัวเองเลย 287 00:14:52,600 --> 00:14:54,310 ‎ผมเริ่มธุรกิจนี้จากที่ไม่มีอะไรเลย 288 00:14:54,393 --> 00:14:58,272 ‎ผมทำงานหนักแทบตาย ‎และผมก็แค่อยากจะเชื่อว่าในช่วง... 289 00:14:58,814 --> 00:15:02,693 ‎วันที่อดอยากแบบนั้น ‎ถ้าผมได้เห็นรูปชายที่ประสบความสำเร็จ 290 00:15:03,319 --> 00:15:05,362 ‎มันคงสร้างแรงบันดาลใจให้ผมได้เยอะ 291 00:15:06,697 --> 00:15:08,073 ‎มันควรจะมีเรื่องนั้นด้วยไม่ใช่เหรอ 292 00:15:09,825 --> 00:15:10,993 ‎ฉันขอโทษด้วยนะคะ 293 00:15:11,619 --> 00:15:15,831 ‎นั่นคือ... ฉันคลอดลูกเมื่อสองเดือนที่แล้ว ‎และตอนนี้ฉันก็แยกกันอยู่กับสามี 294 00:15:15,915 --> 00:15:17,666 ‎- ก็เลย... ‎- ให้ผมเดานะ 295 00:15:17,750 --> 00:15:18,792 ‎คุณได้บ้านใช่ไหม 296 00:15:20,753 --> 00:15:24,048 ‎ไม่ค่ะ เขาอยู่ที่บ้านของเรา ‎และฉันอยู่ที่อะพาร์ตเมนต์ 297 00:15:25,132 --> 00:15:28,010 ‎น่าสนใจจริงๆ ปกติแล้ว ‎เราไม่ค่อยได้ยินแบบนี้เลย 298 00:15:28,594 --> 00:15:30,429 ‎ผมว่ามันแสดงให้เห็นถึงความซื่อสัตย์นะ เคท 299 00:15:30,512 --> 00:15:31,513 ‎ผมบอกคุณแล้ว 300 00:15:32,389 --> 00:15:35,225 ‎ทางทีมกับฉันจะพยายามคิดเรื่องภาพลักษณ์ 301 00:15:35,309 --> 00:15:36,769 ‎แล้วจะติดต่อกลับไปภายในสุดสัปดาห์ค่ะ 302 00:15:36,852 --> 00:15:38,270 ‎กลับมาเรื่องงานทันทีเลย 303 00:15:38,354 --> 00:15:41,440 ‎คุณนี่ไม่ใช่ผู้หญิงธรรมดาๆ ใช่ไหม 304 00:15:42,066 --> 00:15:43,651 ‎ไม่รู้จะตอบยังไงดีเลยค่ะ สตีฟ 305 00:15:43,734 --> 00:15:45,694 ‎ปล่อยมันไว้แบบนั้นแหละ 306 00:15:45,778 --> 00:15:47,029 ‎ไปเร็ว หนุ่มๆ 307 00:15:47,404 --> 00:15:49,114 ‎เบิร์ต ผมชอบอันนี้นะ 308 00:15:52,284 --> 00:15:53,369 ‎พระเจ้า 309 00:15:56,246 --> 00:15:58,499 ‎ฉันเข้าใจถูกไหม 310 00:15:58,707 --> 00:16:01,210 ‎เราจะปรับเปลี่ยนภาพลักษณ์ ‎เพื่อรวมตัว... 311 00:16:01,293 --> 00:16:02,503 ‎พวกผู้ชายผิวขาวรวยๆ 312 00:16:02,586 --> 00:16:03,504 ‎ใช่แล้ว 313 00:16:04,088 --> 00:16:05,172 ‎น่าสนใจดีนี่ 314 00:16:05,255 --> 00:16:06,215 ‎ใช่แล้ว 315 00:16:09,551 --> 00:16:12,096 ‎สุขสันต์วันเกิด ยัยบ้า 316 00:16:12,513 --> 00:16:13,639 ‎คืนนี้เราน่าจะออกไปเที่ยวกัน 317 00:16:15,224 --> 00:16:17,851 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าไม่อยากฉลอง 318 00:16:19,645 --> 00:16:21,105 ‎ที่ไม่อยากฉลองนี่เป็นเพราะว่า 319 00:16:21,188 --> 00:16:23,983 ‎มันเป็นวันเกิดครั้งแรกของเธอ ‎ที่ไม่มีนาธานรึเปล่า 320 00:16:24,066 --> 00:16:27,027 ‎ไม่ใช่ หยุดเลย นั่นมันแว่นที่เธอใส่ ‎เวลาจะบำบัดจิตนี่ 321 00:16:27,111 --> 00:16:28,612 ‎"บำบัดจิต" เหรอ ไม่ใช่แล้ว 322 00:16:28,862 --> 00:16:32,282 ‎ถึงเธอจะไม่ได้ถาม ‎แต่จากการวินิจฉัยที่เชี่ยวชาญของฉัน 323 00:16:33,242 --> 00:16:34,743 ‎ปีนี้เธอผ่านอะไรมาเยอะสุดๆ 324 00:16:34,910 --> 00:16:37,204 ‎เธอไม่ได้แอ้มใครมานานเกินไปแล้ว 325 00:16:37,287 --> 00:16:40,874 ‎ฉันยังต้องขมิบอีกสัก 6,000 ครั้ง ‎ถึงจะได้แอ้มใคร 326 00:16:40,958 --> 00:16:41,875 ‎งั้นก็เริ่มบีบได้เลย 327 00:16:42,167 --> 00:16:45,504 ‎แถมมันยังช่วยเรื่องความโกรธด้วย ‎มันเป็นส่วนสำคัญในการก้าวต่อไปนะ 328 00:16:46,005 --> 00:16:47,172 ‎ขอโทษครับ 329 00:16:47,256 --> 00:16:49,216 ‎ไว้ผมค่อยกลับมา ‎ตอนคุณปั๊มเสร็จแล้วก็ได้ครับ 330 00:16:49,299 --> 00:16:50,718 ‎ไม่เป็นไร ฉันทำพร้อมกันได้ 331 00:16:50,801 --> 00:16:52,469 ‎ผมเอาหนังสืออนุมัติมาให้ครับ 332 00:16:52,553 --> 00:16:53,470 ‎ดีเลย 333 00:16:54,430 --> 00:16:55,305 ‎ขอบใจ 334 00:16:58,058 --> 00:16:59,309 ‎ทั้งหมดอยู่ในนี้เลยใช่ไหม 335 00:16:59,685 --> 00:17:00,519 ‎ได้ครับ ขอบคุณ 336 00:17:08,444 --> 00:17:09,278 ‎ขอบใจจ้ะ 337 00:17:13,115 --> 00:17:14,408 ‎หนุ่มนั่นปิ๊งเธอเข้าแล้ว 338 00:17:14,491 --> 00:17:15,576 ‎อะไรนะ ไม่ใช่แล้ว 339 00:17:15,659 --> 00:17:16,994 ‎เธอก็ยังใช้ได้นะเนี่ย 340 00:17:19,246 --> 00:17:20,748 ‎นี่เธอเพิ่งจะ... 341 00:17:21,415 --> 00:17:22,249 ‎ขมิบ 342 00:17:52,905 --> 00:17:53,781 ‎พระเจ้า 343 00:17:55,616 --> 00:17:56,575 ‎สุขสันต์วันเกิด 344 00:17:57,034 --> 00:17:59,328 ‎เป็นอัลบั้มรูปจากชาร์ลี 345 00:17:59,953 --> 00:18:01,789 ‎ไม่มีรูปผมในนั้น มีแค่คุณกับลูกสองคน 346 00:18:01,872 --> 00:18:03,123 ‎เราทำมันด้วยกัน 347 00:18:03,207 --> 00:18:04,249 ‎นั่นลูกเหรอ 348 00:18:04,333 --> 00:18:06,085 ‎- ขอผม... ‎- เธอหลับอยู่ 349 00:18:09,046 --> 00:18:12,091 ‎คืนนี้ผมอาจจะช่วยดูแลลูกๆ ให้ได้นะ ‎คุณจะได้ไปฉลอง 350 00:18:12,174 --> 00:18:15,969 ‎ให้ตายสิ มันกลายเป็นเรื่องจำเป็นตั้งแต่เมื่อไหร่ ‎ที่ต้องออกไปสนุกในวันเกิด 351 00:18:16,345 --> 00:18:18,430 ‎- ก็แค่พยายามจะช่วยเฉยๆ ‎- เลิกอ้อมค้อมสักที 352 00:18:18,514 --> 00:18:20,474 ‎คุณมาดักรอฉันเพื่อที่จะได้เจอลูก 353 00:18:20,557 --> 00:18:21,683 ‎มันสองเดือนแล้วนะ 354 00:18:22,851 --> 00:18:25,020 ‎ผมเป็นพ่อเธอ ไม่ว่าจะดีหรือร้าย ‎คุณก็ต้องให้ผมเป็น 355 00:18:27,689 --> 00:18:28,690 ‎เธอชื่อเอลล่า 356 00:18:31,026 --> 00:18:32,402 ‎ย่อมาจากเอเลนอร์เหรอ 357 00:18:33,529 --> 00:18:35,447 ‎- คุณตั้งชื่อลูกตามชื่อแม่คุณเหรอ ‎- พระเจ้า 358 00:18:35,531 --> 00:18:37,699 ‎ฉันไม่ได้... ตั้งใจ... 359 00:18:38,325 --> 00:18:40,994 ‎ได้ยินมาว่ามีคนเกิดวันนี้ล่ะ 360 00:19:00,931 --> 00:19:02,307 ‎ราตรีสวัสดิ์ 361 00:19:11,358 --> 00:19:13,694 ‎เอาล่ะ แม่ซื้ออะไรมาให้หนู 362 00:19:20,742 --> 00:19:21,577 ‎อะไรเนี่ย 363 00:19:30,627 --> 00:19:32,296 ‎โอ้โห 364 00:19:35,841 --> 00:19:37,301 ‎แม่ไม่รู้จักฉันเลยสักนิด 365 00:19:47,102 --> 00:19:49,104 ‎(เซคอนวินด์) 366 00:20:02,534 --> 00:20:04,536 ‎(ฟิลิเป เทรนเนอร์ส่วนตัว) 367 00:20:06,997 --> 00:20:09,333 ‎(นาธาน ฟอสเตอร์ ‎คืนนี้ผมคิดถึงคุณนะ) 368 00:20:32,731 --> 00:20:33,565 ‎สวัสดี 369 00:20:33,941 --> 00:20:34,983 ‎ฉันเอง 370 00:20:37,569 --> 00:20:39,029 ‎ตอนนี้นายทำอะไรอยู่ 371 00:20:46,036 --> 00:20:46,912 ‎สวัสดี 372 00:20:48,247 --> 00:20:49,081 ‎สวัสดีครับ