1
00:00:06,006 --> 00:00:08,633
Cuatro, uno, uno.
Mi bebé viene a este mundo.
2
00:00:09,718 --> 00:00:10,677
¿Listos?
3
00:00:10,760 --> 00:00:13,847
Cuatro, uno, uno.
Mi bebé viene a este mundo.
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,142
Es fácil.
Si hay cuatro minutos entre contracciones,
5
00:00:17,225 --> 00:00:20,603
el dolor dura un minuto
y esto se repite durante una hora,
6
00:00:20,687 --> 00:00:23,356
enhorabuena, estáis listas para dar a luz.
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,484
Eso si quieres pasarte la vida
en la sala de partos.
8
00:00:26,860 --> 00:00:28,153
Hacedme caso.
9
00:00:28,236 --> 00:00:31,031
Esperad a que os duela a rabiar,
pero de verdad.
10
00:00:31,531 --> 00:00:33,450
Y, luego, daos otras tres horas.
11
00:00:33,533 --> 00:00:35,577
- Es 3-3-3.
- O incluso 2-5-5.
12
00:00:35,660 --> 00:00:38,496
- Uno, uno, uno. Qué bebé tan oportuno.
- Eso es.
13
00:00:38,872 --> 00:00:40,999
Lo que mis ayudantes de demostración
14
00:00:41,082 --> 00:00:44,335
y grandes amigas quieren decir...
15
00:00:44,419 --> 00:00:45,837
¿La nariz se hincha?
16
00:00:45,920 --> 00:00:47,213
A una de cada tres.
17
00:00:47,297 --> 00:00:48,298
No tenéis licencia.
18
00:00:48,923 --> 00:00:50,216
¿Recuperaré mis pezones?
19
00:00:50,300 --> 00:00:53,011
Qué va. Se quedan grandes,
rugosos y sensibles.
20
00:00:53,636 --> 00:00:56,556
Por favor, no anotéis eso.
A ver, un dato curioso.
21
00:00:56,639 --> 00:00:59,350
Dos de cada tres mujeres
defecan en el parto.
22
00:00:59,893 --> 00:01:02,062
- Esa no es la peor cagada.
- Ya ves.
23
00:01:02,145 --> 00:01:03,229
- ¿No?
- No.
24
00:01:03,313 --> 00:01:06,775
A los dos días del parto,
fliparéis cuando vayáis al baño.
25
00:01:07,484 --> 00:01:08,443
Pero mucho.
26
00:01:08,860 --> 00:01:10,737
Es como soltar un bloque de cemento.
27
00:01:10,820 --> 00:01:13,448
Si no hubiera tirado de la mía,
seguiría ahí.
28
00:01:13,531 --> 00:01:15,492
- Perdona. ¿Tirado, dices?
- Sí.
29
00:01:15,575 --> 00:01:18,912
Escarbé como un canario
intentando comerse una papaya.
30
00:01:19,746 --> 00:01:21,539
Pero, tranquis, sobreviviréis.
31
00:01:21,623 --> 00:01:24,125
Vuestro matrimonio, en cambio... quizá no.
32
00:01:24,751 --> 00:01:26,419
Alguno de estos será infiel.
33
00:01:27,212 --> 00:01:28,088
Es matemático.
34
00:01:28,963 --> 00:01:29,964
Apuesto por este.
35
00:01:33,760 --> 00:01:34,594
Se te ve.
36
00:01:39,891 --> 00:01:42,310
UN ORIGINAL DE NETFLIX
37
00:01:42,727 --> 00:01:45,021
- Las has asustado.
- Es lo que hay.
38
00:01:45,105 --> 00:01:47,816
Deben saber que es muy probable
que sus maridos
39
00:01:47,899 --> 00:01:50,443
se acaben follando a la puta niñera,
40
00:01:50,527 --> 00:01:54,280
la lleven a catar vinos
y la llamen "estrella del norte". Joder.
41
00:01:54,364 --> 00:01:56,241
Vale, tranquila. Relájate.
42
00:01:56,407 --> 00:01:58,243
- Lo siento.
- ¡Por Dios!
43
00:01:58,743 --> 00:02:02,247
- Tú haz lo que te digo.
- No voy a matarlo, Anne.
44
00:02:02,622 --> 00:02:04,999
Ya. Aunque, con cuidado, puedes hacerlo.
45
00:02:05,083 --> 00:02:07,418
Entras discretamente en una ferretería.
46
00:02:07,502 --> 00:02:09,921
- Ya estamos.
- Compras un tanque industrial
47
00:02:10,004 --> 00:02:12,507
- y lo llenas de cal viva.
- No busques ideas.
48
00:02:12,590 --> 00:02:13,675
Está bien.
49
00:02:15,009 --> 00:02:16,052
Te quiero.
50
00:02:19,097 --> 00:02:20,056
POR QUÉ PREOCUPARSE
51
00:02:26,187 --> 00:02:27,313
Bienvenidas.
52
00:02:29,941 --> 00:02:31,943
No tienes por qué irte de mi casa.
53
00:02:32,026 --> 00:02:34,904
Ya toca.
Me encanta compartir baño con Alice,
54
00:02:34,988 --> 00:02:38,908
pero quiero plantar un pino
sin que me grite que tire de la cadena.
55
00:02:38,992 --> 00:02:40,160
Lo entiendo.
56
00:02:40,451 --> 00:02:42,453
- Te echaremos de menos.
- Y yo.
57
00:02:44,247 --> 00:02:46,249
Oye, pues está muy bien.
58
00:02:47,167 --> 00:02:48,042
¿A que sí?
59
00:02:48,459 --> 00:02:52,297
Creo que lo haré rollo residencia:
un par de velas, unas fotos...
60
00:02:52,547 --> 00:02:56,259
Quizá un calcetín en la puerta
para que sepan que he pillado.
61
00:02:56,342 --> 00:02:58,094
¿Todavía pillas, estando así?
62
00:02:58,178 --> 00:02:59,053
No mucho,
63
00:02:59,137 --> 00:03:03,057
pero las hormonas me obligan
a masturbarme como una puta loca.
64
00:03:04,142 --> 00:03:05,268
Siento interrumpir.
65
00:03:05,935 --> 00:03:07,645
Os traigo un pedido.
66
00:03:07,979 --> 00:03:10,565
¡Charlie, echaba de menos esa carita!
67
00:03:10,648 --> 00:03:13,359
- Te ayudo.
- Tranquilo, solo es un calambre.
68
00:03:14,485 --> 00:03:16,487
Te traigo gel frío para la espalda
69
00:03:16,571 --> 00:03:17,488
y...
70
00:03:17,864 --> 00:03:20,325
¿Sigues con antojo de tarta de frambuesa?
71
00:03:20,408 --> 00:03:22,785
- Genial, gracias. Adiós.
- Un momento.
72
00:03:23,745 --> 00:03:24,662
¡Charlie!
73
00:03:24,746 --> 00:03:28,082
Verás qué divertido.
Ven a ver tu habitación.
74
00:03:40,094 --> 00:03:41,179
¡Buenas noches!
75
00:04:20,301 --> 00:04:22,220
¡Esto ya parece una empresa!
76
00:04:22,720 --> 00:04:24,597
¿Una empresa sin clientes?
77
00:04:24,681 --> 00:04:26,057
Tenemos un cliente.
78
00:04:26,140 --> 00:04:28,685
Dame un buen candidato
para ayudante, anda.
79
00:04:28,768 --> 00:04:31,271
Es muy joven y no tiene experiencia.
80
00:04:31,729 --> 00:04:33,815
- Pero sí referencias.
- ¿De quién?
81
00:04:33,898 --> 00:04:35,316
- De Richard.
- ¡Vaya!
82
00:04:35,400 --> 00:04:38,820
- Que casualmente es su padre.
- Vale, ya veo. ¿Algo más?
83
00:04:38,903 --> 00:04:42,824
- Sí, las facturas se acumulan.
- Ya. Pero primero va el ayudante.
84
00:04:42,907 --> 00:04:46,035
Luego, conseguiremos más clientes
y podremos pagarlas.
85
00:04:46,119 --> 00:04:48,538
Ojalá el chaval tenga mucho que ofrecer.
86
00:04:49,956 --> 00:04:52,375
De todas las pelis de A todo gas,
87
00:04:52,458 --> 00:04:56,170
creo que la octava es
la que mejor capta el tema de la familia.
88
00:04:57,547 --> 00:04:59,340
Y yo quiero ser parte de eso.
89
00:05:00,091 --> 00:05:02,010
De una familia, como su empresa.
90
00:05:03,886 --> 00:05:04,846
Vale...
91
00:05:06,389 --> 00:05:07,515
Hola.
92
00:05:08,558 --> 00:05:09,976
¿Cómo va la cosa?
93
00:05:10,351 --> 00:05:12,061
Un hijo estupendo, Richard.
94
00:05:13,104 --> 00:05:14,022
Sí.
95
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
Bueno, a ver...
96
00:05:16,941 --> 00:05:19,736
Es joven y quiere agradar.
Dale una oportunidad.
97
00:05:20,194 --> 00:05:21,321
No te arrepentirás.
98
00:05:21,863 --> 00:05:23,531
Si se da el caso, le largas.
99
00:05:23,614 --> 00:05:24,991
Papá. Está bromeando.
100
00:05:26,492 --> 00:05:27,410
No, para nada.
101
00:05:30,997 --> 00:05:31,998
¿Qué?
102
00:05:34,751 --> 00:05:35,835
¡No te entiendo!
103
00:05:39,630 --> 00:05:41,632
Así no puedo seguir tu calendario.
104
00:05:41,716 --> 00:05:43,343
Llegas tarde a tu próxima cita:
105
00:05:43,426 --> 00:05:45,428
recoger a tu hijo de la guardería.
106
00:05:46,846 --> 00:05:47,930
Hola, Richard.
107
00:05:49,349 --> 00:05:50,183
Rosie.
108
00:05:54,020 --> 00:05:55,646
- Está bien, Forrest.
- ¿Sí?
109
00:05:55,730 --> 00:05:57,940
Sí, a ver qué tal. Periodo de prueba.
110
00:05:59,442 --> 00:06:00,318
No la cagues.
111
00:06:03,738 --> 00:06:04,739
Bien.
112
00:06:05,573 --> 00:06:06,574
Dios mío.
113
00:06:07,033 --> 00:06:09,410
¡Por Dios! ¿Ahora andas así?
114
00:06:10,703 --> 00:06:13,664
El embarazo no debería ser
algo público, ¿a que no?
115
00:06:14,624 --> 00:06:15,458
Lo siento.
116
00:06:15,541 --> 00:06:16,751
He roto aguas
117
00:06:17,168 --> 00:06:18,753
y llevo una compresa de noche.
118
00:06:19,212 --> 00:06:20,963
Rompiste aguas y me llamaste.
119
00:06:21,047 --> 00:06:22,840
Sí, no quiero estar sola.
120
00:06:23,049 --> 00:06:25,885
- Además, no he comido nada.
- Tampoco pasa nada.
121
00:06:25,968 --> 00:06:29,430
Mamá, el médico dijo
que mi subida de peso es óptima.
122
00:06:29,889 --> 00:06:30,807
¿Eleanor?
123
00:06:32,350 --> 00:06:34,727
¡Madre mía! Barry, hola.
124
00:06:34,811 --> 00:06:38,648
Justo estábamos hablando de ti, Eleanor.
Este es mi hijo, Adam.
125
00:06:38,856 --> 00:06:39,816
Un placer.
126
00:06:40,024 --> 00:06:42,568
¿Conoces a Barry,
nuestro asesor financiero,
127
00:06:42,652 --> 00:06:44,362
y su hijo soltero?
128
00:06:44,946 --> 00:06:46,906
Bueno, ahora los dos estamos así.
129
00:06:46,989 --> 00:06:51,369
¡Vaya! Dos mujeres jóvenes y solteras
y dos hombres jóvenes y solteros.
130
00:06:51,577 --> 00:06:53,913
- ¿Qué puede pasar?
- ¿A qué viene esto?
131
00:06:53,996 --> 00:06:55,456
- ¿Os importa?
- Pues...
132
00:06:55,540 --> 00:06:56,749
Para nada. Sentaos.
133
00:06:58,626 --> 00:07:00,128
- Estás embarazada.
- Sí.
134
00:07:00,420 --> 00:07:02,380
Las embarazadas son encantadoras.
135
00:07:02,463 --> 00:07:05,091
- ¿Sí?
- Ese brillo, esa figura...
136
00:07:05,425 --> 00:07:06,426
Ese olor.
137
00:07:07,718 --> 00:07:09,804
Los pobres no pueden escoger, Kate.
138
00:07:10,721 --> 00:07:13,850
Caballeros, disculpadme.
Mi hija está de parto.
139
00:07:14,517 --> 00:07:15,518
Eso es estupendo.
140
00:07:17,520 --> 00:07:19,730
- Aprieta mi mano.
- No, estoy bien.
141
00:07:19,814 --> 00:07:22,775
Solo voy a ver qué hora es.
142
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
¿Cómo era? 4-4-4, creo que dilato.
143
00:07:25,111 --> 00:07:27,196
No sé. ¿Necesitas ir al hospital?
144
00:07:27,280 --> 00:07:28,114
¡Joder!
145
00:07:29,240 --> 00:07:30,533
Yo te llevo.
146
00:07:30,616 --> 00:07:31,868
¿Tú? ¡No!
147
00:07:31,951 --> 00:07:33,661
Mamá, vámonos. Vamos.
148
00:07:35,621 --> 00:07:37,373
¿Te ayudo a ir al coche?
149
00:07:37,457 --> 00:07:39,041
- Quita, colega.
- Vale.
150
00:07:39,125 --> 00:07:41,544
- Eres muy raro. ¡Muy raro!
- Vamos.
151
00:07:44,422 --> 00:07:45,590
¡Dios mío!
152
00:07:46,382 --> 00:07:48,009
¡Mamá!
153
00:07:48,092 --> 00:07:50,219
Estoy un poco asustada.
154
00:07:50,761 --> 00:07:53,806
- Cariño, no seas tonta. Con el tiempo...
- Vale.
155
00:07:53,890 --> 00:07:55,433
...perderás peso.
156
00:07:57,810 --> 00:07:59,353
¡Vete!
157
00:08:01,772 --> 00:08:03,691
Muchas gracias. ¿Está Kate aquí?
158
00:08:03,941 --> 00:08:04,859
Genial.
159
00:08:05,151 --> 00:08:06,110
- ¡Dios!
- ¡Kate!
160
00:08:06,194 --> 00:08:07,028
¡Dios!
161
00:08:07,195 --> 00:08:09,697
¿Cómo se me ocurrió?
No puedo hacerlo sola.
162
00:08:09,780 --> 00:08:14,035
¿Qué soy, el fantasma del hospital?
Estoy aquí. No me moveré de tu lado.
163
00:08:14,118 --> 00:08:16,579
Esta vez está siendo mucho más rápido.
164
00:08:16,662 --> 00:08:18,789
Lo sé. Eso es lo bonito del segundo.
165
00:08:18,873 --> 00:08:20,500
- Vale.
- ¿Sí? Genial.
166
00:08:20,750 --> 00:08:23,044
- Bueno, ¿lista para empujar?
- No.
167
00:08:23,127 --> 00:08:25,296
¿Y si dejamos que se quede dentro?
168
00:08:25,379 --> 00:08:27,256
No, créeme que no quieres eso.
169
00:08:27,340 --> 00:08:28,799
- Tú puedes.
- Vale.
170
00:08:28,883 --> 00:08:30,927
- Sí.
- Prepárate para empujar.
171
00:08:31,010 --> 00:08:33,387
Vas a conocer a tu bebé. Es genial.
172
00:08:33,471 --> 00:08:35,556
Bien. Empuja.
173
00:08:35,640 --> 00:08:37,517
Sí, eso es. Sí.
174
00:08:37,600 --> 00:08:39,477
Sí, ya lo tienes.
175
00:08:39,560 --> 00:08:40,561
¡Vamos!
176
00:08:40,645 --> 00:08:42,772
TEST DE OVULACIÓN
177
00:08:48,069 --> 00:08:48,986
Tengo que irme.
178
00:08:49,070 --> 00:08:51,572
- ¿Dónde?
- Noche de chicos. No me esperes.
179
00:08:53,699 --> 00:08:55,826
- ¿Dónde estabas?
- Dando una vuelta.
180
00:08:57,119 --> 00:08:58,287
¿Qué haces aquí?
181
00:08:58,913 --> 00:09:00,164
Nathan tenía trabajo.
182
00:09:30,653 --> 00:09:31,696
¡Joder!
183
00:09:31,779 --> 00:09:32,613
Kate.
184
00:09:33,781 --> 00:09:34,699
¿Qué haces?
185
00:09:36,284 --> 00:09:37,451
¿Cómo se llama?
186
00:09:40,037 --> 00:09:40,997
¿Quién?
187
00:09:41,998 --> 00:09:44,792
Dudo que ponga "Niñera malvada"
en su pasaporte.
188
00:09:48,087 --> 00:09:50,131
- ¿De qué hablas?
- Te vi, Nathan.
189
00:09:51,215 --> 00:09:52,258
Te vi con ella.
190
00:09:55,386 --> 00:09:56,804
¿Cómo se llama?
191
00:10:10,067 --> 00:10:10,943
Renya.
192
00:10:15,448 --> 00:10:16,532
¿Renya?
193
00:10:17,867 --> 00:10:18,826
Deletréalo.
194
00:10:21,329 --> 00:10:25,166
R, e, n, y, a.
195
00:10:27,126 --> 00:10:28,377
¿Tal y como suena?
196
00:10:29,003 --> 00:10:29,962
¡Renya!
197
00:10:32,173 --> 00:10:34,216
Idiota.
198
00:10:38,596 --> 00:10:39,430
No estabas.
199
00:10:40,598 --> 00:10:42,099
¡Y me mentiste, Kate!
200
00:10:43,142 --> 00:10:44,393
¿Me haces un bebé?
201
00:10:45,311 --> 00:10:46,145
Es el momento.
202
00:10:46,937 --> 00:10:48,356
No tenía con quién hablar.
203
00:10:48,439 --> 00:10:49,732
No finjas no ser tú.
204
00:10:49,815 --> 00:10:52,276
¡Venga, ni que tú estuvieras involucrada!
205
00:10:52,360 --> 00:10:54,195
- Lo prometo.
- ¿Dónde estabas?
206
00:10:54,278 --> 00:10:55,488
¿Te importa qué quiera?
207
00:10:55,571 --> 00:10:56,822
¿Dónde estabas?
208
00:10:59,241 --> 00:11:00,409
Kate, por favor.
209
00:11:00,743 --> 00:11:02,328
Lo siento, ¡por favor!
210
00:11:02,953 --> 00:11:04,455
Mi porno eres tú.
211
00:11:20,137 --> 00:11:21,180
Muy bien.
212
00:11:22,056 --> 00:11:23,683
- Necesito a Nathan.
- ¿Qué?
213
00:11:23,766 --> 00:11:24,975
No me hagas suplicar.
214
00:11:25,059 --> 00:11:26,602
Tranquila, le llamo.
215
00:11:26,686 --> 00:11:27,895
- ¿Vale?
- Vale.
216
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
¿Nathan?
217
00:11:31,774 --> 00:11:33,192
Hola, abuela.
218
00:11:33,275 --> 00:11:34,318
No quiere...
219
00:11:36,028 --> 00:11:37,279
¡Dios mío, Nathan!
220
00:11:40,616 --> 00:11:41,575
Tú puedes, ¿eh?
221
00:11:41,659 --> 00:11:44,412
- Vale.
- Lo harás genial. Concéntrate.
222
00:11:44,495 --> 00:11:47,581
¿Preparada? Un, dos, tres.
223
00:11:47,665 --> 00:11:48,874
Empuja.
224
00:11:48,958 --> 00:11:49,834
Vamos, dale.
225
00:11:49,917 --> 00:11:51,877
¡Empuja!
226
00:11:52,670 --> 00:11:54,380
Ya está.
227
00:11:54,463 --> 00:11:55,965
Ya está.
228
00:11:58,634 --> 00:11:59,677
- Bien.
- ¡Dios!
229
00:11:59,760 --> 00:12:02,388
¡Dios mío! ¿Adónde vas?
230
00:12:09,061 --> 00:12:09,979
¡Madre mía!
231
00:12:13,274 --> 00:12:14,400
¡Madre mía!
232
00:12:16,694 --> 00:12:18,195
Nuestra hija.
233
00:12:33,043 --> 00:12:33,961
Vete.
234
00:12:37,506 --> 00:12:38,924
- Kate.
- Vete.
235
00:12:47,808 --> 00:12:49,977
No pasa nada. Verás qué bien.
236
00:12:50,603 --> 00:12:51,479
Sí.
237
00:12:52,021 --> 00:12:54,190
KATE FOSTER
RELACIONES PÚBLICAS
238
00:12:57,777 --> 00:12:59,904
¡Feliz cumpleaños!
239
00:12:59,987 --> 00:13:01,030
¡Dios, el bebé!
240
00:13:02,948 --> 00:13:03,949
Sí.
241
00:13:04,325 --> 00:13:05,326
Vale.
242
00:13:11,040 --> 00:13:12,958
Feliz cumpleaños, Katie.
243
00:13:13,751 --> 00:13:15,294
Has tenido un año difícil.
244
00:13:15,377 --> 00:13:16,587
Deberías celebrarlo.
245
00:13:16,670 --> 00:13:18,964
Ábrelo en la más absoluta intimidad.
246
00:13:19,048 --> 00:13:20,633
Qué incómodo. Gracias, mamá.
247
00:13:22,051 --> 00:13:23,427
Te esperan para la reunión.
248
00:13:23,511 --> 00:13:26,263
Agradezco tu interés,
pero tengo una reunión.
249
00:13:26,347 --> 00:13:28,474
- ¿Me cuidas a Ella?
- ¡Voy de seda!
250
00:13:28,557 --> 00:13:29,391
No pasa nada.
251
00:13:29,475 --> 00:13:30,476
¡Adiós, cariño!
252
00:13:31,143 --> 00:13:32,812
- Hola, bonita.
- Vamos.
253
00:13:32,978 --> 00:13:35,356
Muy bien. Intenta no escupir.
254
00:13:36,816 --> 00:13:39,527
- Aquí está.
- Siento haberos hecho esperar.
255
00:13:39,610 --> 00:13:41,862
Nada. Si se están pegando un festín.
256
00:13:42,404 --> 00:13:47,076
Rara vez se ve un bocata de dos metros
y lo que parece una bebida energética.
257
00:13:48,953 --> 00:13:50,579
Tengo una sorpresa para ti.
258
00:13:51,205 --> 00:13:54,124
No lo esperaba,
porque acaba de volver al trabajo,
259
00:13:54,208 --> 00:13:56,085
pero Steve Malk es un luchador.
260
00:13:56,168 --> 00:13:58,671
- ¿Está el Sr. Malk?
- Vivo, querrás decir.
261
00:14:00,297 --> 00:14:01,465
No, me...
262
00:14:01,966 --> 00:14:05,594
Cuando te pasas medio año
luchando contra un cáncer de pecho,
263
00:14:05,678 --> 00:14:08,806
ves que la vida vale mucho
como para andar con rodeos.
264
00:14:08,889 --> 00:14:11,225
Totalmente de acuerdo. Me alegro mucho.
265
00:14:11,725 --> 00:14:12,601
Empecemos.
266
00:14:13,269 --> 00:14:15,187
Señores, dejen de comer.
267
00:14:17,273 --> 00:14:20,401
Stenton Capital
es una aseguradora muy respetada.
268
00:14:20,484 --> 00:14:24,488
Visualmente, sus productos
solo están dirigidos a la élite.
269
00:14:25,155 --> 00:14:26,657
¿Y eso es malo?
270
00:14:27,658 --> 00:14:30,035
Creemos que podrían ampliar su imagen
271
00:14:30,119 --> 00:14:32,788
a quienes no aparenten
tener grandes ingresos,
272
00:14:32,872 --> 00:14:33,789
como...
273
00:14:34,665 --> 00:14:35,875
...madres solteras,
274
00:14:36,458 --> 00:14:37,334
profesores,
275
00:14:38,210 --> 00:14:39,044
enfermeros...
276
00:14:39,837 --> 00:14:42,006
Entre todos, les harían el agosto.
277
00:14:45,342 --> 00:14:48,304
No tengo nada
en contra de esa gente, Kate,
278
00:14:48,387 --> 00:14:51,015
pero no me veo reflejado ahí.
279
00:14:52,600 --> 00:14:54,518
Levanté este negocio de la nada.
280
00:14:54,602 --> 00:14:58,272
Me dejé la piel
y quiero creer que durante ese...
281
00:14:58,814 --> 00:15:00,065
...tiempo de escasez,
282
00:15:00,149 --> 00:15:02,693
ver la imagen de un hombre con éxito
283
00:15:03,319 --> 00:15:05,362
me resultaba de gran inspiración.
284
00:15:06,697 --> 00:15:08,073
¿No deberías incluirlo?
285
00:15:09,825 --> 00:15:10,993
Lo siento mucho.
286
00:15:11,911 --> 00:15:14,663
Es mi... Tengo un bebé de dos meses
287
00:15:14,747 --> 00:15:15,831
y estoy separada.
288
00:15:16,081 --> 00:15:19,168
- Así que...
- Déjame adivinar: ¿te quedaste la casa?
289
00:15:21,378 --> 00:15:24,048
No, se la quedó él.
Yo vivo en un apartamento.
290
00:15:25,132 --> 00:15:28,010
¡Vaya por Dios!
No es lo más común, precisamente.
291
00:15:28,594 --> 00:15:30,429
Demuestra tu integridad, Kate.
292
00:15:30,512 --> 00:15:31,513
Os lo dije.
293
00:15:32,389 --> 00:15:36,644
Mi equipo y yo descartaremos las imágenes
y les llamaremos esta semana.
294
00:15:36,727 --> 00:15:38,270
Esto es volver con ganas.
295
00:15:38,354 --> 00:15:41,440
¡Madre mía!
Eres más hombre que mujer, ¿verdad?
296
00:15:41,982 --> 00:15:43,651
No sé cómo tomármelo, Steve.
297
00:15:43,734 --> 00:15:45,319
Mejor déjalo estar, Kate.
298
00:15:46,111 --> 00:15:47,196
Vamos, caballeros.
299
00:15:47,404 --> 00:15:49,114
Burt, esta me ha encantado.
300
00:15:52,284 --> 00:15:53,369
¡Ay, Dios!
301
00:15:56,622 --> 00:15:58,499
Dime si lo he entendido bien.
302
00:15:58,707 --> 00:16:01,210
Cambiaremos las imágenes
para incorporar...
303
00:16:01,293 --> 00:16:02,503
¿A blancos ricos?
304
00:16:02,586 --> 00:16:03,504
Sí.
305
00:16:04,088 --> 00:16:05,172
Qué original.
306
00:16:05,255 --> 00:16:06,215
Lo sé.
307
00:16:09,551 --> 00:16:12,096
- ¡Feliz cumple, zorrón!
- ¡Hombre!
308
00:16:12,388 --> 00:16:13,639
Deberíamos salir hoy.
309
00:16:15,224 --> 00:16:17,935
Ya te dije que no quiero celebrarlo.
310
00:16:19,645 --> 00:16:23,983
¿Esa falta de ánimos tiene que ver
con que es tu primer cumple sin Nathan?
311
00:16:24,066 --> 00:16:27,027
¡No, déjalo ya!
Te has puesto tus gafas terapistas.
312
00:16:27,111 --> 00:16:28,612
¿"Terapistas"? No existe.
313
00:16:28,862 --> 00:16:32,366
Aunque no me lo preguntes,
según mi diagnóstico profesional,
314
00:16:33,242 --> 00:16:34,743
después de este añito,
315
00:16:34,910 --> 00:16:37,204
va siendo hora de buscarte un sable.
316
00:16:37,287 --> 00:16:40,874
Estoy a 6000 ejercicios de Kegel
de cualquier tipo de sable.
317
00:16:40,958 --> 00:16:43,293
Pues dale caña. Te ayudará con la ira.
318
00:16:43,377 --> 00:16:45,504
Es un punto clave para pasar página.
319
00:16:46,005 --> 00:16:47,172
¡Lo siento mucho!
320
00:16:47,256 --> 00:16:49,216
Vuelvo cuando no estés enchufada.
321
00:16:49,299 --> 00:16:50,718
Es igual, puedo hacerlo.
322
00:16:50,801 --> 00:16:52,469
Son unas autorizaciones.
323
00:16:52,553 --> 00:16:53,470
Estupendo.
324
00:16:54,430 --> 00:16:55,305
Gracias.
325
00:16:58,058 --> 00:16:59,309
Viene todo aquí, ¿no?
326
00:16:59,685 --> 00:17:00,519
Bien, gracias.
327
00:17:08,444 --> 00:17:09,278
Gracias.
328
00:17:13,115 --> 00:17:14,408
A ese chico le molas.
329
00:17:14,491 --> 00:17:15,576
¿Qué? ¡No!
330
00:17:15,659 --> 00:17:16,994
¡Sigues triunfando!
331
00:17:19,913 --> 00:17:20,748
¿Acabas de...?
332
00:17:21,415 --> 00:17:22,249
Kegel.
333
00:17:52,905 --> 00:17:53,781
¡Dios!
334
00:17:55,616 --> 00:17:56,617
Feliz cumpleaños.
335
00:17:57,034 --> 00:17:58,368
Es un álbum de fotos.
336
00:17:58,702 --> 00:17:59,536
De Charlie.
337
00:18:00,370 --> 00:18:01,789
Salís solo vosotros dos.
338
00:18:01,872 --> 00:18:03,123
Lo hicimos juntos.
339
00:18:03,207 --> 00:18:04,249
¿Es ella?
340
00:18:04,333 --> 00:18:06,085
- ¿Puedo...?
- Está dormida.
341
00:18:08,962 --> 00:18:12,091
Podría quedármela esta noche
y así celebras tu cumple.
342
00:18:12,174 --> 00:18:15,969
Joder, ¿desde cuándo es obligatorio
divertirse en tu cumpleaños?
343
00:18:16,345 --> 00:18:18,388
- Era por ayudar.
- Corta el rollo.
344
00:18:18,472 --> 00:18:20,474
Es una emboscada para ver al bebé.
345
00:18:20,557 --> 00:18:21,683
Ya tiene dos meses.
346
00:18:22,851 --> 00:18:25,020
Soy su padre. Es así, te guste o no.
347
00:18:27,689 --> 00:18:28,690
Se llama Ella.
348
00:18:31,026 --> 00:18:32,402
¿De Eleanor?
349
00:18:33,529 --> 00:18:35,447
- ¿Por tu madre?
- ¡Dios mío!
350
00:18:35,531 --> 00:18:37,699
No... pretendía...
351
00:18:38,325 --> 00:18:40,536
¡He oído que es el cumple de alguien!
352
00:19:00,931 --> 00:19:02,307
Buenas noches.
353
00:19:11,358 --> 00:19:13,694
A ver qué me has comprado, mamá.
354
00:19:20,742 --> 00:19:21,577
¡Venga ya!
355
00:19:30,627 --> 00:19:32,296
¡Madre de mi vida!
356
00:19:35,841 --> 00:19:37,301
Qué poco me conoce.
357
00:19:47,102 --> 00:19:49,104
SEGUNDA OPORTUNIDAD
358
00:20:02,534 --> 00:20:04,536
FILIPE, 36, ENTRENADOR PERSONAL
359
00:20:06,997 --> 00:20:09,333
NO DEJO DE PENSAR EN TI ESTA NOCHE...
360
00:20:32,731 --> 00:20:33,565
Hola.
361
00:20:33,941 --> 00:20:34,983
Sí, soy yo.
362
00:20:37,569 --> 00:20:39,029
¿Qué estás haciendo?
363
00:20:46,036 --> 00:20:46,912
Hola.
364
00:20:48,247 --> 00:20:49,081
Hola.
365
00:22:07,826 --> 00:22:09,953
Subtítulos: Mónica Castelló