1 00:00:06,006 --> 00:00:08,633 Cuatro, uno, uno. Mi bebé viene a este mundo. 2 00:00:09,718 --> 00:00:10,677 ¿Listos? 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,847 Cuatro, uno, uno. Mi bebé viene a este mundo. 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,142 Es fácil. Si hay cuatro minutos entre contracciones, 5 00:00:17,225 --> 00:00:20,603 el dolor dura un minuto y esto se repite durante una hora, 6 00:00:20,687 --> 00:00:23,356 enhorabuena, estáis listas para dar a luz. 7 00:00:23,440 --> 00:00:26,484 Eso si quieres pasarte la vida en la sala de partos. 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,153 Hacedme caso. 9 00:00:28,236 --> 00:00:31,031 Esperad a que os duela a rabiar, pero de verdad. 10 00:00:31,531 --> 00:00:33,450 Y, luego, daos otras tres horas. 11 00:00:33,533 --> 00:00:35,577 - Es 3-3-3. - O incluso 2-5-5. 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,496 - Uno, uno, uno. Qué bebé tan oportuno. - Eso es. 13 00:00:38,872 --> 00:00:40,999 Lo que mis ayudantes de demostración 14 00:00:41,082 --> 00:00:44,335 y grandes amigas quieren decir... 15 00:00:44,419 --> 00:00:45,837 ¿La nariz se hincha? 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,213 A una de cada tres. 17 00:00:47,297 --> 00:00:48,298 No tenéis licencia. 18 00:00:48,923 --> 00:00:50,216 ¿Recuperaré mis pezones? 19 00:00:50,300 --> 00:00:53,011 Qué va. Se quedan grandes, rugosos y sensibles. 20 00:00:53,636 --> 00:00:56,556 Por favor, no anotéis eso. A ver, un dato curioso. 21 00:00:56,639 --> 00:00:59,350 Dos de cada tres mujeres defecan en el parto. 22 00:00:59,893 --> 00:01:02,062 - Esa no es la peor cagada. - Ya ves. 23 00:01:02,145 --> 00:01:03,229 - ¿No? - No. 24 00:01:03,313 --> 00:01:06,775 A los dos días del parto, fliparéis cuando vayáis al baño. 25 00:01:07,484 --> 00:01:08,443 Pero mucho. 26 00:01:08,860 --> 00:01:10,737 Es como soltar un bloque de cemento. 27 00:01:10,820 --> 00:01:13,448 Si no hubiera tirado de la mía, seguiría ahí. 28 00:01:13,531 --> 00:01:15,492 - Perdona. ¿Tirado, dices? - Sí. 29 00:01:15,575 --> 00:01:18,912 Escarbé como un canario intentando comerse una papaya. 30 00:01:19,746 --> 00:01:21,539 Pero, tranquis, sobreviviréis. 31 00:01:21,623 --> 00:01:24,125 Vuestro matrimonio, en cambio... quizá no. 32 00:01:24,751 --> 00:01:26,419 Alguno de estos será infiel. 33 00:01:27,212 --> 00:01:28,088 Es matemático. 34 00:01:28,963 --> 00:01:29,964 Apuesto por este. 35 00:01:33,760 --> 00:01:34,594 Se te ve. 36 00:01:39,891 --> 00:01:42,310 UN ORIGINAL DE NETFLIX 37 00:01:42,727 --> 00:01:45,021 - Las has asustado. - Es lo que hay. 38 00:01:45,105 --> 00:01:47,816 Deben saber que es muy probable que sus maridos 39 00:01:47,899 --> 00:01:50,443 se acaben follando a la puta niñera, 40 00:01:50,527 --> 00:01:54,280 la lleven a catar vinos y la llamen "estrella del norte". Joder. 41 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 Vale, tranquila. Relájate. 42 00:01:56,407 --> 00:01:58,243 - Lo siento. - ¡Por Dios! 43 00:01:58,743 --> 00:02:02,247 - Tú haz lo que te digo. - No voy a matarlo, Anne. 44 00:02:02,622 --> 00:02:04,999 Ya. Aunque, con cuidado, puedes hacerlo. 45 00:02:05,083 --> 00:02:07,418 Entras discretamente en una ferretería. 46 00:02:07,502 --> 00:02:09,921 - Ya estamos. - Compras un tanque industrial 47 00:02:10,004 --> 00:02:12,507 - y lo llenas de cal viva. - No busques ideas. 48 00:02:12,590 --> 00:02:13,675 Está bien. 49 00:02:15,009 --> 00:02:16,052 Te quiero. 50 00:02:19,097 --> 00:02:20,056 POR QUÉ PREOCUPARSE 51 00:02:26,187 --> 00:02:27,313 Bienvenidas. 52 00:02:29,941 --> 00:02:31,943 No tienes por qué irte de mi casa. 53 00:02:32,026 --> 00:02:34,904 Ya toca. Me encanta compartir baño con Alice, 54 00:02:34,988 --> 00:02:38,908 pero quiero plantar un pino sin que me grite que tire de la cadena. 55 00:02:38,992 --> 00:02:40,160 Lo entiendo. 56 00:02:40,451 --> 00:02:42,453 - Te echaremos de menos. - Y yo. 57 00:02:44,247 --> 00:02:46,249 Oye, pues está muy bien. 58 00:02:47,167 --> 00:02:48,042 ¿A que sí? 59 00:02:48,459 --> 00:02:52,297 Creo que lo haré rollo residencia: un par de velas, unas fotos... 60 00:02:52,547 --> 00:02:56,259 Quizá un calcetín en la puerta para que sepan que he pillado. 61 00:02:56,342 --> 00:02:58,094 ¿Todavía pillas, estando así? 62 00:02:58,178 --> 00:02:59,053 No mucho, 63 00:02:59,137 --> 00:03:03,057 pero las hormonas me obligan a masturbarme como una puta loca. 64 00:03:04,142 --> 00:03:05,268 Siento interrumpir. 65 00:03:05,935 --> 00:03:07,645 Os traigo un pedido. 66 00:03:07,979 --> 00:03:10,565 ¡Charlie, echaba de menos esa carita! 67 00:03:10,648 --> 00:03:13,359 - Te ayudo. - Tranquilo, solo es un calambre. 68 00:03:14,485 --> 00:03:16,487 Te traigo gel frío para la espalda 69 00:03:16,571 --> 00:03:17,488 y... 70 00:03:17,864 --> 00:03:20,325 ¿Sigues con antojo de tarta de frambuesa? 71 00:03:20,408 --> 00:03:22,785 - Genial, gracias. Adiós. - Un momento. 72 00:03:23,745 --> 00:03:24,662 ¡Charlie! 73 00:03:24,746 --> 00:03:28,082 Verás qué divertido. Ven a ver tu habitación. 74 00:03:40,094 --> 00:03:41,179 ¡Buenas noches! 75 00:04:20,301 --> 00:04:22,220 ¡Esto ya parece una empresa! 76 00:04:22,720 --> 00:04:24,597 ¿Una empresa sin clientes? 77 00:04:24,681 --> 00:04:26,057 Tenemos un cliente. 78 00:04:26,140 --> 00:04:28,685 Dame un buen candidato para ayudante, anda. 79 00:04:28,768 --> 00:04:31,271 Es muy joven y no tiene experiencia. 80 00:04:31,729 --> 00:04:33,815 - Pero sí referencias. - ¿De quién? 81 00:04:33,898 --> 00:04:35,316 - De Richard. - ¡Vaya! 82 00:04:35,400 --> 00:04:38,820 - Que casualmente es su padre. - Vale, ya veo. ¿Algo más? 83 00:04:38,903 --> 00:04:42,824 - Sí, las facturas se acumulan. - Ya. Pero primero va el ayudante. 84 00:04:42,907 --> 00:04:46,035 Luego, conseguiremos más clientes y podremos pagarlas. 85 00:04:46,119 --> 00:04:48,538 Ojalá el chaval tenga mucho que ofrecer. 86 00:04:49,956 --> 00:04:52,375 De todas las pelis de A todo gas, 87 00:04:52,458 --> 00:04:56,170 creo que la octava es la que mejor capta el tema de la familia. 88 00:04:57,547 --> 00:04:59,340 Y yo quiero ser parte de eso. 89 00:05:00,091 --> 00:05:02,010 De una familia, como su empresa. 90 00:05:03,886 --> 00:05:04,846 Vale... 91 00:05:06,389 --> 00:05:07,515 Hola. 92 00:05:08,558 --> 00:05:09,976 ¿Cómo va la cosa? 93 00:05:10,351 --> 00:05:12,061 Un hijo estupendo, Richard. 94 00:05:13,104 --> 00:05:14,022 Sí. 95 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Bueno, a ver... 96 00:05:16,941 --> 00:05:19,736 Es joven y quiere agradar. Dale una oportunidad. 97 00:05:20,194 --> 00:05:21,321 No te arrepentirás. 98 00:05:21,863 --> 00:05:23,531 Si se da el caso, le largas. 99 00:05:23,614 --> 00:05:24,991 Papá. Está bromeando. 100 00:05:26,492 --> 00:05:27,410 No, para nada. 101 00:05:30,997 --> 00:05:31,998 ¿Qué? 102 00:05:34,751 --> 00:05:35,835 ¡No te entiendo! 103 00:05:39,630 --> 00:05:41,632 Así no puedo seguir tu calendario. 104 00:05:41,716 --> 00:05:43,343 Llegas tarde a tu próxima cita: 105 00:05:43,426 --> 00:05:45,428 recoger a tu hijo de la guardería. 106 00:05:46,846 --> 00:05:47,930 Hola, Richard. 107 00:05:49,349 --> 00:05:50,183 Rosie. 108 00:05:54,020 --> 00:05:55,646 - Está bien, Forrest. - ¿Sí? 109 00:05:55,730 --> 00:05:57,940 Sí, a ver qué tal. Periodo de prueba. 110 00:05:59,442 --> 00:06:00,318 No la cagues. 111 00:06:03,738 --> 00:06:04,739 Bien. 112 00:06:05,573 --> 00:06:06,574 Dios mío. 113 00:06:07,033 --> 00:06:09,410 ¡Por Dios! ¿Ahora andas así? 114 00:06:10,703 --> 00:06:13,664 El embarazo no debería ser algo público, ¿a que no? 115 00:06:14,624 --> 00:06:15,458 Lo siento. 116 00:06:15,541 --> 00:06:16,751 He roto aguas 117 00:06:17,168 --> 00:06:18,753 y llevo una compresa de noche. 118 00:06:19,212 --> 00:06:20,963 Rompiste aguas y me llamaste. 119 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 Sí, no quiero estar sola. 120 00:06:23,049 --> 00:06:25,885 - Además, no he comido nada. - Tampoco pasa nada. 121 00:06:25,968 --> 00:06:29,430 Mamá, el médico dijo que mi subida de peso es óptima. 122 00:06:29,889 --> 00:06:30,807 ¿Eleanor? 123 00:06:32,350 --> 00:06:34,727 ¡Madre mía! Barry, hola. 124 00:06:34,811 --> 00:06:38,648 Justo estábamos hablando de ti, Eleanor. Este es mi hijo, Adam. 125 00:06:38,856 --> 00:06:39,816 Un placer. 126 00:06:40,024 --> 00:06:42,568 ¿Conoces a Barry, nuestro asesor financiero, 127 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 y su hijo soltero? 128 00:06:44,946 --> 00:06:46,906 Bueno, ahora los dos estamos así. 129 00:06:46,989 --> 00:06:51,369 ¡Vaya! Dos mujeres jóvenes y solteras y dos hombres jóvenes y solteros. 130 00:06:51,577 --> 00:06:53,913 - ¿Qué puede pasar? - ¿A qué viene esto? 131 00:06:53,996 --> 00:06:55,456 - ¿Os importa? - Pues... 132 00:06:55,540 --> 00:06:56,749 Para nada. Sentaos. 133 00:06:58,626 --> 00:07:00,128 - Estás embarazada. - Sí. 134 00:07:00,420 --> 00:07:02,380 Las embarazadas son encantadoras. 135 00:07:02,463 --> 00:07:05,091 - ¿Sí? - Ese brillo, esa figura... 136 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 Ese olor. 137 00:07:07,718 --> 00:07:09,804 Los pobres no pueden escoger, Kate. 138 00:07:10,721 --> 00:07:13,850 Caballeros, disculpadme. Mi hija está de parto. 139 00:07:14,517 --> 00:07:15,518 Eso es estupendo. 140 00:07:17,520 --> 00:07:19,730 - Aprieta mi mano. - No, estoy bien. 141 00:07:19,814 --> 00:07:22,775 Solo voy a ver qué hora es. 142 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 ¿Cómo era? 4-4-4, creo que dilato. 143 00:07:25,111 --> 00:07:27,196 No sé. ¿Necesitas ir al hospital? 144 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 ¡Joder! 145 00:07:29,240 --> 00:07:30,533 Yo te llevo. 146 00:07:30,616 --> 00:07:31,868 ¿Tú? ¡No! 147 00:07:31,951 --> 00:07:33,661 Mamá, vámonos. Vamos. 148 00:07:35,621 --> 00:07:37,373 ¿Te ayudo a ir al coche? 149 00:07:37,457 --> 00:07:39,041 - Quita, colega. - Vale. 150 00:07:39,125 --> 00:07:41,544 - Eres muy raro. ¡Muy raro! - Vamos. 151 00:07:44,422 --> 00:07:45,590 ¡Dios mío! 152 00:07:46,382 --> 00:07:48,009 ¡Mamá! 153 00:07:48,092 --> 00:07:50,219 Estoy un poco asustada. 154 00:07:50,761 --> 00:07:53,806 - Cariño, no seas tonta. Con el tiempo... - Vale. 155 00:07:53,890 --> 00:07:55,433 ...perderás peso. 156 00:07:57,810 --> 00:07:59,353 ¡Vete! 157 00:08:01,772 --> 00:08:03,691 Muchas gracias. ¿Está Kate aquí? 158 00:08:03,941 --> 00:08:04,859 Genial. 159 00:08:05,151 --> 00:08:06,110 - ¡Dios! - ¡Kate! 160 00:08:06,194 --> 00:08:07,028 ¡Dios! 161 00:08:07,195 --> 00:08:09,697 ¿Cómo se me ocurrió? No puedo hacerlo sola. 162 00:08:09,780 --> 00:08:14,035 ¿Qué soy, el fantasma del hospital? Estoy aquí. No me moveré de tu lado. 163 00:08:14,118 --> 00:08:16,579 Esta vez está siendo mucho más rápido. 164 00:08:16,662 --> 00:08:18,789 Lo sé. Eso es lo bonito del segundo. 165 00:08:18,873 --> 00:08:20,500 - Vale. - ¿Sí? Genial. 166 00:08:20,750 --> 00:08:23,044 - Bueno, ¿lista para empujar? - No. 167 00:08:23,127 --> 00:08:25,296 ¿Y si dejamos que se quede dentro? 168 00:08:25,379 --> 00:08:27,256 No, créeme que no quieres eso. 169 00:08:27,340 --> 00:08:28,799 - Tú puedes. - Vale. 170 00:08:28,883 --> 00:08:30,927 - Sí. - Prepárate para empujar. 171 00:08:31,010 --> 00:08:33,387 Vas a conocer a tu bebé. Es genial. 172 00:08:33,471 --> 00:08:35,556 Bien. Empuja. 173 00:08:35,640 --> 00:08:37,517 Sí, eso es. Sí. 174 00:08:37,600 --> 00:08:39,477 Sí, ya lo tienes. 175 00:08:39,560 --> 00:08:40,561 ¡Vamos! 176 00:08:40,645 --> 00:08:42,772 TEST DE OVULACIÓN 177 00:08:48,069 --> 00:08:48,986 Tengo que irme. 178 00:08:49,070 --> 00:08:51,572 - ¿Dónde? - Noche de chicos. No me esperes. 179 00:08:53,699 --> 00:08:55,826 - ¿Dónde estabas? - Dando una vuelta. 180 00:08:57,119 --> 00:08:58,287 ¿Qué haces aquí? 181 00:08:58,913 --> 00:09:00,164 Nathan tenía trabajo. 182 00:09:30,653 --> 00:09:31,696 ¡Joder! 183 00:09:31,779 --> 00:09:32,613 Kate. 184 00:09:33,781 --> 00:09:34,699 ¿Qué haces? 185 00:09:36,284 --> 00:09:37,451 ¿Cómo se llama? 186 00:09:40,037 --> 00:09:40,997 ¿Quién? 187 00:09:41,998 --> 00:09:44,792 Dudo que ponga "Niñera malvada" en su pasaporte. 188 00:09:48,087 --> 00:09:50,131 - ¿De qué hablas? - Te vi, Nathan. 189 00:09:51,215 --> 00:09:52,258 Te vi con ella. 190 00:09:55,386 --> 00:09:56,804 ¿Cómo se llama? 191 00:10:10,067 --> 00:10:10,943 Renya. 192 00:10:15,448 --> 00:10:16,532 ¿Renya? 193 00:10:17,867 --> 00:10:18,826 Deletréalo. 194 00:10:21,329 --> 00:10:25,166 R, e, n, y, a. 195 00:10:27,126 --> 00:10:28,377 ¿Tal y como suena? 196 00:10:29,003 --> 00:10:29,962 ¡Renya! 197 00:10:32,173 --> 00:10:34,216 Idiota. 198 00:10:38,596 --> 00:10:39,430 No estabas. 199 00:10:40,598 --> 00:10:42,099 ¡Y me mentiste, Kate! 200 00:10:43,142 --> 00:10:44,393 ¿Me haces un bebé? 201 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 Es el momento. 202 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 No tenía con quién hablar. 203 00:10:48,439 --> 00:10:49,732 No finjas no ser tú. 204 00:10:49,815 --> 00:10:52,276 ¡Venga, ni que tú estuvieras involucrada! 205 00:10:52,360 --> 00:10:54,195 - Lo prometo. - ¿Dónde estabas? 206 00:10:54,278 --> 00:10:55,488 ¿Te importa qué quiera? 207 00:10:55,571 --> 00:10:56,822 ¿Dónde estabas? 208 00:10:59,241 --> 00:11:00,409 Kate, por favor. 209 00:11:00,743 --> 00:11:02,328 Lo siento, ¡por favor! 210 00:11:02,953 --> 00:11:04,455 Mi porno eres tú. 211 00:11:20,137 --> 00:11:21,180 Muy bien. 212 00:11:22,056 --> 00:11:23,683 - Necesito a Nathan. - ¿Qué? 213 00:11:23,766 --> 00:11:24,975 No me hagas suplicar. 214 00:11:25,059 --> 00:11:26,602 Tranquila, le llamo. 215 00:11:26,686 --> 00:11:27,895 - ¿Vale? - Vale. 216 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 ¿Nathan? 217 00:11:31,774 --> 00:11:33,192 Hola, abuela. 218 00:11:33,275 --> 00:11:34,318 No quiere... 219 00:11:36,028 --> 00:11:37,279 ¡Dios mío, Nathan! 220 00:11:40,616 --> 00:11:41,575 Tú puedes, ¿eh? 221 00:11:41,659 --> 00:11:44,412 - Vale. - Lo harás genial. Concéntrate. 222 00:11:44,495 --> 00:11:47,581 ¿Preparada? Un, dos, tres. 223 00:11:47,665 --> 00:11:48,874 Empuja. 224 00:11:48,958 --> 00:11:49,834 Vamos, dale. 225 00:11:49,917 --> 00:11:51,877 ¡Empuja! 226 00:11:52,670 --> 00:11:54,380 Ya está. 227 00:11:54,463 --> 00:11:55,965 Ya está. 228 00:11:58,634 --> 00:11:59,677 - Bien. - ¡Dios! 229 00:11:59,760 --> 00:12:02,388 ¡Dios mío! ¿Adónde vas? 230 00:12:09,061 --> 00:12:09,979 ¡Madre mía! 231 00:12:13,274 --> 00:12:14,400 ¡Madre mía! 232 00:12:16,694 --> 00:12:18,195 Nuestra hija. 233 00:12:33,043 --> 00:12:33,961 Vete. 234 00:12:37,506 --> 00:12:38,924 - Kate. - Vete. 235 00:12:47,808 --> 00:12:49,977 No pasa nada. Verás qué bien. 236 00:12:50,603 --> 00:12:51,479 Sí. 237 00:12:52,021 --> 00:12:54,190 KATE FOSTER RELACIONES PÚBLICAS 238 00:12:57,777 --> 00:12:59,904 ¡Feliz cumpleaños! 239 00:12:59,987 --> 00:13:01,030 ¡Dios, el bebé! 240 00:13:02,948 --> 00:13:03,949 Sí. 241 00:13:04,325 --> 00:13:05,326 Vale. 242 00:13:11,040 --> 00:13:12,958 Feliz cumpleaños, Katie. 243 00:13:13,751 --> 00:13:15,294 Has tenido un año difícil. 244 00:13:15,377 --> 00:13:16,587 Deberías celebrarlo. 245 00:13:16,670 --> 00:13:18,964 Ábrelo en la más absoluta intimidad. 246 00:13:19,048 --> 00:13:20,633 Qué incómodo. Gracias, mamá. 247 00:13:22,051 --> 00:13:23,427 Te esperan para la reunión. 248 00:13:23,511 --> 00:13:26,263 Agradezco tu interés, pero tengo una reunión. 249 00:13:26,347 --> 00:13:28,474 - ¿Me cuidas a Ella? - ¡Voy de seda! 250 00:13:28,557 --> 00:13:29,391 No pasa nada. 251 00:13:29,475 --> 00:13:30,476 ¡Adiós, cariño! 252 00:13:31,143 --> 00:13:32,812 - Hola, bonita. - Vamos. 253 00:13:32,978 --> 00:13:35,356 Muy bien. Intenta no escupir. 254 00:13:36,816 --> 00:13:39,527 - Aquí está. - Siento haberos hecho esperar. 255 00:13:39,610 --> 00:13:41,862 Nada. Si se están pegando un festín. 256 00:13:42,404 --> 00:13:47,076 Rara vez se ve un bocata de dos metros y lo que parece una bebida energética. 257 00:13:48,953 --> 00:13:50,579 Tengo una sorpresa para ti. 258 00:13:51,205 --> 00:13:54,124 No lo esperaba, porque acaba de volver al trabajo, 259 00:13:54,208 --> 00:13:56,085 pero Steve Malk es un luchador. 260 00:13:56,168 --> 00:13:58,671 - ¿Está el Sr. Malk? - Vivo, querrás decir. 261 00:14:00,297 --> 00:14:01,465 No, me... 262 00:14:01,966 --> 00:14:05,594 Cuando te pasas medio año luchando contra un cáncer de pecho, 263 00:14:05,678 --> 00:14:08,806 ves que la vida vale mucho como para andar con rodeos. 264 00:14:08,889 --> 00:14:11,225 Totalmente de acuerdo. Me alegro mucho. 265 00:14:11,725 --> 00:14:12,601 Empecemos. 266 00:14:13,269 --> 00:14:15,187 Señores, dejen de comer. 267 00:14:17,273 --> 00:14:20,401 Stenton Capital es una aseguradora muy respetada. 268 00:14:20,484 --> 00:14:24,488 Visualmente, sus productos solo están dirigidos a la élite. 269 00:14:25,155 --> 00:14:26,657 ¿Y eso es malo? 270 00:14:27,658 --> 00:14:30,035 Creemos que podrían ampliar su imagen 271 00:14:30,119 --> 00:14:32,788 a quienes no aparenten tener grandes ingresos, 272 00:14:32,872 --> 00:14:33,789 como... 273 00:14:34,665 --> 00:14:35,875 ...madres solteras, 274 00:14:36,458 --> 00:14:37,334 profesores, 275 00:14:38,210 --> 00:14:39,044 enfermeros... 276 00:14:39,837 --> 00:14:42,006 Entre todos, les harían el agosto. 277 00:14:45,342 --> 00:14:48,304 No tengo nada en contra de esa gente, Kate, 278 00:14:48,387 --> 00:14:51,015 pero no me veo reflejado ahí. 279 00:14:52,600 --> 00:14:54,518 Levanté este negocio de la nada. 280 00:14:54,602 --> 00:14:58,272 Me dejé la piel y quiero creer que durante ese... 281 00:14:58,814 --> 00:15:00,065 ...tiempo de escasez, 282 00:15:00,149 --> 00:15:02,693 ver la imagen de un hombre con éxito 283 00:15:03,319 --> 00:15:05,362 me resultaba de gran inspiración. 284 00:15:06,697 --> 00:15:08,073 ¿No deberías incluirlo? 285 00:15:09,825 --> 00:15:10,993 Lo siento mucho. 286 00:15:11,911 --> 00:15:14,663 Es mi... Tengo un bebé de dos meses 287 00:15:14,747 --> 00:15:15,831 y estoy separada. 288 00:15:16,081 --> 00:15:19,168 - Así que... - Déjame adivinar: ¿te quedaste la casa? 289 00:15:21,378 --> 00:15:24,048 No, se la quedó él. Yo vivo en un apartamento. 290 00:15:25,132 --> 00:15:28,010 ¡Vaya por Dios! No es lo más común, precisamente. 291 00:15:28,594 --> 00:15:30,429 Demuestra tu integridad, Kate. 292 00:15:30,512 --> 00:15:31,513 Os lo dije. 293 00:15:32,389 --> 00:15:36,644 Mi equipo y yo descartaremos las imágenes y les llamaremos esta semana. 294 00:15:36,727 --> 00:15:38,270 Esto es volver con ganas. 295 00:15:38,354 --> 00:15:41,440 ¡Madre mía! Eres más hombre que mujer, ¿verdad? 296 00:15:41,982 --> 00:15:43,651 No sé cómo tomármelo, Steve. 297 00:15:43,734 --> 00:15:45,319 Mejor déjalo estar, Kate. 298 00:15:46,111 --> 00:15:47,196 Vamos, caballeros. 299 00:15:47,404 --> 00:15:49,114 Burt, esta me ha encantado. 300 00:15:52,284 --> 00:15:53,369 ¡Ay, Dios! 301 00:15:56,622 --> 00:15:58,499 Dime si lo he entendido bien. 302 00:15:58,707 --> 00:16:01,210 Cambiaremos las imágenes para incorporar... 303 00:16:01,293 --> 00:16:02,503 ¿A blancos ricos? 304 00:16:02,586 --> 00:16:03,504 Sí. 305 00:16:04,088 --> 00:16:05,172 Qué original. 306 00:16:05,255 --> 00:16:06,215 Lo sé. 307 00:16:09,551 --> 00:16:12,096 - ¡Feliz cumple, zorrón! - ¡Hombre! 308 00:16:12,388 --> 00:16:13,639 Deberíamos salir hoy. 309 00:16:15,224 --> 00:16:17,935 Ya te dije que no quiero celebrarlo. 310 00:16:19,645 --> 00:16:23,983 ¿Esa falta de ánimos tiene que ver con que es tu primer cumple sin Nathan? 311 00:16:24,066 --> 00:16:27,027 ¡No, déjalo ya! Te has puesto tus gafas terapistas. 312 00:16:27,111 --> 00:16:28,612 ¿"Terapistas"? No existe. 313 00:16:28,862 --> 00:16:32,366 Aunque no me lo preguntes, según mi diagnóstico profesional, 314 00:16:33,242 --> 00:16:34,743 después de este añito, 315 00:16:34,910 --> 00:16:37,204 va siendo hora de buscarte un sable. 316 00:16:37,287 --> 00:16:40,874 Estoy a 6000 ejercicios de Kegel de cualquier tipo de sable. 317 00:16:40,958 --> 00:16:43,293 Pues dale caña. Te ayudará con la ira. 318 00:16:43,377 --> 00:16:45,504 Es un punto clave para pasar página. 319 00:16:46,005 --> 00:16:47,172 ¡Lo siento mucho! 320 00:16:47,256 --> 00:16:49,216 Vuelvo cuando no estés enchufada. 321 00:16:49,299 --> 00:16:50,718 Es igual, puedo hacerlo. 322 00:16:50,801 --> 00:16:52,469 Son unas autorizaciones. 323 00:16:52,553 --> 00:16:53,470 Estupendo. 324 00:16:54,430 --> 00:16:55,305 Gracias. 325 00:16:58,058 --> 00:16:59,309 Viene todo aquí, ¿no? 326 00:16:59,685 --> 00:17:00,519 Bien, gracias. 327 00:17:08,444 --> 00:17:09,278 Gracias. 328 00:17:13,115 --> 00:17:14,408 A ese chico le molas. 329 00:17:14,491 --> 00:17:15,576 ¿Qué? ¡No! 330 00:17:15,659 --> 00:17:16,994 ¡Sigues triunfando! 331 00:17:19,913 --> 00:17:20,748 ¿Acabas de...? 332 00:17:21,415 --> 00:17:22,249 Kegel. 333 00:17:52,905 --> 00:17:53,781 ¡Dios! 334 00:17:55,616 --> 00:17:56,617 Feliz cumpleaños. 335 00:17:57,034 --> 00:17:58,368 Es un álbum de fotos. 336 00:17:58,702 --> 00:17:59,536 De Charlie. 337 00:18:00,370 --> 00:18:01,789 Salís solo vosotros dos. 338 00:18:01,872 --> 00:18:03,123 Lo hicimos juntos. 339 00:18:03,207 --> 00:18:04,249 ¿Es ella? 340 00:18:04,333 --> 00:18:06,085 - ¿Puedo...? - Está dormida. 341 00:18:08,962 --> 00:18:12,091 Podría quedármela esta noche y así celebras tu cumple. 342 00:18:12,174 --> 00:18:15,969 Joder, ¿desde cuándo es obligatorio divertirse en tu cumpleaños? 343 00:18:16,345 --> 00:18:18,388 - Era por ayudar. - Corta el rollo. 344 00:18:18,472 --> 00:18:20,474 Es una emboscada para ver al bebé. 345 00:18:20,557 --> 00:18:21,683 Ya tiene dos meses. 346 00:18:22,851 --> 00:18:25,020 Soy su padre. Es así, te guste o no. 347 00:18:27,689 --> 00:18:28,690 Se llama Ella. 348 00:18:31,026 --> 00:18:32,402 ¿De Eleanor? 349 00:18:33,529 --> 00:18:35,447 - ¿Por tu madre? - ¡Dios mío! 350 00:18:35,531 --> 00:18:37,699 No... pretendía... 351 00:18:38,325 --> 00:18:40,536 ¡He oído que es el cumple de alguien! 352 00:19:00,931 --> 00:19:02,307 Buenas noches. 353 00:19:11,358 --> 00:19:13,694 A ver qué me has comprado, mamá. 354 00:19:20,742 --> 00:19:21,577 ¡Venga ya! 355 00:19:30,627 --> 00:19:32,296 ¡Madre de mi vida! 356 00:19:35,841 --> 00:19:37,301 Qué poco me conoce. 357 00:19:47,102 --> 00:19:49,104 SEGUNDA OPORTUNIDAD 358 00:20:02,534 --> 00:20:04,536 FILIPE, 36, ENTRENADOR PERSONAL 359 00:20:06,997 --> 00:20:09,333 NO DEJO DE PENSAR EN TI ESTA NOCHE... 360 00:20:32,731 --> 00:20:33,565 Hola. 361 00:20:33,941 --> 00:20:34,983 Sí, soy yo. 362 00:20:37,569 --> 00:20:39,029 ¿Qué estás haciendo? 363 00:20:46,036 --> 00:20:46,912 Hola. 364 00:20:48,247 --> 00:20:49,081 Hola. 365 00:22:07,826 --> 00:22:09,953 Subtítulos: Mónica Castelló