1
00:00:06,006 --> 00:00:08,591
Quatro-um-um, o bebê já vai sair.
2
00:00:09,718 --> 00:00:10,677
Prontas?
3
00:00:10,760 --> 00:00:13,847
Quatro-um-um, o bebê já vai sair.
4
00:00:13,930 --> 00:00:14,806
É simples.
5
00:00:14,889 --> 00:00:17,100
Se tiver uma contração
a cada quatro minutos
6
00:00:17,183 --> 00:00:20,603
e a dor durar um minuto inteiro,
por um período de uma hora,
7
00:00:20,687 --> 00:00:23,356
parabéns, você está pronta para o parto.
8
00:00:23,440 --> 00:00:26,484
Quatro-um-um se quiser passar
a vida toda na sala de parto.
9
00:00:26,860 --> 00:00:28,194
Acreditem.
10
00:00:28,278 --> 00:00:31,031
Esperem até sentir muita dor. Muita mesmo.
11
00:00:31,614 --> 00:00:33,450
Aí, esperem mais três horas.
12
00:00:33,533 --> 00:00:35,326
-É, tipo, três-três-três.
-Dois-cinco-cinco.
13
00:00:35,577 --> 00:00:37,495
Um-um-um, tenha seu filho e pronto.
14
00:00:37,579 --> 00:00:38,413
Simples.
15
00:00:38,872 --> 00:00:44,335
O que minhas grandes amigas
e demonstradoras querem dizer...
16
00:00:44,419 --> 00:00:45,837
É verdade que o nariz incha?
17
00:00:45,920 --> 00:00:47,213
Em uma a cada três mulheres.
18
00:00:47,297 --> 00:00:48,840
Você não é profissional.
19
00:00:48,923 --> 00:00:50,216
Meus mamilos voltarão ao normal?
20
00:00:50,300 --> 00:00:53,344
De jeito nenhum. Vão ficar maiores
e mais ásperos, mas mais sensíveis.
21
00:00:53,428 --> 00:00:54,804
Não anote isso. Certo.
22
00:00:54,888 --> 00:00:56,598
Uma curiosidade.
23
00:00:56,681 --> 00:00:59,350
Duas a cada três mulheres
caga durante o parto.
24
00:00:59,976 --> 00:01:02,062
-Não é essa merda que preocupa.
-Caramba.
25
00:01:02,145 --> 00:01:03,229
-Não?
-Não.
26
00:01:03,313 --> 00:01:06,775
Fazer cocô alguns dias depois do parto
será a morte.
27
00:01:07,525 --> 00:01:08,443
Vai ser enorme.
28
00:01:08,860 --> 00:01:10,361
Tipo um bloco de cimento.
29
00:01:10,779 --> 00:01:13,448
Se eu não tivesse puxado o meu,
ele ainda estaria lá.
30
00:01:13,531 --> 00:01:15,492
-Como? Puxado?
-Sim.
31
00:01:15,575 --> 00:01:18,912
Tive que arrancá-lo como um passarinho
querendo comer um mamão.
32
00:01:19,829 --> 00:01:21,331
Mas calma, vão sobreviver.
33
00:01:21,539 --> 00:01:22,665
O seu casamento, porém,
34
00:01:23,124 --> 00:01:24,084
nem tanto.
35
00:01:24,751 --> 00:01:26,377
Um desses caras vai trair.
36
00:01:27,212 --> 00:01:28,088
É matemática.
37
00:01:28,963 --> 00:01:29,964
Aposto nele.
38
00:01:33,760 --> 00:01:34,594
Estou de olho.
39
00:01:39,891 --> 00:01:42,310
CONTEÚDO ORIGINAL NETFLIX
40
00:01:42,727 --> 00:01:45,021
-Você as assustou.
-Tinha que ser dito.
41
00:01:45,105 --> 00:01:47,816
Elas precisam saber
que é possível o marido
42
00:01:47,899 --> 00:01:50,485
estar comendo a babá há um ano,
43
00:01:50,568 --> 00:01:54,239
levando-a a degustações de vinho
e chamando-a de "Estrela do Norte". Porra.
44
00:01:54,322 --> 00:01:56,241
Certo. Beleza. Calma.
45
00:01:56,407 --> 00:01:58,243
-Desculpe.
-Caramba.
46
00:01:58,326 --> 00:02:02,247
-Aceite meu conselho.
-Não vou matá-lo, Anne.
47
00:02:02,664 --> 00:02:04,707
Tudo bem. Faça o certo, então.
48
00:02:05,083 --> 00:02:07,418
Mas uma paradinha na loja de ferragens...
49
00:02:07,502 --> 00:02:09,921
-Lá vamos nós.
-Compre um tonel industrial,
50
00:02:10,004 --> 00:02:12,507
-encha de cal...
-Pare de pesquisar como matar alguém.
51
00:02:12,590 --> 00:02:13,675
Tudo bem.
52
00:02:15,009 --> 00:02:16,052
Amo você.
53
00:02:19,097 --> 00:02:20,056
POR QUE SE PREOCUPAR
54
00:02:26,187 --> 00:02:27,313
Bem-vindas.
55
00:02:29,941 --> 00:02:31,943
Sabe que não precisa sair
da minha casa, né?
56
00:02:32,026 --> 00:02:35,155
Já é hora. Apesar de amar
dividir o banheiro com Alice,
57
00:02:35,238 --> 00:02:38,908
preciso poder cagar sem ela gritar
"descarga" pra mim.
58
00:02:38,992 --> 00:02:40,160
Faz sentido.
59
00:02:40,451 --> 00:02:42,579
-Vamos sentir sua falta.
-Eu também.
60
00:02:44,247 --> 00:02:46,249
Que bonito.
61
00:02:47,167 --> 00:02:48,042
Não é?
62
00:02:48,459 --> 00:02:52,088
Acho que vou decorar como um dormitório,
com velas, fotos.
63
00:02:52,547 --> 00:02:56,259
Talvez uma meia na porta
pra saberem que estou na ativa.
64
00:02:56,342 --> 00:02:58,094
Mesmo na sua condição?
65
00:02:58,178 --> 00:02:59,053
Nem tanto.
66
00:02:59,137 --> 00:03:03,057
Mas meus hormônios têm me tocado
feito um demônio.
67
00:03:04,142 --> 00:03:05,268
Desculpem me meter.
68
00:03:05,935 --> 00:03:07,645
Tenho uma entrega.
69
00:03:07,979 --> 00:03:10,523
Charlie, que saudades de você.
70
00:03:10,607 --> 00:03:13,359
-Vou te ajudar.
-Tudo bem, é só uma cólica.
71
00:03:14,611 --> 00:03:16,487
Trouxe gelo pras suas costas
72
00:03:16,571 --> 00:03:17,488
e...
73
00:03:17,864 --> 00:03:20,700
não sei se teve desejo
de tortas de framboesa, mas...
74
00:03:20,783 --> 00:03:22,785
-Ótimo, obrigada. Tchau.
-Calma.
75
00:03:23,745 --> 00:03:24,662
Charlie!
76
00:03:24,746 --> 00:03:28,082
Vai ser divertido. Venha ver seu quarto.
77
00:03:40,094 --> 00:03:41,179
Boa noite!
78
00:04:19,968 --> 00:04:22,220
Está começando a parecer uma empresa.
79
00:04:22,428 --> 00:04:24,597
Dá pra ter uma empresa sem clientes?
80
00:04:24,681 --> 00:04:26,057
Temos um cliente.
81
00:04:26,140 --> 00:04:28,768
Me diga que tem alguém
pro cargo de assistente.
82
00:04:28,851 --> 00:04:31,271
Ele é jovem e não tem experiência.
83
00:04:31,562 --> 00:04:33,815
-Mas tem uma boa referência.
-De quem?
84
00:04:33,898 --> 00:04:35,316
-Richard.
-Certo.
85
00:04:35,400 --> 00:04:38,820
-Que também é pai dele.
-Entendi. Mais alguma coisa?
86
00:04:38,903 --> 00:04:40,530
Sim, temos contas acumuladas.
87
00:04:40,613 --> 00:04:42,740
É, eu sei. Primeiro o assistente, tá?
88
00:04:42,824 --> 00:04:46,035
Aí arrumamos mais clientes
e pagamos as contas.
89
00:04:46,119 --> 00:04:48,538
Espero que ele esteja trabalhando
lá em cima.
90
00:04:49,956 --> 00:04:52,625
De todos os filmes de Velozes e Furiosos,
91
00:04:52,709 --> 00:04:56,170
acho que o oitavo
retrata melhor a família.
92
00:04:57,505 --> 00:04:59,340
É disso que quero fazer parte.
93
00:04:59,924 --> 00:05:01,843
Uma família, como a sua empresa.
94
00:05:03,886 --> 00:05:04,846
Certo.
95
00:05:06,389 --> 00:05:07,515
Olá.
96
00:05:08,558 --> 00:05:09,976
Como estão?
97
00:05:10,184 --> 00:05:12,020
Tem um filho e tanto, Richard.
98
00:05:13,104 --> 00:05:14,022
Eu sei.
99
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
Certo, veja bem.
100
00:05:16,941 --> 00:05:19,485
Ele é jovem, esforçado,
dê uma chance a ele.
101
00:05:19,694 --> 00:05:21,029
Não vai se arrepender.
102
00:05:21,779 --> 00:05:23,531
Se se arrepender, pode demiti-lo.
103
00:05:23,614 --> 00:05:24,991
Pai. É brincadeira.
104
00:05:26,492 --> 00:05:27,410
Não é.
105
00:05:30,997 --> 00:05:31,998
O quê?
106
00:05:34,751 --> 00:05:36,336
Não sei o que é isso.
107
00:05:39,630 --> 00:05:41,632
Não posso ser babá da sua agenda.
108
00:05:41,716 --> 00:05:45,386
Está atrasada pro seu próximo compromisso:
buscar seu filho na creche.
109
00:05:46,846 --> 00:05:47,930
Oi, Richard.
110
00:05:49,349 --> 00:05:50,183
Rosie.
111
00:05:54,062 --> 00:05:55,646
-Forrest, está contratado.
-Sério?
112
00:05:55,730 --> 00:05:56,981
Sim, vamos ver no que dá.
113
00:05:57,273 --> 00:05:58,191
É um teste.
114
00:05:59,442 --> 00:06:00,985
Não decepcione, hein?
115
00:06:05,490 --> 00:06:06,407
Caramba.
116
00:06:07,033 --> 00:06:09,410
Meu Deus, está andando assim agora?
117
00:06:10,787 --> 00:06:13,706
A gravidez não foi feita
pro público mesmo, né?
118
00:06:14,624 --> 00:06:15,458
Desculpe.
119
00:06:15,541 --> 00:06:18,753
Minha bolsa estourou
e estou com um absorvente noturno.
120
00:06:19,087 --> 00:06:20,963
Sua bolsa estourou e me ligou.
121
00:06:21,047 --> 00:06:22,840
É, não quero ficar sozinha.
122
00:06:23,091 --> 00:06:25,885
-E faz tempo que não como.
-Talvez isso não seja ruim.
123
00:06:25,968 --> 00:06:26,844
Mãe.
124
00:06:26,928 --> 00:06:29,430
O médico disse que ganhei o peso ideal.
125
00:06:29,889 --> 00:06:30,807
Eleanor?
126
00:06:32,100 --> 00:06:34,727
Minha nossa. Oi, Barry.
127
00:06:34,811 --> 00:06:36,979
Estávamos falando de você, Eleanor.
128
00:06:37,063 --> 00:06:38,648
Este é meu filho, Adam.
129
00:06:38,856 --> 00:06:39,816
Prazer.
130
00:06:39,899 --> 00:06:42,777
Kate, se lembra do Barry,
seu consultor financeiro
131
00:06:42,860 --> 00:06:44,362
e o filho solteiro dele?
132
00:06:44,987 --> 00:06:46,906
O quê? Nós dois somos agora.
133
00:06:46,989 --> 00:06:51,369
Nossa. Duas jovens solteiras,
dois jovens solteiros.
134
00:06:51,577 --> 00:06:53,913
-Que coincidência.
-O que está rolando?
135
00:06:53,996 --> 00:06:55,456
-Podemos sentar?
-Na verdade...
136
00:06:55,540 --> 00:06:56,749
Claro. Sentem-se.
137
00:06:58,626 --> 00:07:00,128
-Está grávida.
-É.
138
00:07:00,461 --> 00:07:02,338
Grávidas são tão lindas.
139
00:07:02,422 --> 00:07:05,091
-É mesmo?
-O brilho, a silhueta.
140
00:07:05,425 --> 00:07:06,426
O cheiro.
141
00:07:07,552 --> 00:07:09,887
Cavalo dado não se olha os dentes, Kate.
142
00:07:10,263 --> 00:07:12,557
Senhores, me desculpem.
143
00:07:12,640 --> 00:07:13,850
A bolsa dela estourou.
144
00:07:14,350 --> 00:07:15,518
Que incrível.
145
00:07:17,520 --> 00:07:19,730
-Aperte minha mão.
-Não, estou bem.
146
00:07:19,814 --> 00:07:22,775
Só preciso prestar atenção no tempo.
147
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
Como era?
Quatro-quatro-quatro, bebê no chão.
148
00:07:25,111 --> 00:07:27,196
Não sei. Vamos ao hospital?
149
00:07:27,280 --> 00:07:28,114
Porra.
150
00:07:28,781 --> 00:07:30,533
Eu levo vocês.
151
00:07:30,616 --> 00:07:33,661
Você... Não. Mãe, vamos.
152
00:07:35,329 --> 00:07:37,373
Não quer ajuda pra ir até o carro?
153
00:07:37,457 --> 00:07:39,208
-Sai pra lá, cara.
-Tudo bem.
154
00:07:39,292 --> 00:07:41,919
-Bizarro demais.
-Vamos.
155
00:07:44,422 --> 00:07:45,590
Caramba.
156
00:07:46,382 --> 00:07:48,009
Mãe.
157
00:07:48,092 --> 00:07:50,219
Estou com medo.
158
00:07:50,303 --> 00:07:52,013
Querida.
159
00:07:52,096 --> 00:07:53,806
-Não seja boba, com o tempo...
-Certo.
160
00:07:53,890 --> 00:07:55,433
Vai perder peso.
161
00:07:57,810 --> 00:07:59,353
Sai daqui!
162
00:08:01,689 --> 00:08:03,608
Obrigada. Este é o quarto de Kate?
163
00:08:03,941 --> 00:08:04,859
Ótimo.
164
00:08:04,942 --> 00:08:06,819
-Kate.
-Meu Deus.
165
00:08:07,153 --> 00:08:09,697
Não sei o que estava pensando.
Não consigo fazer isso sozinha.
166
00:08:09,780 --> 00:08:12,200
Eu sou o quê?
O fantasma do hospital? Estou aqui.
167
00:08:12,533 --> 00:08:14,452
Estou aqui e não vou sair.
168
00:08:14,535 --> 00:08:16,579
Está sendo bem mais rápido dessa vez.
169
00:08:16,662 --> 00:08:18,789
Eu sei. É a parte boa do segundo filho.
170
00:08:18,873 --> 00:08:20,500
-Sei.
-Isso.
171
00:08:20,750 --> 00:08:23,044
-Acha que pode fazer força?
-Não.
172
00:08:23,127 --> 00:08:25,296
Que tal deixá-lo aí dentro?
173
00:08:25,379 --> 00:08:27,256
Não, não podemos fazer isso.
174
00:08:27,340 --> 00:08:28,799
-Você consegue.
-Certo.
175
00:08:28,883 --> 00:08:30,927
-Isso.
-Certo, faça força.
176
00:08:31,010 --> 00:08:33,387
Vai ver seu bebê logo. Quem diria?
177
00:08:33,471 --> 00:08:35,556
Certo. Força!
178
00:08:35,640 --> 00:08:37,517
Isso, você consegue.
179
00:08:37,600 --> 00:08:39,477
Isso, vai conseguir.
180
00:08:39,560 --> 00:08:40,561
Força!
181
00:08:40,645 --> 00:08:42,772
KIT DE OVULAÇÃO
182
00:08:48,152 --> 00:08:48,986
Tenho que ir.
183
00:08:49,070 --> 00:08:50,071
-Aonde?
-Noite dos caras.
184
00:08:50,488 --> 00:08:51,572
Não me espere, tá?
185
00:08:53,699 --> 00:08:55,618
-Aonde foi?
-Dar uma volta.
186
00:08:57,203 --> 00:08:58,287
Por que está aqui?
187
00:08:58,913 --> 00:09:00,164
Nathan tinha um compromisso.
188
00:09:30,152 --> 00:09:31,696
Caramba.
189
00:09:31,779 --> 00:09:32,613
Kate.
190
00:09:33,698 --> 00:09:34,699
Que porra é essa?
191
00:09:36,284 --> 00:09:37,451
Qual é o nome dela?
192
00:09:40,037 --> 00:09:40,997
De quem?
193
00:09:42,039 --> 00:09:44,417
Ela não deve se chamar "Babá Malvada".
194
00:09:48,087 --> 00:09:50,131
-Do que está falando?
-Eu vi você, Nathan.
195
00:09:51,215 --> 00:09:52,258
Vi você com ela.
196
00:09:55,386 --> 00:09:56,804
Qual é o nome dela?
197
00:10:10,067 --> 00:10:10,943
Renya.
198
00:10:15,448 --> 00:10:16,532
Renya?
199
00:10:17,867 --> 00:10:18,826
Soletre.
200
00:10:21,329 --> 00:10:25,166
R-E-N-Y-A.
201
00:10:27,126 --> 00:10:29,962
Como se diz, então? Renya.
202
00:10:32,173 --> 00:10:34,216
Que ridículo.
203
00:10:38,596 --> 00:10:39,430
Você sumiu.
204
00:10:40,598 --> 00:10:42,099
Mentiu pra mim, Kate.
205
00:10:42,850 --> 00:10:44,393
Quer me engravidar?
206
00:10:45,311 --> 00:10:46,145
Estamos prontos.
207
00:10:46,937 --> 00:10:48,356
Eu não tinha com quem conversar.
208
00:10:48,439 --> 00:10:49,732
Não mude por mim.
209
00:10:49,815 --> 00:10:52,276
Porra! Não levamos isso a sério.
210
00:10:52,360 --> 00:10:53,319
Não vou. Prometo.
211
00:10:53,402 --> 00:10:54,236
Onde você estava, Kate?
212
00:10:54,320 --> 00:10:55,446
Nunca ligou pro que eu quero.
213
00:10:55,571 --> 00:10:56,697
Onde estava?
214
00:10:59,241 --> 00:11:02,328
Kate, por favor. Eu sinto muito.
215
00:11:03,079 --> 00:11:04,455
Você é meu pornô.
216
00:11:20,137 --> 00:11:21,180
Foi ótimo.
217
00:11:22,056 --> 00:11:23,683
-Preciso do Nathan.
-O quê?
218
00:11:23,766 --> 00:11:24,975
Não me faça implorar.
219
00:11:25,059 --> 00:11:26,602
Tudo bem. Vai conseguir.
220
00:11:26,686 --> 00:11:27,812
-Certo?
-Certo.
221
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
Nathan?
222
00:11:31,774 --> 00:11:33,192
Oi, vovó.
223
00:11:33,275 --> 00:11:34,318
Ele não quer...
224
00:11:34,402 --> 00:11:35,403
Ei.
225
00:11:36,028 --> 00:11:37,279
Caramba, Nathan.
226
00:11:40,616 --> 00:11:41,575
Você consegue.
227
00:11:41,659 --> 00:11:42,827
Certo.
228
00:11:42,910 --> 00:11:44,412
Vai dar tudo certo, concentre-se.
229
00:11:44,495 --> 00:11:47,581
Pronta? Um, dois, três.
230
00:11:47,665 --> 00:11:48,874
Força.
231
00:11:48,958 --> 00:11:49,834
Você consegue.
232
00:11:49,917 --> 00:11:51,877
Força.
233
00:11:52,670 --> 00:11:54,380
Isso.
234
00:11:54,463 --> 00:11:55,965
Pronto.
235
00:11:58,634 --> 00:11:59,677
-Ótimo.
-Meu Deus.
236
00:11:59,760 --> 00:12:02,388
Meu Deus. Aonde está indo?
237
00:12:09,061 --> 00:12:10,438
Minha nossa.
238
00:12:16,694 --> 00:12:18,195
Essa é nossa filha.
239
00:12:32,793 --> 00:12:33,961
Saia daqui.
240
00:12:37,256 --> 00:12:38,924
-Kate...
-Saia.
241
00:12:47,808 --> 00:12:49,977
Tudo bem. Vamos ficar bem.
242
00:12:50,603 --> 00:12:51,479
Vamos, sim.
243
00:12:52,021 --> 00:12:54,190
KATE FOSTER
RELAÇÕES PÚBLICAS
244
00:12:57,777 --> 00:12:59,904
Feliz aniversário.
245
00:12:59,987 --> 00:13:01,030
Nossa, é o bebê.
246
00:13:02,948 --> 00:13:05,075
Sim. Tudo bem.
247
00:13:11,040 --> 00:13:12,958
Feliz aniversário, Kate.
248
00:13:13,417 --> 00:13:16,587
Teve um ano complicado, deveria comemorar.
249
00:13:16,670 --> 00:13:18,964
Abra num lugar mais privado.
250
00:13:19,048 --> 00:13:20,633
Bizarro. Obrigada, mãe.
251
00:13:22,051 --> 00:13:23,427
Estão te esperando.
252
00:13:23,511 --> 00:13:26,263
Agradeço a preocupação,
mas tenho uma reunião.
253
00:13:26,347 --> 00:13:28,474
-Cuida da Ella?
-Mas estou vestindo seda.
254
00:13:28,557 --> 00:13:29,391
Vai ficar bem.
255
00:13:29,475 --> 00:13:30,726
Tchau, amor.
256
00:13:31,143 --> 00:13:32,812
-Pronto, querida.
-Vamos.
257
00:13:32,978 --> 00:13:35,356
Tudo bem, só não vomite.
258
00:13:36,816 --> 00:13:39,443
-Aí está ela.
-Espero não ter me atrasado tanto.
259
00:13:39,527 --> 00:13:41,862
Está brincando? Eles adoraram o sanduíche.
260
00:13:41,946 --> 00:13:44,490
Não é sempre que vemos um de 1,8 m
261
00:13:44,573 --> 00:13:47,076
e isso ali, que acho que é um energético.
262
00:13:48,828 --> 00:13:50,579
Kate, tenho uma surpresa.
263
00:13:51,205 --> 00:13:54,124
Achei que ele não ia conseguir,
já que voltou essa semana,
264
00:13:54,208 --> 00:13:56,085
mas Steve Malk é durão.
265
00:13:56,168 --> 00:13:58,337
-Sr. Malk está aqui?
-Quer dizer "vivo"?
266
00:14:00,297 --> 00:14:01,465
Não, eu...
267
00:14:01,966 --> 00:14:05,594
Quando você passa quase um ano
encarando o câncer de mama,
268
00:14:05,678 --> 00:14:08,806
aprende que a vida é curta demais
para enrolações.
269
00:14:08,889 --> 00:14:09,932
Concordo.
270
00:14:10,015 --> 00:14:11,225
Que bom vê-lo, Sr. Malk.
271
00:14:11,308 --> 00:14:12,601
Vamos começar.
272
00:14:13,269 --> 00:14:15,187
Senhores, chega de comer.
273
00:14:17,273 --> 00:14:20,401
Apesar da Stenton Capital
ser uma seguradora respeitada,
274
00:14:20,484 --> 00:14:24,488
seus seguros de vida só estão sendo
vendidos para a elite.
275
00:14:25,155 --> 00:14:26,657
E isso é ruim?
276
00:14:27,658 --> 00:14:29,952
Acreditamos que ao abrir sua imagem
277
00:14:30,035 --> 00:14:32,454
àqueles que não parecem ter alta renda,
278
00:14:32,830 --> 00:14:33,789
por exemplo...
279
00:14:34,665 --> 00:14:35,875
mães solteiras,
280
00:14:36,458 --> 00:14:37,334
professores,
281
00:14:38,210 --> 00:14:39,044
enfermeiras...
282
00:14:39,837 --> 00:14:42,006
farão de vocês um sucesso.
283
00:14:45,342 --> 00:14:48,304
Não há nada errado
com essas pessoas aí, Kate.
284
00:14:48,387 --> 00:14:51,015
Mas não estou me vendo.
285
00:14:52,600 --> 00:14:54,310
Eu comecei do nada.
286
00:14:54,393 --> 00:14:58,272
Me esforcei muito e quero acreditar
que durante esses dias mais...
287
00:14:58,814 --> 00:15:02,693
magros, se visse uma imagem
de um homem bem-sucedido,
288
00:15:03,319 --> 00:15:05,362
seria muito inspirador.
289
00:15:06,697 --> 00:15:08,073
Isso não deveria ser incluído?
290
00:15:09,825 --> 00:15:10,993
Eu sinto muito.
291
00:15:11,619 --> 00:15:15,831
É minha... Tive uma filha
há dois meses e sou divorciada.
292
00:15:15,915 --> 00:15:17,666
-Então...
-Vou adivinhar.
293
00:15:17,750 --> 00:15:18,792
Ficou com a casa?
294
00:15:20,753 --> 00:15:24,048
Não. Ele ficou na nossa casa
e estou num apartamento.
295
00:15:25,132 --> 00:15:28,010
Olha só. Não escutamos isso todo dia.
296
00:15:28,594 --> 00:15:30,429
Isso mostra integridade, Kate.
297
00:15:30,512 --> 00:15:31,513
Eu falei.
298
00:15:32,389 --> 00:15:36,769
Minha equipe vai revisar a imagem
e retornaremos até o fim da semana.
299
00:15:36,852 --> 00:15:38,270
De volta ao trabalho.
300
00:15:38,354 --> 00:15:41,440
Você é mais homem do que mulher, não é?
301
00:15:41,982 --> 00:15:43,651
Não sei o que dizer, Steve.
302
00:15:43,734 --> 00:15:45,694
Não precisa dizer nada, Kate.
303
00:15:45,778 --> 00:15:47,029
Vamos, senhores.
304
00:15:47,404 --> 00:15:49,114
Burt, gostei dela.
305
00:15:52,284 --> 00:15:53,369
Meu Deus.
306
00:15:56,246 --> 00:15:58,499
Segui direitinho?
307
00:15:58,707 --> 00:16:01,210
Vamos mudar a imagem pra incluir...
308
00:16:01,293 --> 00:16:02,503
Brancos ricos.
309
00:16:02,586 --> 00:16:03,504
Isso.
310
00:16:04,088 --> 00:16:05,172
Que novidade.
311
00:16:05,255 --> 00:16:06,215
É.
312
00:16:09,551 --> 00:16:12,096
Feliz aniversário, vaca.
313
00:16:12,513 --> 00:16:13,639
Vamos sair hoje.
314
00:16:15,224 --> 00:16:17,851
Já falei que não quero comemorar.
315
00:16:19,645 --> 00:16:22,356
Essa falta de animação tem algo a ver
316
00:16:22,439 --> 00:16:23,983
com a falta de Nathan?
317
00:16:24,066 --> 00:16:27,027
Não. Pare.
São seus óculos de terapizamento.
318
00:16:27,111 --> 00:16:28,612
"Terapizamento"? Isso nem existe.
319
00:16:28,862 --> 00:16:32,282
Você não perguntou,
mas meu diagnóstico profissional:
320
00:16:33,242 --> 00:16:34,743
teve um ano infernal
321
00:16:34,910 --> 00:16:37,204
e está em abstinência de P.
322
00:16:37,287 --> 00:16:40,874
Faltam seis mil Kegels
até eu chegar perto de qualquer P.
323
00:16:40,958 --> 00:16:41,875
Então, força.
324
00:16:42,167 --> 00:16:45,504
Vai ajudar com a raiva também.
É essencial pra superar.
325
00:16:46,005 --> 00:16:47,172
Sinto muito.
326
00:16:47,256 --> 00:16:49,216
Posso voltar quando terminar.
327
00:16:49,299 --> 00:16:50,718
Tudo bem. Faço as duas coisas.
328
00:16:50,801 --> 00:16:52,469
Tenho umas aprovações pra você.
329
00:16:52,553 --> 00:16:53,470
Beleza.
330
00:16:54,430 --> 00:16:55,305
Obrigada.
331
00:16:58,058 --> 00:16:59,309
Está tudo aqui?
332
00:16:59,685 --> 00:17:00,519
Bem, obrigado.
333
00:17:08,444 --> 00:17:09,278
Obrigada.
334
00:17:13,115 --> 00:17:14,408
Ele gosta de você.
335
00:17:14,491 --> 00:17:15,576
O quê? Não.
336
00:17:15,659 --> 00:17:16,994
Ainda está arrasando.
337
00:17:19,246 --> 00:17:20,748
Você acabou de...
338
00:17:21,415 --> 00:17:22,249
Kegel.
339
00:17:52,905 --> 00:17:53,781
Caramba.
340
00:17:55,616 --> 00:17:56,575
Parabéns.
341
00:17:57,034 --> 00:17:59,328
É um álbum de fotos do Charlie.
342
00:17:59,953 --> 00:18:01,789
Não estou nele. Só vocês dois.
343
00:18:01,872 --> 00:18:03,123
Fizemos juntos.
344
00:18:03,207 --> 00:18:04,249
É ela?
345
00:18:04,333 --> 00:18:06,085
-Posso...
-Ela está dormindo.
346
00:18:09,046 --> 00:18:12,091
Posso ficar com eles hoje à noite,
pra você comemorar.
347
00:18:12,174 --> 00:18:16,095
Desde quando fazer algo divertido
no seu aniversário é obrigatório?
348
00:18:16,345 --> 00:18:18,430
-Só quero ajudar.
-Pare de fingir.
349
00:18:18,514 --> 00:18:20,474
Quer me enganar pra vê-la.
350
00:18:20,557 --> 00:18:21,683
Já faz dois meses.
351
00:18:22,851 --> 00:18:25,020
Sou pai dela. Tem que me deixar ser.
352
00:18:27,564 --> 00:18:28,690
O nome dela é Ella.
353
00:18:31,026 --> 00:18:32,402
De Eleanor?
354
00:18:33,529 --> 00:18:35,447
-Em homenagem à sua mãe?
-Meu Deus.
355
00:18:35,531 --> 00:18:37,699
Eu não quis...
356
00:18:38,325 --> 00:18:40,994
Soube que tem alguém de aniversário.
357
00:19:00,931 --> 00:19:02,307
Boa noite.
358
00:19:11,358 --> 00:19:13,694
Certo, mãe, o que me deu?
359
00:19:20,742 --> 00:19:21,577
Mas que...
360
00:19:30,627 --> 00:19:32,296
Minha nossa.
361
00:19:35,757 --> 00:19:37,301
Ela não me conhece mesmo.
362
00:20:06,997 --> 00:20:09,333
ESTOU PENSANDO EM VOCÊ HOJE
363
00:20:32,731 --> 00:20:33,565
Oi.
364
00:20:33,941 --> 00:20:34,983
Sou eu.
365
00:20:37,486 --> 00:20:39,029
O que está fazendo agora?
366
00:20:46,036 --> 00:20:46,912
Oi.
367
00:20:48,247 --> 00:20:49,081
Olá.
368
00:22:07,826 --> 00:22:09,828
Legendas: Lara Scheffer