1 00:00:06,006 --> 00:00:08,591 Quatro-um-um, o bebê já vai sair. 2 00:00:09,718 --> 00:00:10,677 Prontas? 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,847 Quatro-um-um, o bebê já vai sair. 4 00:00:13,930 --> 00:00:14,806 É simples. 5 00:00:14,889 --> 00:00:17,100 Se tiver uma contração a cada quatro minutos 6 00:00:17,183 --> 00:00:20,603 e a dor durar um minuto inteiro, por um período de uma hora, 7 00:00:20,687 --> 00:00:23,356 parabéns, você está pronta para o parto. 8 00:00:23,440 --> 00:00:26,484 Quatro-um-um se quiser passar a vida toda na sala de parto. 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,194 Acreditem. 10 00:00:28,278 --> 00:00:31,031 Esperem até sentir muita dor. Muita mesmo. 11 00:00:31,614 --> 00:00:33,450 Aí, esperem mais três horas. 12 00:00:33,533 --> 00:00:35,326 -É, tipo, três-três-três. -Dois-cinco-cinco. 13 00:00:35,577 --> 00:00:37,495 Um-um-um, tenha seu filho e pronto. 14 00:00:37,579 --> 00:00:38,413 Simples. 15 00:00:38,872 --> 00:00:44,335 O que minhas grandes amigas e demonstradoras querem dizer... 16 00:00:44,419 --> 00:00:45,837 É verdade que o nariz incha? 17 00:00:45,920 --> 00:00:47,213 Em uma a cada três mulheres. 18 00:00:47,297 --> 00:00:48,840 Você não é profissional. 19 00:00:48,923 --> 00:00:50,216 Meus mamilos voltarão ao normal? 20 00:00:50,300 --> 00:00:53,344 De jeito nenhum. Vão ficar maiores e mais ásperos, mas mais sensíveis. 21 00:00:53,428 --> 00:00:54,804 Não anote isso. Certo. 22 00:00:54,888 --> 00:00:56,598 Uma curiosidade. 23 00:00:56,681 --> 00:00:59,350 Duas a cada três mulheres caga durante o parto. 24 00:00:59,976 --> 00:01:02,062 -Não é essa merda que preocupa. -Caramba. 25 00:01:02,145 --> 00:01:03,229 -Não? -Não. 26 00:01:03,313 --> 00:01:06,775 Fazer cocô alguns dias depois do parto será a morte. 27 00:01:07,525 --> 00:01:08,443 Vai ser enorme. 28 00:01:08,860 --> 00:01:10,361 Tipo um bloco de cimento. 29 00:01:10,779 --> 00:01:13,448 Se eu não tivesse puxado o meu, ele ainda estaria lá. 30 00:01:13,531 --> 00:01:15,492 -Como? Puxado? -Sim. 31 00:01:15,575 --> 00:01:18,912 Tive que arrancá-lo como um passarinho querendo comer um mamão. 32 00:01:19,829 --> 00:01:21,331 Mas calma, vão sobreviver. 33 00:01:21,539 --> 00:01:22,665 O seu casamento, porém, 34 00:01:23,124 --> 00:01:24,084 nem tanto. 35 00:01:24,751 --> 00:01:26,377 Um desses caras vai trair. 36 00:01:27,212 --> 00:01:28,088 É matemática. 37 00:01:28,963 --> 00:01:29,964 Aposto nele. 38 00:01:33,760 --> 00:01:34,594 Estou de olho. 39 00:01:39,891 --> 00:01:42,310 CONTEÚDO ORIGINAL NETFLIX 40 00:01:42,727 --> 00:01:45,021 -Você as assustou. -Tinha que ser dito. 41 00:01:45,105 --> 00:01:47,816 Elas precisam saber que é possível o marido 42 00:01:47,899 --> 00:01:50,485 estar comendo a babá há um ano, 43 00:01:50,568 --> 00:01:54,239 levando-a a degustações de vinho e chamando-a de "Estrela do Norte". Porra. 44 00:01:54,322 --> 00:01:56,241 Certo. Beleza. Calma. 45 00:01:56,407 --> 00:01:58,243 -Desculpe. -Caramba. 46 00:01:58,326 --> 00:02:02,247 -Aceite meu conselho. -Não vou matá-lo, Anne. 47 00:02:02,664 --> 00:02:04,707 Tudo bem. Faça o certo, então. 48 00:02:05,083 --> 00:02:07,418 Mas uma paradinha na loja de ferragens... 49 00:02:07,502 --> 00:02:09,921 -Lá vamos nós. -Compre um tonel industrial, 50 00:02:10,004 --> 00:02:12,507 -encha de cal... -Pare de pesquisar como matar alguém. 51 00:02:12,590 --> 00:02:13,675 Tudo bem. 52 00:02:15,009 --> 00:02:16,052 Amo você. 53 00:02:19,097 --> 00:02:20,056 POR QUE SE PREOCUPAR 54 00:02:26,187 --> 00:02:27,313 Bem-vindas. 55 00:02:29,941 --> 00:02:31,943 Sabe que não precisa sair da minha casa, né? 56 00:02:32,026 --> 00:02:35,155 Já é hora. Apesar de amar dividir o banheiro com Alice, 57 00:02:35,238 --> 00:02:38,908 preciso poder cagar sem ela gritar "descarga" pra mim. 58 00:02:38,992 --> 00:02:40,160 Faz sentido. 59 00:02:40,451 --> 00:02:42,579 -Vamos sentir sua falta. -Eu também. 60 00:02:44,247 --> 00:02:46,249 Que bonito. 61 00:02:47,167 --> 00:02:48,042 Não é? 62 00:02:48,459 --> 00:02:52,088 Acho que vou decorar como um dormitório, com velas, fotos. 63 00:02:52,547 --> 00:02:56,259 Talvez uma meia na porta pra saberem que estou na ativa. 64 00:02:56,342 --> 00:02:58,094 Mesmo na sua condição? 65 00:02:58,178 --> 00:02:59,053 Nem tanto. 66 00:02:59,137 --> 00:03:03,057 Mas meus hormônios têm me tocado feito um demônio. 67 00:03:04,142 --> 00:03:05,268 Desculpem me meter. 68 00:03:05,935 --> 00:03:07,645 Tenho uma entrega. 69 00:03:07,979 --> 00:03:10,523 Charlie, que saudades de você. 70 00:03:10,607 --> 00:03:13,359 -Vou te ajudar. -Tudo bem, é só uma cólica. 71 00:03:14,611 --> 00:03:16,487 Trouxe gelo pras suas costas 72 00:03:16,571 --> 00:03:17,488 e... 73 00:03:17,864 --> 00:03:20,700 não sei se teve desejo de tortas de framboesa, mas... 74 00:03:20,783 --> 00:03:22,785 -Ótimo, obrigada. Tchau. -Calma. 75 00:03:23,745 --> 00:03:24,662 Charlie! 76 00:03:24,746 --> 00:03:28,082 Vai ser divertido. Venha ver seu quarto. 77 00:03:40,094 --> 00:03:41,179 Boa noite! 78 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 Está começando a parecer uma empresa. 79 00:04:22,428 --> 00:04:24,597 Dá pra ter uma empresa sem clientes? 80 00:04:24,681 --> 00:04:26,057 Temos um cliente. 81 00:04:26,140 --> 00:04:28,768 Me diga que tem alguém pro cargo de assistente. 82 00:04:28,851 --> 00:04:31,271 Ele é jovem e não tem experiência. 83 00:04:31,562 --> 00:04:33,815 -Mas tem uma boa referência. -De quem? 84 00:04:33,898 --> 00:04:35,316 -Richard. -Certo. 85 00:04:35,400 --> 00:04:38,820 -Que também é pai dele. -Entendi. Mais alguma coisa? 86 00:04:38,903 --> 00:04:40,530 Sim, temos contas acumuladas. 87 00:04:40,613 --> 00:04:42,740 É, eu sei. Primeiro o assistente, tá? 88 00:04:42,824 --> 00:04:46,035 Aí arrumamos mais clientes e pagamos as contas. 89 00:04:46,119 --> 00:04:48,538 Espero que ele esteja trabalhando lá em cima. 90 00:04:49,956 --> 00:04:52,625 De todos os filmes de Velozes e Furiosos, 91 00:04:52,709 --> 00:04:56,170 acho que o oitavo retrata melhor a família. 92 00:04:57,505 --> 00:04:59,340 É disso que quero fazer parte. 93 00:04:59,924 --> 00:05:01,843 Uma família, como a sua empresa. 94 00:05:03,886 --> 00:05:04,846 Certo. 95 00:05:06,389 --> 00:05:07,515 Olá. 96 00:05:08,558 --> 00:05:09,976 Como estão? 97 00:05:10,184 --> 00:05:12,020 Tem um filho e tanto, Richard. 98 00:05:13,104 --> 00:05:14,022 Eu sei. 99 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Certo, veja bem. 100 00:05:16,941 --> 00:05:19,485 Ele é jovem, esforçado, dê uma chance a ele. 101 00:05:19,694 --> 00:05:21,029 Não vai se arrepender. 102 00:05:21,779 --> 00:05:23,531 Se se arrepender, pode demiti-lo. 103 00:05:23,614 --> 00:05:24,991 Pai. É brincadeira. 104 00:05:26,492 --> 00:05:27,410 Não é. 105 00:05:30,997 --> 00:05:31,998 O quê? 106 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Não sei o que é isso. 107 00:05:39,630 --> 00:05:41,632 Não posso ser babá da sua agenda. 108 00:05:41,716 --> 00:05:45,386 Está atrasada pro seu próximo compromisso: buscar seu filho na creche. 109 00:05:46,846 --> 00:05:47,930 Oi, Richard. 110 00:05:49,349 --> 00:05:50,183 Rosie. 111 00:05:54,062 --> 00:05:55,646 -Forrest, está contratado. -Sério? 112 00:05:55,730 --> 00:05:56,981 Sim, vamos ver no que dá. 113 00:05:57,273 --> 00:05:58,191 É um teste. 114 00:05:59,442 --> 00:06:00,985 Não decepcione, hein? 115 00:06:05,490 --> 00:06:06,407 Caramba. 116 00:06:07,033 --> 00:06:09,410 Meu Deus, está andando assim agora? 117 00:06:10,787 --> 00:06:13,706 A gravidez não foi feita pro público mesmo, né? 118 00:06:14,624 --> 00:06:15,458 Desculpe. 119 00:06:15,541 --> 00:06:18,753 Minha bolsa estourou e estou com um absorvente noturno. 120 00:06:19,087 --> 00:06:20,963 Sua bolsa estourou e me ligou. 121 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 É, não quero ficar sozinha. 122 00:06:23,091 --> 00:06:25,885 -E faz tempo que não como. -Talvez isso não seja ruim. 123 00:06:25,968 --> 00:06:26,844 Mãe. 124 00:06:26,928 --> 00:06:29,430 O médico disse que ganhei o peso ideal. 125 00:06:29,889 --> 00:06:30,807 Eleanor? 126 00:06:32,100 --> 00:06:34,727 Minha nossa. Oi, Barry. 127 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 Estávamos falando de você, Eleanor. 128 00:06:37,063 --> 00:06:38,648 Este é meu filho, Adam. 129 00:06:38,856 --> 00:06:39,816 Prazer. 130 00:06:39,899 --> 00:06:42,777 Kate, se lembra do Barry, seu consultor financeiro 131 00:06:42,860 --> 00:06:44,362 e o filho solteiro dele? 132 00:06:44,987 --> 00:06:46,906 O quê? Nós dois somos agora. 133 00:06:46,989 --> 00:06:51,369 Nossa. Duas jovens solteiras, dois jovens solteiros. 134 00:06:51,577 --> 00:06:53,913 -Que coincidência. -O que está rolando? 135 00:06:53,996 --> 00:06:55,456 -Podemos sentar? -Na verdade... 136 00:06:55,540 --> 00:06:56,749 Claro. Sentem-se. 137 00:06:58,626 --> 00:07:00,128 -Está grávida. -É. 138 00:07:00,461 --> 00:07:02,338 Grávidas são tão lindas. 139 00:07:02,422 --> 00:07:05,091 -É mesmo? -O brilho, a silhueta. 140 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 O cheiro. 141 00:07:07,552 --> 00:07:09,887 Cavalo dado não se olha os dentes, Kate. 142 00:07:10,263 --> 00:07:12,557 Senhores, me desculpem. 143 00:07:12,640 --> 00:07:13,850 A bolsa dela estourou. 144 00:07:14,350 --> 00:07:15,518 Que incrível. 145 00:07:17,520 --> 00:07:19,730 -Aperte minha mão. -Não, estou bem. 146 00:07:19,814 --> 00:07:22,775 Só preciso prestar atenção no tempo. 147 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 Como era? Quatro-quatro-quatro, bebê no chão. 148 00:07:25,111 --> 00:07:27,196 Não sei. Vamos ao hospital? 149 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 Porra. 150 00:07:28,781 --> 00:07:30,533 Eu levo vocês. 151 00:07:30,616 --> 00:07:33,661 Você... Não. Mãe, vamos. 152 00:07:35,329 --> 00:07:37,373 Não quer ajuda pra ir até o carro? 153 00:07:37,457 --> 00:07:39,208 -Sai pra lá, cara. -Tudo bem. 154 00:07:39,292 --> 00:07:41,919 -Bizarro demais. -Vamos. 155 00:07:44,422 --> 00:07:45,590 Caramba. 156 00:07:46,382 --> 00:07:48,009 Mãe. 157 00:07:48,092 --> 00:07:50,219 Estou com medo. 158 00:07:50,303 --> 00:07:52,013 Querida. 159 00:07:52,096 --> 00:07:53,806 -Não seja boba, com o tempo... -Certo. 160 00:07:53,890 --> 00:07:55,433 Vai perder peso. 161 00:07:57,810 --> 00:07:59,353 Sai daqui! 162 00:08:01,689 --> 00:08:03,608 Obrigada. Este é o quarto de Kate? 163 00:08:03,941 --> 00:08:04,859 Ótimo. 164 00:08:04,942 --> 00:08:06,819 -Kate. -Meu Deus. 165 00:08:07,153 --> 00:08:09,697 Não sei o que estava pensando. Não consigo fazer isso sozinha. 166 00:08:09,780 --> 00:08:12,200 Eu sou o quê? O fantasma do hospital? Estou aqui. 167 00:08:12,533 --> 00:08:14,452 Estou aqui e não vou sair. 168 00:08:14,535 --> 00:08:16,579 Está sendo bem mais rápido dessa vez. 169 00:08:16,662 --> 00:08:18,789 Eu sei. É a parte boa do segundo filho. 170 00:08:18,873 --> 00:08:20,500 -Sei. -Isso. 171 00:08:20,750 --> 00:08:23,044 -Acha que pode fazer força? -Não. 172 00:08:23,127 --> 00:08:25,296 Que tal deixá-lo aí dentro? 173 00:08:25,379 --> 00:08:27,256 Não, não podemos fazer isso. 174 00:08:27,340 --> 00:08:28,799 -Você consegue. -Certo. 175 00:08:28,883 --> 00:08:30,927 -Isso. -Certo, faça força. 176 00:08:31,010 --> 00:08:33,387 Vai ver seu bebê logo. Quem diria? 177 00:08:33,471 --> 00:08:35,556 Certo. Força! 178 00:08:35,640 --> 00:08:37,517 Isso, você consegue. 179 00:08:37,600 --> 00:08:39,477 Isso, vai conseguir. 180 00:08:39,560 --> 00:08:40,561 Força! 181 00:08:40,645 --> 00:08:42,772 KIT DE OVULAÇÃO 182 00:08:48,152 --> 00:08:48,986 Tenho que ir. 183 00:08:49,070 --> 00:08:50,071 -Aonde? -Noite dos caras. 184 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 Não me espere, tá? 185 00:08:53,699 --> 00:08:55,618 -Aonde foi? -Dar uma volta. 186 00:08:57,203 --> 00:08:58,287 Por que está aqui? 187 00:08:58,913 --> 00:09:00,164 Nathan tinha um compromisso. 188 00:09:30,152 --> 00:09:31,696 Caramba. 189 00:09:31,779 --> 00:09:32,613 Kate. 190 00:09:33,698 --> 00:09:34,699 Que porra é essa? 191 00:09:36,284 --> 00:09:37,451 Qual é o nome dela? 192 00:09:40,037 --> 00:09:40,997 De quem? 193 00:09:42,039 --> 00:09:44,417 Ela não deve se chamar "Babá Malvada". 194 00:09:48,087 --> 00:09:50,131 -Do que está falando? -Eu vi você, Nathan. 195 00:09:51,215 --> 00:09:52,258 Vi você com ela. 196 00:09:55,386 --> 00:09:56,804 Qual é o nome dela? 197 00:10:10,067 --> 00:10:10,943 Renya. 198 00:10:15,448 --> 00:10:16,532 Renya? 199 00:10:17,867 --> 00:10:18,826 Soletre. 200 00:10:21,329 --> 00:10:25,166 R-E-N-Y-A. 201 00:10:27,126 --> 00:10:29,962 Como se diz, então? Renya. 202 00:10:32,173 --> 00:10:34,216 Que ridículo. 203 00:10:38,596 --> 00:10:39,430 Você sumiu. 204 00:10:40,598 --> 00:10:42,099 Mentiu pra mim, Kate. 205 00:10:42,850 --> 00:10:44,393 Quer me engravidar? 206 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 Estamos prontos. 207 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Eu não tinha com quem conversar. 208 00:10:48,439 --> 00:10:49,732 Não mude por mim. 209 00:10:49,815 --> 00:10:52,276 Porra! Não levamos isso a sério. 210 00:10:52,360 --> 00:10:53,319 Não vou. Prometo. 211 00:10:53,402 --> 00:10:54,236 Onde você estava, Kate? 212 00:10:54,320 --> 00:10:55,446 Nunca ligou pro que eu quero. 213 00:10:55,571 --> 00:10:56,697 Onde estava? 214 00:10:59,241 --> 00:11:02,328 Kate, por favor. Eu sinto muito. 215 00:11:03,079 --> 00:11:04,455 Você é meu pornô. 216 00:11:20,137 --> 00:11:21,180 Foi ótimo. 217 00:11:22,056 --> 00:11:23,683 -Preciso do Nathan. -O quê? 218 00:11:23,766 --> 00:11:24,975 Não me faça implorar. 219 00:11:25,059 --> 00:11:26,602 Tudo bem. Vai conseguir. 220 00:11:26,686 --> 00:11:27,812 -Certo? -Certo. 221 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 Nathan? 222 00:11:31,774 --> 00:11:33,192 Oi, vovó. 223 00:11:33,275 --> 00:11:34,318 Ele não quer... 224 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 Ei. 225 00:11:36,028 --> 00:11:37,279 Caramba, Nathan. 226 00:11:40,616 --> 00:11:41,575 Você consegue. 227 00:11:41,659 --> 00:11:42,827 Certo. 228 00:11:42,910 --> 00:11:44,412 Vai dar tudo certo, concentre-se. 229 00:11:44,495 --> 00:11:47,581 Pronta? Um, dois, três. 230 00:11:47,665 --> 00:11:48,874 Força. 231 00:11:48,958 --> 00:11:49,834 Você consegue. 232 00:11:49,917 --> 00:11:51,877 Força. 233 00:11:52,670 --> 00:11:54,380 Isso. 234 00:11:54,463 --> 00:11:55,965 Pronto. 235 00:11:58,634 --> 00:11:59,677 -Ótimo. -Meu Deus. 236 00:11:59,760 --> 00:12:02,388 Meu Deus. Aonde está indo? 237 00:12:09,061 --> 00:12:10,438 Minha nossa. 238 00:12:16,694 --> 00:12:18,195 Essa é nossa filha. 239 00:12:32,793 --> 00:12:33,961 Saia daqui. 240 00:12:37,256 --> 00:12:38,924 -Kate... -Saia. 241 00:12:47,808 --> 00:12:49,977 Tudo bem. Vamos ficar bem. 242 00:12:50,603 --> 00:12:51,479 Vamos, sim. 243 00:12:52,021 --> 00:12:54,190 KATE FOSTER RELAÇÕES PÚBLICAS 244 00:12:57,777 --> 00:12:59,904 Feliz aniversário. 245 00:12:59,987 --> 00:13:01,030 Nossa, é o bebê. 246 00:13:02,948 --> 00:13:05,075 Sim. Tudo bem. 247 00:13:11,040 --> 00:13:12,958 Feliz aniversário, Kate. 248 00:13:13,417 --> 00:13:16,587 Teve um ano complicado, deveria comemorar. 249 00:13:16,670 --> 00:13:18,964 Abra num lugar mais privado. 250 00:13:19,048 --> 00:13:20,633 Bizarro. Obrigada, mãe. 251 00:13:22,051 --> 00:13:23,427 Estão te esperando. 252 00:13:23,511 --> 00:13:26,263 Agradeço a preocupação, mas tenho uma reunião. 253 00:13:26,347 --> 00:13:28,474 -Cuida da Ella? -Mas estou vestindo seda. 254 00:13:28,557 --> 00:13:29,391 Vai ficar bem. 255 00:13:29,475 --> 00:13:30,726 Tchau, amor. 256 00:13:31,143 --> 00:13:32,812 -Pronto, querida. -Vamos. 257 00:13:32,978 --> 00:13:35,356 Tudo bem, só não vomite. 258 00:13:36,816 --> 00:13:39,443 -Aí está ela. -Espero não ter me atrasado tanto. 259 00:13:39,527 --> 00:13:41,862 Está brincando? Eles adoraram o sanduíche. 260 00:13:41,946 --> 00:13:44,490 Não é sempre que vemos um de 1,8 m 261 00:13:44,573 --> 00:13:47,076 e isso ali, que acho que é um energético. 262 00:13:48,828 --> 00:13:50,579 Kate, tenho uma surpresa. 263 00:13:51,205 --> 00:13:54,124 Achei que ele não ia conseguir, já que voltou essa semana, 264 00:13:54,208 --> 00:13:56,085 mas Steve Malk é durão. 265 00:13:56,168 --> 00:13:58,337 -Sr. Malk está aqui? -Quer dizer "vivo"? 266 00:14:00,297 --> 00:14:01,465 Não, eu... 267 00:14:01,966 --> 00:14:05,594 Quando você passa quase um ano encarando o câncer de mama, 268 00:14:05,678 --> 00:14:08,806 aprende que a vida é curta demais para enrolações. 269 00:14:08,889 --> 00:14:09,932 Concordo. 270 00:14:10,015 --> 00:14:11,225 Que bom vê-lo, Sr. Malk. 271 00:14:11,308 --> 00:14:12,601 Vamos começar. 272 00:14:13,269 --> 00:14:15,187 Senhores, chega de comer. 273 00:14:17,273 --> 00:14:20,401 Apesar da Stenton Capital ser uma seguradora respeitada, 274 00:14:20,484 --> 00:14:24,488 seus seguros de vida só estão sendo vendidos para a elite. 275 00:14:25,155 --> 00:14:26,657 E isso é ruim? 276 00:14:27,658 --> 00:14:29,952 Acreditamos que ao abrir sua imagem 277 00:14:30,035 --> 00:14:32,454 àqueles que não parecem ter alta renda, 278 00:14:32,830 --> 00:14:33,789 por exemplo... 279 00:14:34,665 --> 00:14:35,875 mães solteiras, 280 00:14:36,458 --> 00:14:37,334 professores, 281 00:14:38,210 --> 00:14:39,044 enfermeiras... 282 00:14:39,837 --> 00:14:42,006 farão de vocês um sucesso. 283 00:14:45,342 --> 00:14:48,304 Não há nada errado com essas pessoas aí, Kate. 284 00:14:48,387 --> 00:14:51,015 Mas não estou me vendo. 285 00:14:52,600 --> 00:14:54,310 Eu comecei do nada. 286 00:14:54,393 --> 00:14:58,272 Me esforcei muito e quero acreditar que durante esses dias mais... 287 00:14:58,814 --> 00:15:02,693 magros, se visse uma imagem de um homem bem-sucedido, 288 00:15:03,319 --> 00:15:05,362 seria muito inspirador. 289 00:15:06,697 --> 00:15:08,073 Isso não deveria ser incluído? 290 00:15:09,825 --> 00:15:10,993 Eu sinto muito. 291 00:15:11,619 --> 00:15:15,831 É minha... Tive uma filha há dois meses e sou divorciada. 292 00:15:15,915 --> 00:15:17,666 -Então... -Vou adivinhar. 293 00:15:17,750 --> 00:15:18,792 Ficou com a casa? 294 00:15:20,753 --> 00:15:24,048 Não. Ele ficou na nossa casa e estou num apartamento. 295 00:15:25,132 --> 00:15:28,010 Olha só. Não escutamos isso todo dia. 296 00:15:28,594 --> 00:15:30,429 Isso mostra integridade, Kate. 297 00:15:30,512 --> 00:15:31,513 Eu falei. 298 00:15:32,389 --> 00:15:36,769 Minha equipe vai revisar a imagem e retornaremos até o fim da semana. 299 00:15:36,852 --> 00:15:38,270 De volta ao trabalho. 300 00:15:38,354 --> 00:15:41,440 Você é mais homem do que mulher, não é? 301 00:15:41,982 --> 00:15:43,651 Não sei o que dizer, Steve. 302 00:15:43,734 --> 00:15:45,694 Não precisa dizer nada, Kate. 303 00:15:45,778 --> 00:15:47,029 Vamos, senhores. 304 00:15:47,404 --> 00:15:49,114 Burt, gostei dela. 305 00:15:52,284 --> 00:15:53,369 Meu Deus. 306 00:15:56,246 --> 00:15:58,499 Segui direitinho? 307 00:15:58,707 --> 00:16:01,210 Vamos mudar a imagem pra incluir... 308 00:16:01,293 --> 00:16:02,503 Brancos ricos. 309 00:16:02,586 --> 00:16:03,504 Isso. 310 00:16:04,088 --> 00:16:05,172 Que novidade. 311 00:16:05,255 --> 00:16:06,215 É. 312 00:16:09,551 --> 00:16:12,096 Feliz aniversário, vaca. 313 00:16:12,513 --> 00:16:13,639 Vamos sair hoje. 314 00:16:15,224 --> 00:16:17,851 Já falei que não quero comemorar. 315 00:16:19,645 --> 00:16:22,356 Essa falta de animação tem algo a ver 316 00:16:22,439 --> 00:16:23,983 com a falta de Nathan? 317 00:16:24,066 --> 00:16:27,027 Não. Pare. São seus óculos de terapizamento. 318 00:16:27,111 --> 00:16:28,612 "Terapizamento"? Isso nem existe. 319 00:16:28,862 --> 00:16:32,282 Você não perguntou, mas meu diagnóstico profissional: 320 00:16:33,242 --> 00:16:34,743 teve um ano infernal 321 00:16:34,910 --> 00:16:37,204 e está em abstinência de P. 322 00:16:37,287 --> 00:16:40,874 Faltam seis mil Kegels até eu chegar perto de qualquer P. 323 00:16:40,958 --> 00:16:41,875 Então, força. 324 00:16:42,167 --> 00:16:45,504 Vai ajudar com a raiva também. É essencial pra superar. 325 00:16:46,005 --> 00:16:47,172 Sinto muito. 326 00:16:47,256 --> 00:16:49,216 Posso voltar quando terminar. 327 00:16:49,299 --> 00:16:50,718 Tudo bem. Faço as duas coisas. 328 00:16:50,801 --> 00:16:52,469 Tenho umas aprovações pra você. 329 00:16:52,553 --> 00:16:53,470 Beleza. 330 00:16:54,430 --> 00:16:55,305 Obrigada. 331 00:16:58,058 --> 00:16:59,309 Está tudo aqui? 332 00:16:59,685 --> 00:17:00,519 Bem, obrigado. 333 00:17:08,444 --> 00:17:09,278 Obrigada. 334 00:17:13,115 --> 00:17:14,408 Ele gosta de você. 335 00:17:14,491 --> 00:17:15,576 O quê? Não. 336 00:17:15,659 --> 00:17:16,994 Ainda está arrasando. 337 00:17:19,246 --> 00:17:20,748 Você acabou de... 338 00:17:21,415 --> 00:17:22,249 Kegel. 339 00:17:52,905 --> 00:17:53,781 Caramba. 340 00:17:55,616 --> 00:17:56,575 Parabéns. 341 00:17:57,034 --> 00:17:59,328 É um álbum de fotos do Charlie. 342 00:17:59,953 --> 00:18:01,789 Não estou nele. Só vocês dois. 343 00:18:01,872 --> 00:18:03,123 Fizemos juntos. 344 00:18:03,207 --> 00:18:04,249 É ela? 345 00:18:04,333 --> 00:18:06,085 -Posso... -Ela está dormindo. 346 00:18:09,046 --> 00:18:12,091 Posso ficar com eles hoje à noite, pra você comemorar. 347 00:18:12,174 --> 00:18:16,095 Desde quando fazer algo divertido no seu aniversário é obrigatório? 348 00:18:16,345 --> 00:18:18,430 -Só quero ajudar. -Pare de fingir. 349 00:18:18,514 --> 00:18:20,474 Quer me enganar pra vê-la. 350 00:18:20,557 --> 00:18:21,683 Já faz dois meses. 351 00:18:22,851 --> 00:18:25,020 Sou pai dela. Tem que me deixar ser. 352 00:18:27,564 --> 00:18:28,690 O nome dela é Ella. 353 00:18:31,026 --> 00:18:32,402 De Eleanor? 354 00:18:33,529 --> 00:18:35,447 -Em homenagem à sua mãe? -Meu Deus. 355 00:18:35,531 --> 00:18:37,699 Eu não quis... 356 00:18:38,325 --> 00:18:40,994 Soube que tem alguém de aniversário. 357 00:19:00,931 --> 00:19:02,307 Boa noite. 358 00:19:11,358 --> 00:19:13,694 Certo, mãe, o que me deu? 359 00:19:20,742 --> 00:19:21,577 Mas que... 360 00:19:30,627 --> 00:19:32,296 Minha nossa. 361 00:19:35,757 --> 00:19:37,301 Ela não me conhece mesmo. 362 00:20:06,997 --> 00:20:09,333 ESTOU PENSANDO EM VOCÊ HOJE 363 00:20:32,731 --> 00:20:33,565 Oi. 364 00:20:33,941 --> 00:20:34,983 Sou eu. 365 00:20:37,486 --> 00:20:39,029 O que está fazendo agora? 366 00:20:46,036 --> 00:20:46,912 Oi. 367 00:20:48,247 --> 00:20:49,081 Olá. 368 00:22:07,826 --> 00:22:09,828 Legendas: Lara Scheffer