1
00:00:06,006 --> 00:00:08,591
Fire, én, én, barnet kommer nå.
2
00:00:09,718 --> 00:00:10,677
Klare?
3
00:00:10,760 --> 00:00:13,847
Fire, én, én, barnet kommer nå.
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,267
Det er enkelt. Om veene er
med fire minutters mellomrom,
5
00:00:17,350 --> 00:00:20,603
og smerten varer et helt minutt
igjennom en hel time,
6
00:00:20,687 --> 00:00:23,356
gratulerer, du er klar til å føde.
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,776
Fire, én, én hvis du vil tilbringe
evigheten på fødestua.
8
00:00:26,860 --> 00:00:31,031
Tro meg. Vent til du har kjempevondt.
9
00:00:31,614 --> 00:00:33,450
Så venter du tre timer.
10
00:00:33,533 --> 00:00:35,493
-Ja, tre, tre, tre.
-To, fem, fem.
11
00:00:35,577 --> 00:00:38,788
-Én, én, én, få ungen og bli ferdig.
-Nettopp.
12
00:00:38,872 --> 00:00:44,335
Det mine hjelpere og beste venner mener...
13
00:00:44,419 --> 00:00:47,213
-Er det sant at nesen hovner opp?
-Én av tre kvinner.
14
00:00:47,297 --> 00:00:48,840
Dere har ikke løyve.
15
00:00:48,923 --> 00:00:53,344
-Blir brystvortene mine normale igjen?
-Nei. De blir lengre, ru og følsomme.
16
00:00:53,428 --> 00:00:56,598
Ikke skriv det ned.
Her er et morsomt faktum.
17
00:00:56,681 --> 00:00:59,350
To av tre kvinner
har avføring under fødsel.
18
00:01:00,018 --> 00:01:02,729
-Det er ikke bæsjen du skal bry deg om.
-Ikke?
19
00:01:02,812 --> 00:01:07,442
Nei. Hvis du vil bæsje et par dager
etter fødselen, er det kjempevondt.
20
00:01:07,525 --> 00:01:10,236
Diger! Som å presse ut en sementblokk.
21
00:01:10,779 --> 00:01:13,448
Hadde jeg ikke krafset ut min,
ville den vært der ennå.
22
00:01:13,531 --> 00:01:14,574
Krafset?
23
00:01:14,657 --> 00:01:19,746
Jeg måtte klore den ut som en kanarifugl
som prøver å komme inn i en papaya.
24
00:01:19,829 --> 00:01:21,456
Du kommer gjennom det.
25
00:01:21,539 --> 00:01:24,084
Men ekteskapet ditt... overhodet ikke.
26
00:01:24,751 --> 00:01:28,880
En av disse kommer til å være utro.
Det er ren matematikk.
27
00:01:28,963 --> 00:01:30,465
Jeg gjetter på ham.
28
00:01:33,760 --> 00:01:35,053
Jeg ser deg.
29
00:01:39,891 --> 00:01:42,310
EN NETFLIX ORIGINAL
30
00:01:42,727 --> 00:01:45,021
-Du skremte dem.
-Det måtte bli sagt.
31
00:01:45,105 --> 00:01:50,485
De må vite at det er mulig at mannen
kan ha knullet barnevakten et helt år
32
00:01:50,568 --> 00:01:54,239
og tatt henne med på vinsmaking
og kalt henne sin nordstjerne!
33
00:01:54,322 --> 00:01:58,243
-Slapp av!
-Beklager.
34
00:01:58,326 --> 00:02:02,580
-Ta imot et råd.
-Jeg kommer ikke til å drepe ham.
35
00:02:02,664 --> 00:02:04,999
Greit. Vær forsiktig.
36
00:02:05,083 --> 00:02:09,921
Men alt som trengs, er en jernvarehandel.
Kjøp et stort kar.
37
00:02:10,004 --> 00:02:14,926
-Fyll det med ulesket kalk.
-Slutt å google hvordan man dreper noen!
38
00:02:15,009 --> 00:02:16,553
Jeg er glad i deg.
39
00:02:26,187 --> 00:02:27,313
Velkommen.
40
00:02:29,941 --> 00:02:31,943
Du vet at du ikke må flytte ut?
41
00:02:32,026 --> 00:02:35,155
Det er på tide.
Selv om jeg elsker å dele bad med Alice,
42
00:02:35,238 --> 00:02:40,368
må jeg kunne gå på do uten at hun
skriker "hensynsspyling" gjennom døren.
43
00:02:40,451 --> 00:02:42,453
-Vi vil savne deg.
-I like måte.
44
00:02:44,247 --> 00:02:46,249
Det er fint her.
45
00:02:47,167 --> 00:02:48,376
Ikke sant?
46
00:02:48,459 --> 00:02:52,463
Jeg skal innrede i studentstil.
Stearinlys og et par bilder.
47
00:02:52,547 --> 00:02:56,259
Kanskje en sokk på døren
for å vise at jeg har draget.
48
00:02:56,342 --> 00:02:58,094
Gjør du det i din tilstand?
49
00:02:58,178 --> 00:03:04,184
Ikke så mye, men hormonene får meg til
å dobbeltklikke musa som en gal.
50
00:03:04,267 --> 00:03:07,896
Beklager at jeg forstyrrer.
Jeg har en levering.
51
00:03:07,979 --> 00:03:10,523
Charlie, jeg har savnet deg.
52
00:03:10,607 --> 00:03:13,359
-La meg hjelpe deg.
-Det er bare krampe.
53
00:03:14,611 --> 00:03:16,487
Jeg har isposer til ryggen din.
54
00:03:16,571 --> 00:03:20,325
Og jeg vet ikke om du er sugen
på bringerbærterter igjen, men...
55
00:03:20,408 --> 00:03:22,785
-Fint. Takk. Ha det.
-Vent litt...
56
00:03:23,745 --> 00:03:24,662
Charlie!
57
00:03:24,746 --> 00:03:28,082
Dette blir gøy.
Kom og se rommet ditt.
58
00:03:40,094 --> 00:03:41,179
God natt.
59
00:04:19,968 --> 00:04:22,220
Det begynner å se ut som et firma.
60
00:04:22,428 --> 00:04:24,597
Kan man drive et firma uten kunder?
61
00:04:24,681 --> 00:04:28,768
Vi har en kunde. Si at du har
en god kandidat til assistentstillingen.
62
00:04:28,851 --> 00:04:32,939
Han er ung og har ingen erfaring.
Men han har litt av en referanse.
63
00:04:33,022 --> 00:04:35,316
-Fra hvem?
-Richard.
64
00:04:35,400 --> 00:04:38,820
-Som også er faren hans.
-Greit. Noe mer?
65
00:04:38,903 --> 00:04:40,530
Det er en bunke regninger.
66
00:04:40,613 --> 00:04:46,035
Først får vi en assistent, så får vi flere
kunder, og så blir regningene betalt.
67
00:04:46,119 --> 00:04:48,913
La oss håpe fyren har noe å skilte med.
68
00:04:49,956 --> 00:04:52,625
Av alle The Fast and the Furious-filmene
69
00:04:52,709 --> 00:04:56,170
er Fate of the Furious
den som skildrer familien best.
70
00:04:57,630 --> 00:05:00,049
Og det er det jeg vil være en del av.
71
00:05:00,133 --> 00:05:02,635
En familie, som firmaet ditt.
72
00:05:03,886 --> 00:05:04,846
Nettopp.
73
00:05:06,389 --> 00:05:08,057
Hallo.
74
00:05:08,558 --> 00:05:09,976
Hvordan går det her?
75
00:05:10,351 --> 00:05:12,312
Du har en ekte sønn her, Richard.
76
00:05:13,104 --> 00:05:14,022
Nettopp.
77
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
Hør her...
78
00:05:16,941 --> 00:05:21,863
Han er ung og ivrig etter å gjøre til
lags. Gi ham en sjanse. Du vil ikke angre.
79
00:05:21,946 --> 00:05:26,409
-Og gjør du det, kan du sparke ham.
-Pappa! Han tuller bare.
80
00:05:26,492 --> 00:05:28,119
Nei, det gjør jeg ikke.
81
00:05:30,997 --> 00:05:31,998
Hva?
82
00:05:34,751 --> 00:05:37,045
Jeg vet ikke hva det betyr!
83
00:05:39,714 --> 00:05:43,343
Jeg kan ikke passe kalenderen din.
Du er sen til neste avtale.
84
00:05:43,426 --> 00:05:46,763
Og det er en kode
for å hente sønnen din i barnehagen.
85
00:05:46,846 --> 00:05:47,930
Hei, Richard.
86
00:05:49,349 --> 00:05:50,183
Rosie.
87
00:05:54,062 --> 00:05:57,190
La oss gjøre dette, Forrest.
Vi ser hvordan det går.
88
00:05:57,273 --> 00:05:58,733
Prøvetid.
89
00:05:59,442 --> 00:06:00,985
Ikke drit deg ut.
90
00:06:05,490 --> 00:06:06,949
Du store min...
91
00:06:07,033 --> 00:06:09,410
Himmel og hav, er det sånn vi går nå?
92
00:06:10,787 --> 00:06:14,540
Graviditet er ikke ment
for offentlige steder.
93
00:06:14,624 --> 00:06:17,168
Beklager. Vannet gikk.
94
00:06:17,251 --> 00:06:20,963
-Jeg har på meg nattbind.
-Vannet gikk, og du ringte meg.
95
00:06:21,047 --> 00:06:24,092
Jeg vil ikke være alene.
Og jeg har ikke spist på en stund.
96
00:06:24,175 --> 00:06:25,885
Det er nok ikke så dumt.
97
00:06:25,968 --> 00:06:29,430
Mamma. Legen sa at jeg har
lagt på meg passende mye.
98
00:06:29,889 --> 00:06:31,557
Eleanor?
99
00:06:32,100 --> 00:06:34,727
Herregud, Barry! Hallo.
100
00:06:34,811 --> 00:06:36,979
Vi snakket akkurat om deg, Eleanor.
101
00:06:37,063 --> 00:06:39,941
-Dette er min sønn Adam.
-Så hyggelig.
102
00:06:40,024 --> 00:06:42,777
Du husker vel Barry,
vår økonomiske rådgiver
103
00:06:42,860 --> 00:06:44,904
og hans single sønn?
104
00:06:44,987 --> 00:06:48,533
-Det er sant for oss begge nå.
-Du store min.
105
00:06:48,616 --> 00:06:52,954
To unge, single kvinner
og to unge, single menn. Hva er oddsene?
106
00:06:53,037 --> 00:06:55,456
-Hva er dette?
-Kan vi slå oss ned?
107
00:06:55,540 --> 00:06:56,749
Absolutt. Sett dere.
108
00:06:58,626 --> 00:07:00,128
-Så du er gravid.
-Ja.
109
00:07:00,461 --> 00:07:05,341
En kvinne med barn er så vakker.
Gløden, formen...
110
00:07:05,425 --> 00:07:06,926
Lukten.
111
00:07:07,718 --> 00:07:10,179
Man må ta det man får, Kate.
112
00:07:10,263 --> 00:07:13,850
Jeg beklager.
Datteren min skal føde.
113
00:07:14,350 --> 00:07:15,518
Det er fantastisk!
114
00:07:17,520 --> 00:07:19,730
-Klem hånden min.
-Ellers takk.
115
00:07:19,814 --> 00:07:25,027
Jeg skal bare holde øye med tiden.
Var det fire, fire, fire, ungen på gulvet?
116
00:07:25,111 --> 00:07:28,114
-Jeg vet ikke. Må vi dra på sykehuset?
-Å, faen!
117
00:07:28,781 --> 00:07:33,661
-Jeg skal kjøre deg dit.
-Du? Nei! Vi drar, mamma.
118
00:07:35,413 --> 00:07:37,373
Skal jeg hjelpe deg til bilen?
119
00:07:37,457 --> 00:07:39,208
-Ikke rør meg!
-Ok.
120
00:07:39,292 --> 00:07:41,919
-Kjemperar!
-Kom igjen.
121
00:07:44,422 --> 00:07:45,590
Herregud.
122
00:07:46,382 --> 00:07:48,009
Mamma.
123
00:07:48,092 --> 00:07:50,219
Jeg er litt redd.
124
00:07:50,303 --> 00:07:52,847
Vennen min... Ikke vær dum.
125
00:07:52,930 --> 00:07:55,683
Med tiden vil du gå ned i vekt igjen.
126
00:07:57,810 --> 00:07:59,353
Kom deg ut!
127
00:08:01,772 --> 00:08:03,858
Tusen takk. Er dette Kates rom?
128
00:08:03,941 --> 00:08:04,859
Fint.
129
00:08:04,942 --> 00:08:07,195
-Herregud...
-Kate.
130
00:08:07,278 --> 00:08:09,697
Jeg klarer ikke dette alene.
131
00:08:09,780 --> 00:08:12,450
Er jeg sykehusspøkelset?
Jeg er her.
132
00:08:12,533 --> 00:08:14,452
Jeg går ikke fra deg.
133
00:08:14,535 --> 00:08:18,789
-Det skjer mye fortere denne gangen.
-Ja, det er det fine med nummer to.
134
00:08:18,873 --> 00:08:21,167
-Ok.
-Ja.
135
00:08:21,250 --> 00:08:23,044
-Er du klar til å presse?
-Nei.
136
00:08:23,127 --> 00:08:25,296
Kanskje vi bare lar ham bli der.
137
00:08:25,379 --> 00:08:27,256
Det vil du ikke.
138
00:08:27,340 --> 00:08:28,799
Dette klarer du.
139
00:08:28,883 --> 00:08:30,927
Gjør deg klar til å presse.
140
00:08:31,010 --> 00:08:33,387
Snart får du møte barnet ditt.
141
00:08:33,471 --> 00:08:35,556
Ok. Press!
142
00:08:35,640 --> 00:08:37,517
Du fikser det.
143
00:08:37,600 --> 00:08:39,477
Du fikser det.
144
00:08:39,560 --> 00:08:40,561
Press!
145
00:08:40,645 --> 00:08:42,772
EGGLØSNINGSTEST
146
00:08:48,152 --> 00:08:49,529
-Jeg må dra.
-Hvor?
147
00:08:49,612 --> 00:08:51,572
Guttekveld. Ikke sitt oppe og vent.
148
00:08:53,699 --> 00:08:56,244
-Hvor har du vært?
-Kjørte en tur.
149
00:08:57,286 --> 00:08:58,829
Hva i helvete gjør du her?
150
00:08:58,913 --> 00:09:00,164
Nathan måtte jobbe.
151
00:09:30,152 --> 00:09:32,613
Å, faen. Kate?
152
00:09:33,781 --> 00:09:34,699
Hva i helvete?
153
00:09:36,284 --> 00:09:38,411
Hva heter hun egentlig?
154
00:09:40,037 --> 00:09:40,997
Hvem?
155
00:09:42,039 --> 00:09:45,126
Det står neppe "Ond Barnevakt"
i passet hennes.
156
00:09:48,087 --> 00:09:50,673
-Hva snakker du om?
-Jeg så deg, Nathan.
157
00:09:51,215 --> 00:09:53,175
Jeg så deg sammen med henne.
158
00:09:55,386 --> 00:09:56,804
Hva heter hun?
159
00:10:10,067 --> 00:10:10,943
Renya.
160
00:10:15,448 --> 00:10:16,532
Renya?
161
00:10:17,867 --> 00:10:19,243
Stav det.
162
00:10:21,329 --> 00:10:25,166
R-E-N-Y-A.
163
00:10:27,126 --> 00:10:29,962
Som det høres ut, altstå? Ren-yer.
164
00:10:32,173 --> 00:10:34,216
Dumt.
165
00:10:38,596 --> 00:10:40,514
Du var ikke der.
166
00:10:40,598 --> 00:10:42,099
Du løy for meg, Kate.
167
00:10:42,850 --> 00:10:46,854
-Jeg tenkte du ville stikke en baby i meg.
-Vi er klare for en.
168
00:10:46,937 --> 00:10:49,732
Jeg hadde ingen å snakke med.
Ikke forandre deg.
169
00:10:49,815 --> 00:10:53,319
-Du var ikke akkurat engasjert i dette.
-Det skal jeg ikke.
170
00:10:53,402 --> 00:10:56,989
Hvor var du?
Når har du brydd deg om hva jeg vil?
171
00:10:59,241 --> 00:11:02,328
Vær så snill, Kate. Jeg er lei for det!
172
00:11:03,079 --> 00:11:04,455
Du er pornoen min.
173
00:11:07,249 --> 00:11:08,292
Kom hit!
174
00:11:18,886 --> 00:11:20,054
Ja!
175
00:11:20,137 --> 00:11:21,180
Det var så bra.
176
00:11:22,056 --> 00:11:24,975
Jeg tror jeg trenger Nathan.
Ikke få meg til å trygle.
177
00:11:25,059 --> 00:11:28,104
La oss bare få deg gjennom det.
178
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
Nathan?
179
00:11:31,774 --> 00:11:33,192
Hei, bestemor.
180
00:11:33,275 --> 00:11:35,945
-Den vil ikke...
-Hei.
181
00:11:36,028 --> 00:11:37,279
Herregud, Nathan.
182
00:11:40,616 --> 00:11:42,827
-Dette klarer du.
-Ok.
183
00:11:42,910 --> 00:11:44,412
Bare fokuser.
184
00:11:44,495 --> 00:11:47,581
Klar? En, to, tre.
185
00:11:47,665 --> 00:11:49,834
Press. Du klarer det.
186
00:11:49,917 --> 00:11:52,586
Press, press, press.
187
00:11:52,670 --> 00:11:54,380
Sånn, ja.
188
00:11:54,463 --> 00:11:55,965
Sånn, ja.
189
00:11:58,634 --> 00:11:59,677
-Ok.
-Herregud.
190
00:11:59,760 --> 00:12:02,388
Hvor skal du?
191
00:12:09,061 --> 00:12:10,438
Herregud.
192
00:12:16,694 --> 00:12:18,779
Dette er datteren vår.
193
00:12:32,793 --> 00:12:33,961
Kom deg ut.
194
00:12:37,256 --> 00:12:39,425
-Kate...
-Kom deg ut.
195
00:12:47,808 --> 00:12:50,519
Det går fint. Vi får det fint.
196
00:12:50,603 --> 00:12:51,479
Ja.
197
00:12:52,021 --> 00:12:54,190
PR-BYRÅ
198
00:12:57,777 --> 00:12:59,904
Gratulerer med dagen!
199
00:12:59,987 --> 00:13:02,865
Herregud, der er babyen.
200
00:13:02,948 --> 00:13:05,075
Ja, ok.
201
00:13:11,040 --> 00:13:12,958
Gratulerer med dagen, Kate.
202
00:13:13,417 --> 00:13:16,587
Du har hatt et utfordrende år.
Vi burde feire.
203
00:13:16,670 --> 00:13:18,964
Åpne den når du er alene.
204
00:13:19,048 --> 00:13:21,550
Det er kleint. Takk, mamma.
205
00:13:22,051 --> 00:13:26,263
-De er klare i konferanserommet.
-Takk for omtanken, men jeg har et møte.
206
00:13:26,347 --> 00:13:29,391
-Kan du passe Ella?
-Men jeg har på meg silke.
207
00:13:29,475 --> 00:13:30,726
Ha det.
208
00:13:31,143 --> 00:13:32,895
Der er du jo.
209
00:13:32,978 --> 00:13:35,356
Ikke sikle.
210
00:13:36,816 --> 00:13:39,443
-Der er hun.
-Jeg håper ikke dere har ventet lenge.
211
00:13:39,527 --> 00:13:41,862
Karene storkoser seg med bevertningen.
212
00:13:41,946 --> 00:13:44,490
Det er sjelden man ser en seksfots bagett
213
00:13:44,573 --> 00:13:47,076
og det jeg antar er en energidrikk.
214
00:13:48,994 --> 00:13:51,121
Jeg har en overraskelse til deg.
215
00:13:51,205 --> 00:13:56,085
Jeg trodde ikke han ville komme,
men Steve Malk er seig.
216
00:13:56,168 --> 00:14:00,214
-Er Mr. Malk her?
-Du mener "ikke død"?
217
00:14:00,297 --> 00:14:01,882
Nei, jeg...
218
00:14:01,966 --> 00:14:05,594
Han man fokusert på brystkreft
i et halvt år,
219
00:14:05,678 --> 00:14:08,806
så lærer man at livet er for viktig
til ikke å gå rett på sak.
220
00:14:08,889 --> 00:14:12,601
Jeg er helt enig. Jeg er så glad
for at du kom. La oss starte.
221
00:14:13,269 --> 00:14:16,105
Mine herrer, kutt ut smørbrødene!
222
00:14:17,273 --> 00:14:20,401
Stenton Capital er
et respektert forsikringsselskap.
223
00:14:20,484 --> 00:14:24,488
Men livsforsikringene deres blir bare
markedsført overfor eliten.
224
00:14:25,155 --> 00:14:27,575
Og det er negativt?
225
00:14:27,658 --> 00:14:32,454
Vi mener at ved å åpne imaget deres til de
som ikke virker som de har høy inntekt,
226
00:14:32,830 --> 00:14:34,582
for eksempel...
227
00:14:34,665 --> 00:14:35,875
enslige mødre,
228
00:14:36,458 --> 00:14:39,044
lærere og sykepleiere...
229
00:14:39,837 --> 00:14:42,006
vil det bety stor vinning.
230
00:14:45,342 --> 00:14:48,304
Det er ikke noe i veien
med de du har der, Kate.
231
00:14:48,387 --> 00:14:51,432
Det er bare det
at jeg ikke kan se meg selv.
232
00:14:52,600 --> 00:14:56,020
Jeg startet med to tomme hender.
Jeg jobbet livet av meg,
233
00:14:56,103 --> 00:14:59,940
og jeg vil tro at i den sultne tiden,
234
00:15:00,024 --> 00:15:03,235
om jeg hadde sett et bilde
av en vellykket mann,
235
00:15:03,319 --> 00:15:05,362
ville det vært inspirerende.
236
00:15:06,697 --> 00:15:09,199
Burde ikke det vært med?
237
00:15:09,825 --> 00:15:11,535
Jeg beklager.
238
00:15:11,619 --> 00:15:15,831
Jeg fikk barn for to måneder siden,
og jeg er separert.
239
00:15:15,915 --> 00:15:17,666
-Så...
-La meg gjette.
240
00:15:17,750 --> 00:15:19,376
Du tar huset?
241
00:15:21,378 --> 00:15:24,465
Nei, han bor i hjemmet vårt,
og jeg har en leilighet.
242
00:15:25,132 --> 00:15:28,010
Det er ikke en historie man hører daglig.
243
00:15:28,594 --> 00:15:31,805
Det viser stor integritet.
Det var det jeg sa.
244
00:15:32,389 --> 00:15:36,769
Teamet mitt og jeg forkaster bildet
og kontakter dere mot slutten av uken.
245
00:15:36,852 --> 00:15:41,440
Rett tilbake til forretningene.
Du er mer som en mann enn en kvinne.
246
00:15:42,066 --> 00:15:45,694
-Jeg vet ikke hva jeg skal svare, Steve.
-Bare la det ligge.
247
00:15:46,111 --> 00:15:49,531
Kom igjen, mine herrer.
Jeg liker denne, Burt.
248
00:15:52,284 --> 00:15:53,369
Herregud.
249
00:15:56,246 --> 00:15:58,624
Skjønte jeg det riktig?
250
00:15:58,707 --> 00:16:01,210
Vi modifiserer bildet til å inkludere...
251
00:16:01,293 --> 00:16:03,754
-Rike, hvite menn?
-Jepp.
252
00:16:04,088 --> 00:16:06,215
-Så forfriskende.
-Ja.
253
00:16:09,551 --> 00:16:13,639
Gratulerer med dagen, kjerring.
Vi burde gå ut i kveld.
254
00:16:15,224 --> 00:16:18,352
Jeg sa at jeg ikke vil feire.
255
00:16:19,645 --> 00:16:23,983
Handler den manglende festånden om
at det er første bursdag uten Nathan?
256
00:16:24,066 --> 00:16:28,779
-Nei! Det er de terapiende brillene dine.
-"Terapiende"? Ikke et ord.
257
00:16:28,862 --> 00:16:34,827
Ikke for at du spurte, men min diagnose
er at du har hatt et helvetes år.
258
00:16:34,910 --> 00:16:37,204
Du trenger P.
259
00:16:37,287 --> 00:16:42,084
-Jeg er 6000 knipeøvelser fra P.
-Så sett i gang og knip.
260
00:16:42,167 --> 00:16:45,504
Det vil hjelpe mot sinnet.
Det er viktig for å gå videre.
261
00:16:46,005 --> 00:16:49,216
Jeg beklager. Jeg kan komme tilbake
når du ikke er tilkoblet.
262
00:16:49,299 --> 00:16:53,470
-Jeg kan gjøre begge deler samtidig.
-Jeg har papirer du må godkjenne.
263
00:16:54,430 --> 00:16:55,305
Takk.
264
00:16:58,058 --> 00:16:59,601
Og alt er her?
265
00:16:59,685 --> 00:17:00,853
Fint. Takk.
266
00:17:08,444 --> 00:17:09,278
Takk.
267
00:17:13,115 --> 00:17:15,576
-Den fyren er betatt av deg.
-Hva? Nei!
268
00:17:15,659 --> 00:17:16,994
Du har det fortsatt.
269
00:17:19,246 --> 00:17:20,748
Gjorde du...?
270
00:17:21,415 --> 00:17:22,708
Knipeøvelse.
271
00:17:52,905 --> 00:17:53,781
Herregud!
272
00:17:55,616 --> 00:17:56,950
Gratulerer med dagen.
273
00:17:57,034 --> 00:17:59,870
Det er et fotoalbum fra Charlie.
274
00:17:59,953 --> 00:18:03,123
Jeg er ikke i det. Bare dere to.
Vi laget det sammen.
275
00:18:03,207 --> 00:18:06,251
-Er det henne? Kan jeg...?
-Hun sover.
276
00:18:09,046 --> 00:18:12,091
Jeg kan ta dem i kveld
så du kan feire bursdagen.
277
00:18:12,174 --> 00:18:16,261
Når ble det obligatorisk
å ha det morsomt på bursdagen?
278
00:18:16,345 --> 00:18:18,430
-Jeg prøver bare å hjelpe.
-Kutt ut!
279
00:18:18,514 --> 00:18:22,768
-Du overfaller meg så du kan møte babyen.
-Det har gått to måneder.
280
00:18:22,851 --> 00:18:25,521
Jeg er faren hennes.
Du må la meg være det.
281
00:18:27,689 --> 00:18:28,690
Hun heter Ella.
282
00:18:31,026 --> 00:18:32,736
Som i Eleanor?
283
00:18:33,529 --> 00:18:38,242
-Oppkalte du henne etter moren din?
-Herregud. Jeg mente ikke...
284
00:18:38,325 --> 00:18:40,536
Jeg hørte at noen har bursdag.
285
00:19:00,931 --> 00:19:02,307
God natt.
286
00:19:11,358 --> 00:19:13,694
Ok, mamma. Hva har du gitt meg?
287
00:19:20,742 --> 00:19:21,577
Hva i...?
288
00:19:30,627 --> 00:19:32,296
Milde himmel.
289
00:19:35,841 --> 00:19:38,635
Hun kjenner meg ikke i det hele tatt.
290
00:20:02,534 --> 00:20:04,536
FILIPE, 36, PERSONLIG TRENER
291
00:20:06,997 --> 00:20:09,333
NATHAN FOSTER
TENKER PÅ DEG I KVELD
292
00:20:32,731 --> 00:20:33,857
Hei.
293
00:20:33,941 --> 00:20:34,983
Ja, det er meg.
294
00:20:37,569 --> 00:20:40,030
Hva gjør du nå?
295
00:20:46,036 --> 00:20:47,537
Hei.
296
00:20:48,247 --> 00:20:49,081
Hei.
297
00:22:07,826 --> 00:22:09,828
Tekst: Evy Hvidsten