1 00:00:06,006 --> 00:00:08,591 Fire, én, én, barnet kommer nå. 2 00:00:09,718 --> 00:00:10,677 Klare? 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,847 Fire, én, én, barnet kommer nå. 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,267 Det er enkelt. Om veene er med fire minutters mellomrom, 5 00:00:17,350 --> 00:00:20,603 og smerten varer et helt minutt igjennom en hel time, 6 00:00:20,687 --> 00:00:23,356 gratulerer, du er klar til å føde. 7 00:00:23,440 --> 00:00:26,776 Fire, én, én hvis du vil tilbringe evigheten på fødestua. 8 00:00:26,860 --> 00:00:31,031 Tro meg. Vent til du har kjempevondt. 9 00:00:31,614 --> 00:00:33,450 Så venter du tre timer. 10 00:00:33,533 --> 00:00:35,493 -Ja, tre, tre, tre. -To, fem, fem. 11 00:00:35,577 --> 00:00:38,788 -Én, én, én, få ungen og bli ferdig. -Nettopp. 12 00:00:38,872 --> 00:00:44,335 Det mine hjelpere og beste venner mener... 13 00:00:44,419 --> 00:00:47,213 -Er det sant at nesen hovner opp? -Én av tre kvinner. 14 00:00:47,297 --> 00:00:48,840 Dere har ikke løyve. 15 00:00:48,923 --> 00:00:53,344 -Blir brystvortene mine normale igjen? -Nei. De blir lengre, ru og følsomme. 16 00:00:53,428 --> 00:00:56,598 Ikke skriv det ned. Her er et morsomt faktum. 17 00:00:56,681 --> 00:00:59,350 To av tre kvinner har avføring under fødsel. 18 00:01:00,018 --> 00:01:02,729 -Det er ikke bæsjen du skal bry deg om. -Ikke? 19 00:01:02,812 --> 00:01:07,442 Nei. Hvis du vil bæsje et par dager etter fødselen, er det kjempevondt. 20 00:01:07,525 --> 00:01:10,236 Diger! Som å presse ut en sementblokk. 21 00:01:10,779 --> 00:01:13,448 Hadde jeg ikke krafset ut min, ville den vært der ennå. 22 00:01:13,531 --> 00:01:14,574 Krafset? 23 00:01:14,657 --> 00:01:19,746 Jeg måtte klore den ut som en kanarifugl som prøver å komme inn i en papaya. 24 00:01:19,829 --> 00:01:21,456 Du kommer gjennom det. 25 00:01:21,539 --> 00:01:24,084 Men ekteskapet ditt... overhodet ikke. 26 00:01:24,751 --> 00:01:28,880 En av disse kommer til å være utro. Det er ren matematikk. 27 00:01:28,963 --> 00:01:30,465 Jeg gjetter på ham. 28 00:01:33,760 --> 00:01:35,053 Jeg ser deg. 29 00:01:39,891 --> 00:01:42,310 EN NETFLIX ORIGINAL 30 00:01:42,727 --> 00:01:45,021 -Du skremte dem. -Det måtte bli sagt. 31 00:01:45,105 --> 00:01:50,485 De må vite at det er mulig at mannen kan ha knullet barnevakten et helt år 32 00:01:50,568 --> 00:01:54,239 og tatt henne med på vinsmaking og kalt henne sin nordstjerne! 33 00:01:54,322 --> 00:01:58,243 -Slapp av! -Beklager. 34 00:01:58,326 --> 00:02:02,580 -Ta imot et råd. -Jeg kommer ikke til å drepe ham. 35 00:02:02,664 --> 00:02:04,999 Greit. Vær forsiktig. 36 00:02:05,083 --> 00:02:09,921 Men alt som trengs, er en jernvarehandel. Kjøp et stort kar. 37 00:02:10,004 --> 00:02:14,926 -Fyll det med ulesket kalk. -Slutt å google hvordan man dreper noen! 38 00:02:15,009 --> 00:02:16,553 Jeg er glad i deg. 39 00:02:26,187 --> 00:02:27,313 Velkommen. 40 00:02:29,941 --> 00:02:31,943 Du vet at du ikke må flytte ut? 41 00:02:32,026 --> 00:02:35,155 Det er på tide. Selv om jeg elsker å dele bad med Alice, 42 00:02:35,238 --> 00:02:40,368 må jeg kunne gå på do uten at hun skriker "hensynsspyling" gjennom døren. 43 00:02:40,451 --> 00:02:42,453 -Vi vil savne deg. -I like måte. 44 00:02:44,247 --> 00:02:46,249 Det er fint her. 45 00:02:47,167 --> 00:02:48,376 Ikke sant? 46 00:02:48,459 --> 00:02:52,463 Jeg skal innrede i studentstil. Stearinlys og et par bilder. 47 00:02:52,547 --> 00:02:56,259 Kanskje en sokk på døren for å vise at jeg har draget. 48 00:02:56,342 --> 00:02:58,094 Gjør du det i din tilstand? 49 00:02:58,178 --> 00:03:04,184 Ikke så mye, men hormonene får meg til å dobbeltklikke musa som en gal. 50 00:03:04,267 --> 00:03:07,896 Beklager at jeg forstyrrer. Jeg har en levering. 51 00:03:07,979 --> 00:03:10,523 Charlie, jeg har savnet deg. 52 00:03:10,607 --> 00:03:13,359 -La meg hjelpe deg. -Det er bare krampe. 53 00:03:14,611 --> 00:03:16,487 Jeg har isposer til ryggen din. 54 00:03:16,571 --> 00:03:20,325 Og jeg vet ikke om du er sugen på bringerbærterter igjen, men... 55 00:03:20,408 --> 00:03:22,785 -Fint. Takk. Ha det. -Vent litt... 56 00:03:23,745 --> 00:03:24,662 Charlie! 57 00:03:24,746 --> 00:03:28,082 Dette blir gøy. Kom og se rommet ditt. 58 00:03:40,094 --> 00:03:41,179 God natt. 59 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 Det begynner å se ut som et firma. 60 00:04:22,428 --> 00:04:24,597 Kan man drive et firma uten kunder? 61 00:04:24,681 --> 00:04:28,768 Vi har en kunde. Si at du har en god kandidat til assistentstillingen. 62 00:04:28,851 --> 00:04:32,939 Han er ung og har ingen erfaring. Men han har litt av en referanse. 63 00:04:33,022 --> 00:04:35,316 -Fra hvem? -Richard. 64 00:04:35,400 --> 00:04:38,820 -Som også er faren hans. -Greit. Noe mer? 65 00:04:38,903 --> 00:04:40,530 Det er en bunke regninger. 66 00:04:40,613 --> 00:04:46,035 Først får vi en assistent, så får vi flere kunder, og så blir regningene betalt. 67 00:04:46,119 --> 00:04:48,913 La oss håpe fyren har noe å skilte med. 68 00:04:49,956 --> 00:04:52,625 Av alle The Fast and the Furious-filmene 69 00:04:52,709 --> 00:04:56,170 er Fate of the Furious den som skildrer familien best. 70 00:04:57,630 --> 00:05:00,049 Og det er det jeg vil være en del av. 71 00:05:00,133 --> 00:05:02,635 En familie, som firmaet ditt. 72 00:05:03,886 --> 00:05:04,846 Nettopp. 73 00:05:06,389 --> 00:05:08,057 Hallo. 74 00:05:08,558 --> 00:05:09,976 Hvordan går det her? 75 00:05:10,351 --> 00:05:12,312 Du har en ekte sønn her, Richard. 76 00:05:13,104 --> 00:05:14,022 Nettopp. 77 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Hør her... 78 00:05:16,941 --> 00:05:21,863 Han er ung og ivrig etter å gjøre til lags. Gi ham en sjanse. Du vil ikke angre. 79 00:05:21,946 --> 00:05:26,409 -Og gjør du det, kan du sparke ham. -Pappa! Han tuller bare. 80 00:05:26,492 --> 00:05:28,119 Nei, det gjør jeg ikke. 81 00:05:30,997 --> 00:05:31,998 Hva? 82 00:05:34,751 --> 00:05:37,045 Jeg vet ikke hva det betyr! 83 00:05:39,714 --> 00:05:43,343 Jeg kan ikke passe kalenderen din. Du er sen til neste avtale. 84 00:05:43,426 --> 00:05:46,763 Og det er en kode for å hente sønnen din i barnehagen. 85 00:05:46,846 --> 00:05:47,930 Hei, Richard. 86 00:05:49,349 --> 00:05:50,183 Rosie. 87 00:05:54,062 --> 00:05:57,190 La oss gjøre dette, Forrest. Vi ser hvordan det går. 88 00:05:57,273 --> 00:05:58,733 Prøvetid. 89 00:05:59,442 --> 00:06:00,985 Ikke drit deg ut. 90 00:06:05,490 --> 00:06:06,949 Du store min... 91 00:06:07,033 --> 00:06:09,410 Himmel og hav, er det sånn vi går nå? 92 00:06:10,787 --> 00:06:14,540 Graviditet er ikke ment for offentlige steder. 93 00:06:14,624 --> 00:06:17,168 Beklager. Vannet gikk. 94 00:06:17,251 --> 00:06:20,963 -Jeg har på meg nattbind. -Vannet gikk, og du ringte meg. 95 00:06:21,047 --> 00:06:24,092 Jeg vil ikke være alene. Og jeg har ikke spist på en stund. 96 00:06:24,175 --> 00:06:25,885 Det er nok ikke så dumt. 97 00:06:25,968 --> 00:06:29,430 Mamma. Legen sa at jeg har lagt på meg passende mye. 98 00:06:29,889 --> 00:06:31,557 Eleanor? 99 00:06:32,100 --> 00:06:34,727 Herregud, Barry! Hallo. 100 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 Vi snakket akkurat om deg, Eleanor. 101 00:06:37,063 --> 00:06:39,941 -Dette er min sønn Adam. -Så hyggelig. 102 00:06:40,024 --> 00:06:42,777 Du husker vel Barry, vår økonomiske rådgiver 103 00:06:42,860 --> 00:06:44,904 og hans single sønn? 104 00:06:44,987 --> 00:06:48,533 -Det er sant for oss begge nå. -Du store min. 105 00:06:48,616 --> 00:06:52,954 To unge, single kvinner og to unge, single menn. Hva er oddsene? 106 00:06:53,037 --> 00:06:55,456 -Hva er dette? -Kan vi slå oss ned? 107 00:06:55,540 --> 00:06:56,749 Absolutt. Sett dere. 108 00:06:58,626 --> 00:07:00,128 -Så du er gravid. -Ja. 109 00:07:00,461 --> 00:07:05,341 En kvinne med barn er så vakker. Gløden, formen... 110 00:07:05,425 --> 00:07:06,926 Lukten. 111 00:07:07,718 --> 00:07:10,179 Man må ta det man får, Kate. 112 00:07:10,263 --> 00:07:13,850 Jeg beklager. Datteren min skal føde. 113 00:07:14,350 --> 00:07:15,518 Det er fantastisk! 114 00:07:17,520 --> 00:07:19,730 -Klem hånden min. -Ellers takk. 115 00:07:19,814 --> 00:07:25,027 Jeg skal bare holde øye med tiden. Var det fire, fire, fire, ungen på gulvet? 116 00:07:25,111 --> 00:07:28,114 -Jeg vet ikke. Må vi dra på sykehuset? -Å, faen! 117 00:07:28,781 --> 00:07:33,661 -Jeg skal kjøre deg dit. -Du? Nei! Vi drar, mamma. 118 00:07:35,413 --> 00:07:37,373 Skal jeg hjelpe deg til bilen? 119 00:07:37,457 --> 00:07:39,208 -Ikke rør meg! -Ok. 120 00:07:39,292 --> 00:07:41,919 -Kjemperar! -Kom igjen. 121 00:07:44,422 --> 00:07:45,590 Herregud. 122 00:07:46,382 --> 00:07:48,009 Mamma. 123 00:07:48,092 --> 00:07:50,219 Jeg er litt redd. 124 00:07:50,303 --> 00:07:52,847 Vennen min... Ikke vær dum. 125 00:07:52,930 --> 00:07:55,683 Med tiden vil du gå ned i vekt igjen. 126 00:07:57,810 --> 00:07:59,353 Kom deg ut! 127 00:08:01,772 --> 00:08:03,858 Tusen takk. Er dette Kates rom? 128 00:08:03,941 --> 00:08:04,859 Fint. 129 00:08:04,942 --> 00:08:07,195 -Herregud... -Kate. 130 00:08:07,278 --> 00:08:09,697 Jeg klarer ikke dette alene. 131 00:08:09,780 --> 00:08:12,450 Er jeg sykehusspøkelset? Jeg er her. 132 00:08:12,533 --> 00:08:14,452 Jeg går ikke fra deg. 133 00:08:14,535 --> 00:08:18,789 -Det skjer mye fortere denne gangen. -Ja, det er det fine med nummer to. 134 00:08:18,873 --> 00:08:21,167 -Ok. -Ja. 135 00:08:21,250 --> 00:08:23,044 -Er du klar til å presse? -Nei. 136 00:08:23,127 --> 00:08:25,296 Kanskje vi bare lar ham bli der. 137 00:08:25,379 --> 00:08:27,256 Det vil du ikke. 138 00:08:27,340 --> 00:08:28,799 Dette klarer du. 139 00:08:28,883 --> 00:08:30,927 Gjør deg klar til å presse. 140 00:08:31,010 --> 00:08:33,387 Snart får du møte barnet ditt. 141 00:08:33,471 --> 00:08:35,556 Ok. Press! 142 00:08:35,640 --> 00:08:37,517 Du fikser det. 143 00:08:37,600 --> 00:08:39,477 Du fikser det. 144 00:08:39,560 --> 00:08:40,561 Press! 145 00:08:40,645 --> 00:08:42,772 EGGLØSNINGSTEST 146 00:08:48,152 --> 00:08:49,529 -Jeg må dra. -Hvor? 147 00:08:49,612 --> 00:08:51,572 Guttekveld. Ikke sitt oppe og vent. 148 00:08:53,699 --> 00:08:56,244 -Hvor har du vært? -Kjørte en tur. 149 00:08:57,286 --> 00:08:58,829 Hva i helvete gjør du her? 150 00:08:58,913 --> 00:09:00,164 Nathan måtte jobbe. 151 00:09:30,152 --> 00:09:32,613 Å, faen. Kate? 152 00:09:33,781 --> 00:09:34,699 Hva i helvete? 153 00:09:36,284 --> 00:09:38,411 Hva heter hun egentlig? 154 00:09:40,037 --> 00:09:40,997 Hvem? 155 00:09:42,039 --> 00:09:45,126 Det står neppe "Ond Barnevakt" i passet hennes. 156 00:09:48,087 --> 00:09:50,673 -Hva snakker du om? -Jeg så deg, Nathan. 157 00:09:51,215 --> 00:09:53,175 Jeg så deg sammen med henne. 158 00:09:55,386 --> 00:09:56,804 Hva heter hun? 159 00:10:10,067 --> 00:10:10,943 Renya. 160 00:10:15,448 --> 00:10:16,532 Renya? 161 00:10:17,867 --> 00:10:19,243 Stav det. 162 00:10:21,329 --> 00:10:25,166 R-E-N-Y-A. 163 00:10:27,126 --> 00:10:29,962 Som det høres ut, altstå? Ren-yer. 164 00:10:32,173 --> 00:10:34,216 Dumt. 165 00:10:38,596 --> 00:10:40,514 Du var ikke der. 166 00:10:40,598 --> 00:10:42,099 Du løy for meg, Kate. 167 00:10:42,850 --> 00:10:46,854 -Jeg tenkte du ville stikke en baby i meg. -Vi er klare for en. 168 00:10:46,937 --> 00:10:49,732 Jeg hadde ingen å snakke med. Ikke forandre deg. 169 00:10:49,815 --> 00:10:53,319 -Du var ikke akkurat engasjert i dette. -Det skal jeg ikke. 170 00:10:53,402 --> 00:10:56,989 Hvor var du? Når har du brydd deg om hva jeg vil? 171 00:10:59,241 --> 00:11:02,328 Vær så snill, Kate. Jeg er lei for det! 172 00:11:03,079 --> 00:11:04,455 Du er pornoen min. 173 00:11:07,249 --> 00:11:08,292 Kom hit! 174 00:11:18,886 --> 00:11:20,054 Ja! 175 00:11:20,137 --> 00:11:21,180 Det var så bra. 176 00:11:22,056 --> 00:11:24,975 Jeg tror jeg trenger Nathan. Ikke få meg til å trygle. 177 00:11:25,059 --> 00:11:28,104 La oss bare få deg gjennom det. 178 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 Nathan? 179 00:11:31,774 --> 00:11:33,192 Hei, bestemor. 180 00:11:33,275 --> 00:11:35,945 -Den vil ikke... -Hei. 181 00:11:36,028 --> 00:11:37,279 Herregud, Nathan. 182 00:11:40,616 --> 00:11:42,827 -Dette klarer du. -Ok. 183 00:11:42,910 --> 00:11:44,412 Bare fokuser. 184 00:11:44,495 --> 00:11:47,581 Klar? En, to, tre. 185 00:11:47,665 --> 00:11:49,834 Press. Du klarer det. 186 00:11:49,917 --> 00:11:52,586 Press, press, press. 187 00:11:52,670 --> 00:11:54,380 Sånn, ja. 188 00:11:54,463 --> 00:11:55,965 Sånn, ja. 189 00:11:58,634 --> 00:11:59,677 -Ok. -Herregud. 190 00:11:59,760 --> 00:12:02,388 Hvor skal du? 191 00:12:09,061 --> 00:12:10,438 Herregud. 192 00:12:16,694 --> 00:12:18,779 Dette er datteren vår. 193 00:12:32,793 --> 00:12:33,961 Kom deg ut. 194 00:12:37,256 --> 00:12:39,425 -Kate... -Kom deg ut. 195 00:12:47,808 --> 00:12:50,519 Det går fint. Vi får det fint. 196 00:12:50,603 --> 00:12:51,479 Ja. 197 00:12:52,021 --> 00:12:54,190 PR-BYRÅ 198 00:12:57,777 --> 00:12:59,904 Gratulerer med dagen! 199 00:12:59,987 --> 00:13:02,865 Herregud, der er babyen. 200 00:13:02,948 --> 00:13:05,075 Ja, ok. 201 00:13:11,040 --> 00:13:12,958 Gratulerer med dagen, Kate. 202 00:13:13,417 --> 00:13:16,587 Du har hatt et utfordrende år. Vi burde feire. 203 00:13:16,670 --> 00:13:18,964 Åpne den når du er alene. 204 00:13:19,048 --> 00:13:21,550 Det er kleint. Takk, mamma. 205 00:13:22,051 --> 00:13:26,263 -De er klare i konferanserommet. -Takk for omtanken, men jeg har et møte. 206 00:13:26,347 --> 00:13:29,391 -Kan du passe Ella? -Men jeg har på meg silke. 207 00:13:29,475 --> 00:13:30,726 Ha det. 208 00:13:31,143 --> 00:13:32,895 Der er du jo. 209 00:13:32,978 --> 00:13:35,356 Ikke sikle. 210 00:13:36,816 --> 00:13:39,443 -Der er hun. -Jeg håper ikke dere har ventet lenge. 211 00:13:39,527 --> 00:13:41,862 Karene storkoser seg med bevertningen. 212 00:13:41,946 --> 00:13:44,490 Det er sjelden man ser en seksfots bagett 213 00:13:44,573 --> 00:13:47,076 og det jeg antar er en energidrikk. 214 00:13:48,994 --> 00:13:51,121 Jeg har en overraskelse til deg. 215 00:13:51,205 --> 00:13:56,085 Jeg trodde ikke han ville komme, men Steve Malk er seig. 216 00:13:56,168 --> 00:14:00,214 -Er Mr. Malk her? -Du mener "ikke død"? 217 00:14:00,297 --> 00:14:01,882 Nei, jeg... 218 00:14:01,966 --> 00:14:05,594 Han man fokusert på brystkreft i et halvt år, 219 00:14:05,678 --> 00:14:08,806 så lærer man at livet er for viktig til ikke å gå rett på sak. 220 00:14:08,889 --> 00:14:12,601 Jeg er helt enig. Jeg er så glad for at du kom. La oss starte. 221 00:14:13,269 --> 00:14:16,105 Mine herrer, kutt ut smørbrødene! 222 00:14:17,273 --> 00:14:20,401 Stenton Capital er et respektert forsikringsselskap. 223 00:14:20,484 --> 00:14:24,488 Men livsforsikringene deres blir bare markedsført overfor eliten. 224 00:14:25,155 --> 00:14:27,575 Og det er negativt? 225 00:14:27,658 --> 00:14:32,454 Vi mener at ved å åpne imaget deres til de som ikke virker som de har høy inntekt, 226 00:14:32,830 --> 00:14:34,582 for eksempel... 227 00:14:34,665 --> 00:14:35,875 enslige mødre, 228 00:14:36,458 --> 00:14:39,044 lærere og sykepleiere... 229 00:14:39,837 --> 00:14:42,006 vil det bety stor vinning. 230 00:14:45,342 --> 00:14:48,304 Det er ikke noe i veien med de du har der, Kate. 231 00:14:48,387 --> 00:14:51,432 Det er bare det at jeg ikke kan se meg selv. 232 00:14:52,600 --> 00:14:56,020 Jeg startet med to tomme hender. Jeg jobbet livet av meg, 233 00:14:56,103 --> 00:14:59,940 og jeg vil tro at i den sultne tiden, 234 00:15:00,024 --> 00:15:03,235 om jeg hadde sett et bilde av en vellykket mann, 235 00:15:03,319 --> 00:15:05,362 ville det vært inspirerende. 236 00:15:06,697 --> 00:15:09,199 Burde ikke det vært med? 237 00:15:09,825 --> 00:15:11,535 Jeg beklager. 238 00:15:11,619 --> 00:15:15,831 Jeg fikk barn for to måneder siden, og jeg er separert. 239 00:15:15,915 --> 00:15:17,666 -Så... -La meg gjette. 240 00:15:17,750 --> 00:15:19,376 Du tar huset? 241 00:15:21,378 --> 00:15:24,465 Nei, han bor i hjemmet vårt, og jeg har en leilighet. 242 00:15:25,132 --> 00:15:28,010 Det er ikke en historie man hører daglig. 243 00:15:28,594 --> 00:15:31,805 Det viser stor integritet. Det var det jeg sa. 244 00:15:32,389 --> 00:15:36,769 Teamet mitt og jeg forkaster bildet og kontakter dere mot slutten av uken. 245 00:15:36,852 --> 00:15:41,440 Rett tilbake til forretningene. Du er mer som en mann enn en kvinne. 246 00:15:42,066 --> 00:15:45,694 -Jeg vet ikke hva jeg skal svare, Steve. -Bare la det ligge. 247 00:15:46,111 --> 00:15:49,531 Kom igjen, mine herrer. Jeg liker denne, Burt. 248 00:15:52,284 --> 00:15:53,369 Herregud. 249 00:15:56,246 --> 00:15:58,624 Skjønte jeg det riktig? 250 00:15:58,707 --> 00:16:01,210 Vi modifiserer bildet til å inkludere... 251 00:16:01,293 --> 00:16:03,754 -Rike, hvite menn? -Jepp. 252 00:16:04,088 --> 00:16:06,215 -Så forfriskende. -Ja. 253 00:16:09,551 --> 00:16:13,639 Gratulerer med dagen, kjerring. Vi burde gå ut i kveld. 254 00:16:15,224 --> 00:16:18,352 Jeg sa at jeg ikke vil feire. 255 00:16:19,645 --> 00:16:23,983 Handler den manglende festånden om at det er første bursdag uten Nathan? 256 00:16:24,066 --> 00:16:28,779 -Nei! Det er de terapiende brillene dine. -"Terapiende"? Ikke et ord. 257 00:16:28,862 --> 00:16:34,827 Ikke for at du spurte, men min diagnose er at du har hatt et helvetes år. 258 00:16:34,910 --> 00:16:37,204 Du trenger P. 259 00:16:37,287 --> 00:16:42,084 -Jeg er 6000 knipeøvelser fra P. -Så sett i gang og knip. 260 00:16:42,167 --> 00:16:45,504 Det vil hjelpe mot sinnet. Det er viktig for å gå videre. 261 00:16:46,005 --> 00:16:49,216 Jeg beklager. Jeg kan komme tilbake når du ikke er tilkoblet. 262 00:16:49,299 --> 00:16:53,470 -Jeg kan gjøre begge deler samtidig. -Jeg har papirer du må godkjenne. 263 00:16:54,430 --> 00:16:55,305 Takk. 264 00:16:58,058 --> 00:16:59,601 Og alt er her? 265 00:16:59,685 --> 00:17:00,853 Fint. Takk. 266 00:17:08,444 --> 00:17:09,278 Takk. 267 00:17:13,115 --> 00:17:15,576 -Den fyren er betatt av deg. -Hva? Nei! 268 00:17:15,659 --> 00:17:16,994 Du har det fortsatt. 269 00:17:19,246 --> 00:17:20,748 Gjorde du...? 270 00:17:21,415 --> 00:17:22,708 Knipeøvelse. 271 00:17:52,905 --> 00:17:53,781 Herregud! 272 00:17:55,616 --> 00:17:56,950 Gratulerer med dagen. 273 00:17:57,034 --> 00:17:59,870 Det er et fotoalbum fra Charlie. 274 00:17:59,953 --> 00:18:03,123 Jeg er ikke i det. Bare dere to. Vi laget det sammen. 275 00:18:03,207 --> 00:18:06,251 -Er det henne? Kan jeg...? -Hun sover. 276 00:18:09,046 --> 00:18:12,091 Jeg kan ta dem i kveld så du kan feire bursdagen. 277 00:18:12,174 --> 00:18:16,261 Når ble det obligatorisk å ha det morsomt på bursdagen? 278 00:18:16,345 --> 00:18:18,430 -Jeg prøver bare å hjelpe. -Kutt ut! 279 00:18:18,514 --> 00:18:22,768 -Du overfaller meg så du kan møte babyen. -Det har gått to måneder. 280 00:18:22,851 --> 00:18:25,521 Jeg er faren hennes. Du må la meg være det. 281 00:18:27,689 --> 00:18:28,690 Hun heter Ella. 282 00:18:31,026 --> 00:18:32,736 Som i Eleanor? 283 00:18:33,529 --> 00:18:38,242 -Oppkalte du henne etter moren din? -Herregud. Jeg mente ikke... 284 00:18:38,325 --> 00:18:40,536 Jeg hørte at noen har bursdag. 285 00:19:00,931 --> 00:19:02,307 God natt. 286 00:19:11,358 --> 00:19:13,694 Ok, mamma. Hva har du gitt meg? 287 00:19:20,742 --> 00:19:21,577 Hva i...? 288 00:19:30,627 --> 00:19:32,296 Milde himmel. 289 00:19:35,841 --> 00:19:38,635 Hun kjenner meg ikke i det hele tatt. 290 00:20:02,534 --> 00:20:04,536 FILIPE, 36, PERSONLIG TRENER 291 00:20:06,997 --> 00:20:09,333 NATHAN FOSTER TENKER PÅ DEG I KVELD 292 00:20:32,731 --> 00:20:33,857 Hei. 293 00:20:33,941 --> 00:20:34,983 Ja, det er meg. 294 00:20:37,569 --> 00:20:40,030 Hva gjør du nå? 295 00:20:46,036 --> 00:20:47,537 Hei. 296 00:20:48,247 --> 00:20:49,081 Hei. 297 00:22:07,826 --> 00:22:09,828 Tekst: Evy Hvidsten