1 00:00:06,256 --> 00:00:08,591 Empat-satu-satu, bayi akan lahir. 2 00:00:09,759 --> 00:00:10,593 Siap? 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,847 Empat-satu-satu, bayi akan lahir. 4 00:00:13,930 --> 00:00:14,764 Itu mudah. 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,143 Jika ada kontraksi empat menit sebelumnya, dan rasa sakit berlangsung 6 00:00:18,226 --> 00:00:20,603 selama satu menit penuh dan bertahan selama satu jam, 7 00:00:20,687 --> 00:00:23,273 selamat, kalian siap melahirkan. 8 00:00:23,440 --> 00:00:26,484 Empat-satu-satu jika kalian mau menunggu lama di ruang bersalin. 9 00:00:27,402 --> 00:00:28,236 Yakinlah. 10 00:00:28,319 --> 00:00:31,072 Tunggu sampai kalian kesakitan, sangat kesakitan. 11 00:00:31,531 --> 00:00:33,033 Lalu tambahkan tiga jam lagi. 12 00:00:33,116 --> 00:00:34,242 Misalnya tiga-tiga-tiga. 13 00:00:34,325 --> 00:00:35,368 Atau dua-lima-lima. 14 00:00:35,577 --> 00:00:37,454 Satu-satu-satu, bayi lahir dan selesai. 15 00:00:37,537 --> 00:00:38,371 Itu dia. 16 00:00:39,122 --> 00:00:43,585 Maksud para pembimbing atau sahabat terdekatku adalah... 17 00:00:44,419 --> 00:00:45,837 Benarkah hidungmu membengkak? 18 00:00:45,920 --> 00:00:47,172 Satu dari tiga ibu begitu. 19 00:00:47,297 --> 00:00:48,381 Kalian tak punya izin. 20 00:00:48,923 --> 00:00:50,216 Putingku akan normal lagi? 21 00:00:50,300 --> 00:00:53,094 Sulit. Putingmu kasar dalam waktu lama, namun lebih sensitif. 22 00:00:53,636 --> 00:00:54,804 Tolong jangan catat. Baik. 23 00:00:54,929 --> 00:00:56,473 Ada fakta menarik untuk kalian. 24 00:00:56,556 --> 00:00:59,434 Dua dari tiga wanita buang air besar saat persalinan aktif. 25 00:00:59,976 --> 00:01:02,062 - Tak usah khawatir tentang hal itu. - Astaga. 26 00:01:02,145 --> 00:01:03,229 - Tak usah? - Tidak. 27 00:01:03,313 --> 00:01:05,482 Kalian buang air besar beberapa hari kemudian, 28 00:01:05,565 --> 00:01:06,816 dan akan tersiksa. 29 00:01:07,442 --> 00:01:08,526 Kotoran itu amat besar. 30 00:01:08,860 --> 00:01:10,320 Seperti mengeluarkan batako. 31 00:01:10,779 --> 00:01:12,197 Jika aku tak mengaitnya keluar, 32 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 kotoran itu masih ada. 33 00:01:13,531 --> 00:01:14,491 Maaf, kau mengaitnya? 34 00:01:14,657 --> 00:01:15,492 Iya. 35 00:01:15,575 --> 00:01:18,912 Aku harus menariknya seperti burung kenari yang masuk ke jantung pepaya. 36 00:01:20,246 --> 00:01:21,414 Jangan cemas. Kalian bisa. 37 00:01:21,498 --> 00:01:23,917 Sebaliknya, perkawinan kalian tak begitu lancar. 38 00:01:24,751 --> 00:01:26,294 Salah satu pria akan berselingkuh. 39 00:01:27,337 --> 00:01:28,171 Hanya perkiraan. 40 00:01:29,005 --> 00:01:30,048 Aku bertaruh untuk dia. 41 00:01:33,843 --> 00:01:34,677 Aku tahu. 42 00:01:39,891 --> 00:01:42,060 SERI ASLI NETFLIX 43 00:01:42,602 --> 00:01:45,021 - Wah, kau menakuti mereka. - Aku harus mengatakannya. 44 00:01:45,105 --> 00:01:49,526 Wanita itu perlu tahu bahwa suami mereka bisa meniduri pengasuh 45 00:01:49,609 --> 00:01:50,527 selama setahun, 46 00:01:50,610 --> 00:01:53,655 sambil meraba alat kelaminnya dan bercumbu rayu. 47 00:01:53,738 --> 00:01:56,282 - Sial. - Baik, tenanglah. 48 00:01:56,366 --> 00:01:58,159 - Maafkan aku. - Astaga. 49 00:01:58,701 --> 00:02:02,247 - Ikuti saranku saja. - Aku tak akan membunuhnya, Anne. 50 00:02:02,705 --> 00:02:04,749 Baiklah. Bermain aman saja. 51 00:02:05,083 --> 00:02:07,502 Kau hanya diam-diam pergi ke toko bangunan. 52 00:02:07,710 --> 00:02:09,379 - Kau mulai lagi. - Beli tong besar, 53 00:02:09,546 --> 00:02:12,590 - lalu isikan kapur tohor. - Jangan cari cara membunuh lewat Google. 54 00:02:12,715 --> 00:02:13,550 Baiklah. 55 00:02:15,135 --> 00:02:15,969 Aku sayang kau. 56 00:02:19,097 --> 00:02:20,098 KENAPA KHAWATIR 57 00:02:26,312 --> 00:02:27,147 Selamat datang. 58 00:02:29,941 --> 00:02:31,776 Kau tak perlu pindah dari rumahku, bukan? 59 00:02:32,026 --> 00:02:32,861 Ini saatnya. 60 00:02:33,153 --> 00:02:35,113 Selama aku berbagi kamar mandi dengan Alice, 61 00:02:35,196 --> 00:02:38,950 aku harus bisa mengatur anakku dan beol tanpa teriakan "siram yang sopan" darinya. 62 00:02:39,200 --> 00:02:40,034 Itu cukup adil. 63 00:02:40,577 --> 00:02:42,412 - Kami akan merindukanmu. - Aku juga. 64 00:02:44,330 --> 00:02:46,207 Hei, ini bagus sekali! 65 00:02:47,208 --> 00:02:48,042 Benar bukan? 66 00:02:48,459 --> 00:02:52,088 Aku akan merombak model kamar asrama ini, seperti menaruh sepasang lilin, gambar. 67 00:02:52,547 --> 00:02:56,259 Mungkin kugantung kaus kaki di pintu agar orang tahu aku masih memilikinya. 68 00:02:56,384 --> 00:02:58,136 Kau memburunya dalam kondisi begini? 69 00:02:58,219 --> 00:02:59,053 Tidak terlalu. 70 00:02:59,137 --> 00:03:03,057 Tetapi hormonku membuatku bergairah. 71 00:03:04,267 --> 00:03:05,268 Maaf mengganggu. 72 00:03:05,935 --> 00:03:07,395 Aku mengantar seseorang ke sini. 73 00:03:07,979 --> 00:03:10,106 Oh, Charlie. Aku rindu wajah kecilmu. 74 00:03:10,190 --> 00:03:11,149 Biar aku bantu. 75 00:03:11,274 --> 00:03:13,401 Tak usah. Perutku hanya sedikit kram. 76 00:03:14,611 --> 00:03:16,487 Aku membawa kantong es untuk punggungmu, 77 00:03:16,571 --> 00:03:17,405 dan... 78 00:03:17,864 --> 00:03:20,366 Aku tak tahu apa kau masih mengidam kue tar rasberi, 79 00:03:20,450 --> 00:03:21,910 - tetapi... - Terima kasih. Dah. 80 00:03:22,035 --> 00:03:22,869 Sebentar, kumohon. 81 00:03:23,745 --> 00:03:24,662 Charlie! 82 00:03:24,746 --> 00:03:27,790 Ini akan menyenangkan. Lihatlah kamarmu. 83 00:03:40,053 --> 00:03:41,179 Selamat malam. 84 00:04:20,343 --> 00:04:22,220 Tempat ini mulai tampak seperti kantor. 85 00:04:22,720 --> 00:04:24,597 Bisakah kau berbisnis tanpa klien? 86 00:04:24,681 --> 00:04:26,015 Kita punya seorang klien. 87 00:04:26,099 --> 00:04:28,768 Sekarang katakan bahwa kau punya calon asisten yang bagus. 88 00:04:29,227 --> 00:04:31,187 Dia sangat muda dan belum berpengalaman. 89 00:04:31,771 --> 00:04:33,898 - Namun dia punya referensi buruk. - Dari siapa? 90 00:04:33,982 --> 00:04:35,191 - Richard. - Baiklah. 91 00:04:35,400 --> 00:04:36,943 Yang kebetulan adalah ayahnya. 92 00:04:37,110 --> 00:04:38,778 Baiklah. Ada lagi? 93 00:04:38,903 --> 00:04:41,197 - Ya, ada tagihan yang menumpuk. - Ya. 94 00:04:41,281 --> 00:04:42,782 Pertama, kita menyewa asisten, ya? 95 00:04:42,865 --> 00:04:46,077 Lalu kita mencari klien lagi, dan melunasi tagihan itu. 96 00:04:46,286 --> 00:04:48,538 Semoga pria ini punya kelebihan. 97 00:04:49,956 --> 00:04:52,625 Dari semua film The Fast and the Furious, 98 00:04:52,709 --> 00:04:55,253 aku suka gambar terbaik dari The Fate of the Furious, 99 00:04:55,336 --> 00:04:56,296 seperti keluarganya. 100 00:04:57,630 --> 00:04:59,215 Itulah yang kuinginkan. 101 00:05:00,133 --> 00:05:01,592 Keluarga, seperti perusahaanmu. 102 00:05:03,886 --> 00:05:04,721 Benar. 103 00:05:06,264 --> 00:05:07,098 Halo. 104 00:05:08,516 --> 00:05:09,726 Bagaimana perkembangannya? 105 00:05:10,310 --> 00:05:11,894 Kau punya putra yang baik, Richard. 106 00:05:13,062 --> 00:05:13,896 Benar. 107 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Baiklah, dengar. 108 00:05:17,233 --> 00:05:19,527 Dia muda, bersemangat. Beri dia kesempatan. 109 00:05:19,819 --> 00:05:21,029 Kau tak akan menyesal. 110 00:05:21,946 --> 00:05:23,364 Jika kau menyesal, pecat dia. 111 00:05:23,573 --> 00:05:24,949 Ayah cuma bercanda. 112 00:05:26,534 --> 00:05:27,452 Aku serius. 113 00:05:31,205 --> 00:05:32,040 Apa? 114 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 Aku tak mengerti! 115 00:05:39,714 --> 00:05:41,674 Aku tak bisa terus mengawasi jadwalmu. 116 00:05:41,841 --> 00:05:43,343 Janji temu berikutnya terlambat. 117 00:05:43,426 --> 00:05:45,386 Putramu harus dijemput di tempat penitipan. 118 00:05:46,804 --> 00:05:47,638 Hai, Richard. 119 00:05:49,349 --> 00:05:50,183 Rosie. 120 00:05:54,062 --> 00:05:55,646 - Forrest, kau kuterima. - Sungguh? 121 00:05:55,730 --> 00:05:56,898 Ya, kita lihat nanti. 122 00:05:57,273 --> 00:05:58,107 Percobaan. 123 00:05:59,359 --> 00:06:00,568 Jangan mengacaukannya, oke? 124 00:06:05,573 --> 00:06:06,407 Astaga. 125 00:06:07,241 --> 00:06:09,410 Ya ampun, apa itu cara berjalanmu sekarang? 126 00:06:10,787 --> 00:06:13,456 Kehamilan tak cocok ditampilkan di tempat umum, bukan? 127 00:06:14,624 --> 00:06:15,458 Maaf. 128 00:06:15,625 --> 00:06:16,751 Air ketubanku keluar, 129 00:06:17,251 --> 00:06:18,795 dan aku memakai pembalut malam. 130 00:06:19,212 --> 00:06:20,963 Lalu kau meneleponku. 131 00:06:21,047 --> 00:06:22,673 Ya, aku tak ingin sendirian. 132 00:06:23,049 --> 00:06:24,133 Karena aku belum makan. 133 00:06:24,217 --> 00:06:25,885 Mungkin itu bukan hal buruk. 134 00:06:25,968 --> 00:06:26,803 Ibu. 135 00:06:26,928 --> 00:06:29,472 Dokter bilang berat badanku optimal. 136 00:06:29,972 --> 00:06:30,807 Eleanor? 137 00:06:32,100 --> 00:06:34,727 Ya ampun, Barry. Halo. 138 00:06:34,811 --> 00:06:36,979 Kami baru saja membicarakanmu, Eleanor. 139 00:06:37,063 --> 00:06:38,564 Ini putraku, Adam. 140 00:06:38,856 --> 00:06:39,816 Senang bertemu. 141 00:06:40,024 --> 00:06:43,194 Kate, kau ingat Barry, penasihat keuangan kita dan... 142 00:06:43,361 --> 00:06:44,404 putra lajangnya? 143 00:06:44,695 --> 00:06:45,530 Apa? 144 00:06:45,613 --> 00:06:46,906 Kini itu status kami berdua. 145 00:06:47,031 --> 00:06:47,865 Astaga. 146 00:06:48,616 --> 00:06:51,452 Ada dua wanita dan dua pria yang lajang dan muda. 147 00:06:51,577 --> 00:06:52,745 Apa yang akan terjadi? 148 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 Ada apa ini? 149 00:06:53,996 --> 00:06:55,456 - Boleh duduk? - Sebenarnya... 150 00:06:55,540 --> 00:06:56,791 Tentu saja. Silakan duduk. 151 00:06:58,626 --> 00:07:00,128 - Jadi, kau hamil. - Benar. 152 00:07:00,461 --> 00:07:02,296 Wanita hamil itu sangat cantik. 153 00:07:02,380 --> 00:07:04,799 - Benarkah? - Cahayanya, bentuknya. 154 00:07:05,633 --> 00:07:06,467 Baunya. 155 00:07:07,677 --> 00:07:09,220 Jangan berlagak jual mahal, Kate. 156 00:07:10,721 --> 00:07:12,557 Tuan-tuan, aku harus minta maaf. 157 00:07:12,723 --> 00:07:13,933 Putriku akan melahirkan. 158 00:07:14,559 --> 00:07:15,518 Itu luar biasa. 159 00:07:17,520 --> 00:07:19,564 - Remas tanganku. - Tidak. Aku baik-baik saja. 160 00:07:19,647 --> 00:07:21,315 Aku hanya perlu memerhatikan... 161 00:07:21,566 --> 00:07:22,775 waktu di sini. Ya ampun, 162 00:07:22,859 --> 00:07:25,111 apa namanya? Empat-empat-empat, bayi di lantai? 163 00:07:25,194 --> 00:07:27,196 Entahlah. Haruskah kita pergi ke rumah sakit? 164 00:07:27,280 --> 00:07:28,156 Sial. 165 00:07:29,157 --> 00:07:29,991 Aku antar ke sana. 166 00:07:30,241 --> 00:07:31,075 Kau... 167 00:07:31,200 --> 00:07:33,744 Tidak. Bu, ayo kita pergi. 168 00:07:35,621 --> 00:07:37,373 Yakin aku tak bisa memapahmu ke mobil? 169 00:07:37,457 --> 00:07:38,958 - Lepaskan aku, Bung! - Baiklah. 170 00:07:39,083 --> 00:07:41,502 - Kau sangat aneh! - Ayolah. 171 00:07:44,630 --> 00:07:45,465 Ya ampun. 172 00:07:46,299 --> 00:07:47,467 Ibu. 173 00:07:48,134 --> 00:07:50,219 Aku sedikit takut. 174 00:07:50,761 --> 00:07:52,805 Sayang, jangan konyol. 175 00:07:52,889 --> 00:07:53,848 - Baik. - Akhirnya... 176 00:07:54,182 --> 00:07:55,516 berat badanmu akan berkurang. 177 00:07:57,810 --> 00:07:58,644 Keluar! 178 00:08:01,772 --> 00:08:03,399 Terima kasih banyak. Ini kamar Kate? 179 00:08:03,941 --> 00:08:04,775 Bagus. 180 00:08:05,234 --> 00:08:07,904 - Kate. - Ya ampun, Anne. 181 00:08:08,070 --> 00:08:09,822 Entahlah. Aku tak mau bersalin sendiri. 182 00:08:09,989 --> 00:08:11,491 Apa aku hantu di rumah sakit ini? 183 00:08:11,574 --> 00:08:14,118 Aku ada di sini dan takkan meninggalkanmu, paham? 184 00:08:14,327 --> 00:08:16,579 Karena persalinanku lebih cepat kali ini. 185 00:08:16,662 --> 00:08:18,789 Ya, aku tahu. Itu keuntungan punya anak kedua. 186 00:08:18,873 --> 00:08:20,500 - Benarkah? - Ya. 187 00:08:21,250 --> 00:08:23,044 - Kau siap mendorong? - Tidak. 188 00:08:23,127 --> 00:08:25,087 Kita biarkan saja dia di dalam. 189 00:08:25,171 --> 00:08:27,340 Tidak, kau tak mau melakukannya. 190 00:08:27,465 --> 00:08:28,799 - Kau bisa. - Baiklah. 191 00:08:28,883 --> 00:08:30,843 - Ya. - Baik, bersiaplah mendorong. 192 00:08:31,010 --> 00:08:33,262 Segera lihat anakmu. Siapa yang bisa menebaknya? 193 00:08:33,471 --> 00:08:35,556 Dorong. Baiklah. 194 00:08:35,640 --> 00:08:39,477 Ya, kau bisa. 195 00:08:39,560 --> 00:08:40,561 Ayo! 196 00:08:40,645 --> 00:08:42,813 ALAT TES OVULASI 197 00:08:48,152 --> 00:08:48,986 Aku harus pergi. 198 00:08:49,111 --> 00:08:50,154 - Ke mana? - Acara pria. 199 00:08:50,655 --> 00:08:51,614 Jangan tunggu aku. 200 00:08:53,699 --> 00:08:55,243 - Mau ke mana? - Keluar cari angin. 201 00:08:57,328 --> 00:08:58,663 Sedang apa kau di sini? 202 00:08:59,038 --> 00:09:00,164 Nathan bekerja. 203 00:09:30,194 --> 00:09:31,696 Sial. 204 00:09:31,779 --> 00:09:32,613 Kate. 205 00:09:33,781 --> 00:09:34,699 Apa-apaan? 206 00:09:36,325 --> 00:09:37,577 Siapa nama asli wanita itu? 207 00:09:40,037 --> 00:09:40,871 Siapa? 208 00:09:42,039 --> 00:09:44,417 Aku yakin nama di paspornya bukan "Pengasuh Kejam". 209 00:09:48,170 --> 00:09:49,922 - Apa maksudmu? - Aku melihatmu. 210 00:09:51,173 --> 00:09:52,341 Aku melihatmu bersamanya. 211 00:09:55,469 --> 00:09:56,470 Siapa namanya? 212 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 Renya. 213 00:10:15,489 --> 00:10:16,324 Renya? 214 00:10:17,867 --> 00:10:18,701 Coba eja. 215 00:10:21,370 --> 00:10:25,166 R-e-n-y-a. 216 00:10:27,126 --> 00:10:29,962 Jadi, kedengarannya begitu? Ren-yer. 217 00:10:32,298 --> 00:10:34,216 Bodoh. 218 00:10:38,596 --> 00:10:39,513 Kau tak ada di sana. 219 00:10:41,265 --> 00:10:42,183 Kau bohong, Kate. 220 00:10:43,142 --> 00:10:44,477 Kurasa kau mau menghamiliku. 221 00:10:45,311 --> 00:10:46,228 Kita tambah anak. 222 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Aku tak punya teman bicara. 223 00:10:48,439 --> 00:10:49,774 Jangan berubah. 224 00:10:49,899 --> 00:10:50,733 Ayolah! 225 00:10:50,816 --> 00:10:52,276 Kau tak berkomitmen untuk ini. 226 00:10:52,360 --> 00:10:53,319 Tak akan. Aku janji. 227 00:10:53,402 --> 00:10:54,236 Di mana kau, Kate? 228 00:10:54,320 --> 00:10:55,488 Sejak kapan kau peduli? 229 00:10:55,571 --> 00:10:56,405 Di mana kau? 230 00:10:59,367 --> 00:11:00,284 Kate, kumohon. 231 00:11:00,743 --> 00:11:02,203 Tolong maafkan aku. 232 00:11:03,454 --> 00:11:04,455 Kau pasangan pornoku. 233 00:11:05,539 --> 00:11:06,374 Hanya malam ini. 234 00:11:07,249 --> 00:11:08,125 Kemarilah! 235 00:11:20,388 --> 00:11:21,263 Itu bagus sekali. 236 00:11:22,014 --> 00:11:23,182 - Aku butuh Nathan. - Apa? 237 00:11:23,766 --> 00:11:25,017 Jangan biarkan aku memohon. 238 00:11:25,101 --> 00:11:26,686 Tak apa-apa. Kita selesaikan ini. 239 00:11:26,811 --> 00:11:27,978 - Oke? - Oke. 240 00:11:29,897 --> 00:11:30,731 Nathan? 241 00:11:31,774 --> 00:11:32,608 Hai, Nenek. 242 00:11:33,275 --> 00:11:34,318 Bayi ini tak mau... 243 00:11:34,610 --> 00:11:35,861 Hei. 244 00:11:36,237 --> 00:11:37,321 Ya ampun, Nathan. 245 00:11:40,616 --> 00:11:41,575 Kau pasti bisa, oke? 246 00:11:41,659 --> 00:11:43,327 - Oke. - Kau akan baik-baik saja. 247 00:11:43,452 --> 00:11:44,412 Berfokus saja. 248 00:11:44,495 --> 00:11:45,329 - Baik. - Siap? 249 00:11:45,413 --> 00:11:47,498 Satu, dua, tiga. 250 00:11:47,707 --> 00:11:48,874 Dorong. 251 00:11:48,958 --> 00:11:49,834 Ayo, kau bisa. 252 00:11:49,917 --> 00:11:52,545 Dorong. 253 00:11:52,670 --> 00:11:55,965 Itu dia. 254 00:11:58,634 --> 00:11:59,677 - Baiklah. - Ya ampun. 255 00:11:59,844 --> 00:12:02,388 Ya ampun. Kau mau ke mana? 256 00:12:09,019 --> 00:12:10,062 Ya Tuhan. 257 00:12:13,441 --> 00:12:14,275 Ya Tuhan. 258 00:12:17,194 --> 00:12:18,112 Ini putri kita. 259 00:12:33,043 --> 00:12:33,878 Keluarlah. 260 00:12:37,673 --> 00:12:38,716 - Kate... - Keluarlah. 261 00:12:47,808 --> 00:12:49,977 Tak apa-apa. Kita akan baik-baik saja. 262 00:12:50,603 --> 00:12:51,437 Ya. 263 00:12:52,021 --> 00:12:54,190 KATE FOSTER HUBUNGAN MASYARAKAT 264 00:12:58,277 --> 00:12:59,904 Selamat ulang tahun. 265 00:12:59,987 --> 00:13:01,030 Astaga, bayimu datang. 266 00:13:02,823 --> 00:13:05,075 Ya. Baiklah. 267 00:13:11,040 --> 00:13:12,750 Selamat ulang tahun, Katie. 268 00:13:13,751 --> 00:13:15,211 Kau melewati tahun yang sulit. 269 00:13:15,419 --> 00:13:16,587 Kau harus merayakannya. 270 00:13:16,796 --> 00:13:18,798 Buka ini di tempat yang lebih intim. 271 00:13:19,048 --> 00:13:20,716 Baiklah, ini aneh. Terima kasih, Bu. 272 00:13:22,009 --> 00:13:23,511 Mereka menunggumu di ruang rapat. 273 00:13:23,803 --> 00:13:26,263 Terima kasih atas kepedulian Ibu. Aku ada rapat. 274 00:13:26,347 --> 00:13:28,432 - Bisa Ibu jaga Ella? - Aku berpakaian sutra. 275 00:13:28,516 --> 00:13:29,350 Tak apa-apa. 276 00:13:29,558 --> 00:13:30,434 Dah, Sayang. 277 00:13:31,393 --> 00:13:32,812 - Di sini, Sayang. - Ayo. 278 00:13:33,145 --> 00:13:35,356 Baiklah, tetapi jangan meludah. 279 00:13:36,941 --> 00:13:39,443 - Itu dia. - Kuharap kau tak menunggu lama. 280 00:13:39,527 --> 00:13:41,946 Kau serius? Mereka pergi ke kota setelah makan besar. 281 00:13:42,363 --> 00:13:44,532 Kau jarang melihat roti isi sepanjang 1,8 meter, 282 00:13:44,907 --> 00:13:47,076 dan aku menduga itu semacam minuman energi. 283 00:13:49,328 --> 00:13:50,663 Kate, ada kejutan untukmu. 284 00:13:51,205 --> 00:13:54,124 Dia tak bisa hadir karena barusan kembali bekerja pekan ini, 285 00:13:54,208 --> 00:13:56,085 tetapi Steve Malk pantang menyerah. 286 00:13:56,168 --> 00:13:58,504 - Pak Malk ada di sini? - Maksudmu, "Belum mati"? 287 00:14:00,297 --> 00:14:01,465 Bukan, aku... 288 00:14:02,132 --> 00:14:05,594 Dengar, saat kau menghabiskan setengah tahun mengamati kanker payudara, 289 00:14:05,678 --> 00:14:08,806 kau akan belajar bahwa hidup ini terlalu berharga. 290 00:14:08,889 --> 00:14:11,183 Aku setuju. Senang melihatmu di sini, Pak Malk. 291 00:14:11,684 --> 00:14:12,643 Mari kita mulai. 292 00:14:13,269 --> 00:14:15,187 Bapak-Bapak, jangan makan lagi. 293 00:14:17,273 --> 00:14:20,401 Meski Stenton Capital adalah perusahaan asuransi yang disegani, 294 00:14:20,776 --> 00:14:24,572 tampaknya produk asuransi jiwa kalian hanya dipasarkan untuk kaum elite. 295 00:14:25,155 --> 00:14:26,532 Apa itu hal buruk? 296 00:14:27,658 --> 00:14:31,537 Kami percaya itu dengan membuka pandangan terhadap orang yang ternyata tak punya 297 00:14:31,620 --> 00:14:32,621 penghasilan tertinggi. 298 00:14:32,955 --> 00:14:33,789 Misalnya... 299 00:14:34,790 --> 00:14:35,666 ibu tunggal, 300 00:14:36,625 --> 00:14:37,459 guru, 301 00:14:38,294 --> 00:14:39,128 perawat... 302 00:14:39,837 --> 00:14:42,131 yang secara kolektif akan memberi keuntungan besar. 303 00:14:45,426 --> 00:14:48,304 Tak ada yang salah dengan semua orang itu, Kate. 304 00:14:48,387 --> 00:14:51,015 Hanya saja aku merasa tak cocok. 305 00:14:52,600 --> 00:14:54,184 Aku memulai usaha ini dari nol. 306 00:14:54,518 --> 00:14:58,188 Aku bekerja keras dan hanya percaya bahwa selama... 307 00:14:58,814 --> 00:15:02,693 hari-hari ambisius itu, jika aku melihat seorang pria sukses, 308 00:15:03,319 --> 00:15:05,362 itu akan sangat menginspirasi. 309 00:15:06,697 --> 00:15:07,948 Bukankah itu harus dibahas? 310 00:15:09,950 --> 00:15:10,993 Maafkan aku. 311 00:15:11,660 --> 00:15:12,494 Itu... 312 00:15:12,620 --> 00:15:14,705 Aku punya bayi dua bulan lalu, 313 00:15:14,830 --> 00:15:16,624 dan aku berpisah dengan suamiku. Jadi... 314 00:15:16,749 --> 00:15:18,792 Coba kutebak. Kau mengambil rumahnya? 315 00:15:21,337 --> 00:15:24,089 Tidak, dia tinggal di rumah kami dan aku pindah ke apartemen. 316 00:15:25,132 --> 00:15:28,010 Lumayan juga. Kalian tak dengar itu setiap hari. 317 00:15:28,594 --> 00:15:30,429 Kurasa itu integritas yang bagus, Kate. 318 00:15:30,512 --> 00:15:31,430 Sudah kubilang. 319 00:15:32,389 --> 00:15:35,225 Aku dan tim akan melewatkan perumpamaan itu. 320 00:15:35,309 --> 00:15:38,270 - Kami hubungi kalian lagi di akhir pekan. - Kembali ke urusanmu. 321 00:15:38,354 --> 00:15:39,188 Kenapa? 322 00:15:39,313 --> 00:15:41,315 Sikapmu lebih mirip pria, bukan? 323 00:15:42,066 --> 00:15:43,651 Aku tak tahu harus bagaimana, Steve. 324 00:15:43,734 --> 00:15:45,319 Biarkan saja, Kate. 325 00:15:46,070 --> 00:15:47,029 Ayo, Bapak-Bapak. 326 00:15:47,404 --> 00:15:48,572 Burt, aku suka yang ini. 327 00:15:52,284 --> 00:15:53,369 Astaga. 328 00:15:56,580 --> 00:15:58,457 Jadi, apa aku memahaminya dengan benar? 329 00:15:58,707 --> 00:16:01,210 Kita akan mengubah perumpamaan itu dengan memasukkan... 330 00:16:01,293 --> 00:16:02,503 Orang kaya berkulit putih. 331 00:16:02,586 --> 00:16:03,420 Ya. 332 00:16:04,088 --> 00:16:05,172 Menyegarkan sekali. 333 00:16:05,381 --> 00:16:06,215 Benar. 334 00:16:09,593 --> 00:16:12,137 - Selamat ulang tahun, Perempuan Jalang. - Ya ampun. 335 00:16:12,429 --> 00:16:13,555 Kita keluar nanti malam. 336 00:16:15,307 --> 00:16:17,476 Sudah kubilang aku tak mau merayakannya. 337 00:16:19,687 --> 00:16:20,521 Apakah 338 00:16:20,604 --> 00:16:23,983 kau tak semangat merayakannya karena Nathan tak berada di sisimu? 339 00:16:24,066 --> 00:16:27,111 Bukan, hentikan. Itu kacamata terapimu. 340 00:16:27,236 --> 00:16:28,612 Terapi? Jangan bicarakan lagi. 341 00:16:28,862 --> 00:16:29,905 Kau tak menanyakannya, 342 00:16:30,280 --> 00:16:32,366 tetapi ini diagnosis profesionalku. 343 00:16:33,367 --> 00:16:37,204 Kau mengalami cobaan berat dalam setahun, dan sudah lama tak berhubungan seks. 344 00:16:37,371 --> 00:16:40,749 Aku masih ingin melakukan 6.000 kali senam Kegel lagi. 345 00:16:40,958 --> 00:16:42,001 Minta payudara diremas. 346 00:16:42,209 --> 00:16:45,504 Cara itu akan meredakan kemarahan, dan penting untuk melupakan masalah. 347 00:16:46,046 --> 00:16:47,172 Maafkan aku. 348 00:16:47,256 --> 00:16:49,049 Aku akan kembali bila selangmu dilepas. 349 00:16:49,299 --> 00:16:50,759 Tak apa-apa. Kulakukan sekaligus. 350 00:16:50,843 --> 00:16:52,553 Aku punya surat persetujuan untukmu. 351 00:16:52,636 --> 00:16:53,470 Baguslah. 352 00:16:54,471 --> 00:16:55,305 Terima kasih. 353 00:16:58,058 --> 00:16:59,309 Semuanya ada di sini, bukan? 354 00:16:59,685 --> 00:17:00,519 Baik, terima kasih. 355 00:17:08,527 --> 00:17:09,361 Terima kasih. 356 00:17:13,198 --> 00:17:14,491 Pria itu menaksirmu. 357 00:17:14,575 --> 00:17:15,659 Apa? Tidak. 358 00:17:15,743 --> 00:17:16,994 Kau masih laku. 359 00:17:19,246 --> 00:17:20,748 Apa kau baru saja... 360 00:17:21,415 --> 00:17:22,249 Senam Kegel. 361 00:17:53,113 --> 00:17:53,947 Astaga. 362 00:17:55,616 --> 00:17:56,533 Selamat ulang tahun. 363 00:17:57,034 --> 00:17:59,328 Ini album foto Charlie. 364 00:17:59,953 --> 00:18:01,789 Aku tak difoto. Hanya kalian berdua. 365 00:18:01,872 --> 00:18:03,123 Kita menyusunnya bersama. 366 00:18:03,457 --> 00:18:04,333 Apa itu putri kita? 367 00:18:04,500 --> 00:18:06,126 - Bolehkah aku... - Dia tidur. 368 00:18:09,713 --> 00:18:12,174 Perlukah kujaga mereka malam ini agar kau merayakannya? 369 00:18:12,257 --> 00:18:15,969 Kapan itu menjadi hal wajib agar kita bisa merayakan hari ulang tahun? 370 00:18:16,136 --> 00:18:17,012 Hanya mau membantu. 371 00:18:17,721 --> 00:18:20,474 Hentikan bualanmu. Kau mendadak datang untuk melihat bayinya. 372 00:18:20,599 --> 00:18:21,558 Dia sudah dua bulan. 373 00:18:22,851 --> 00:18:25,187 Aku ayahnya. Bagaimanapun kau harus membiarkanku. 374 00:18:27,689 --> 00:18:28,565 Namanya Ella. 375 00:18:31,026 --> 00:18:32,402 Dari nama Eleanor? 376 00:18:33,529 --> 00:18:35,447 - Kau memberinya nama ibumu. - Astaga. 377 00:18:35,656 --> 00:18:37,699 Aku tak bermaksud... 378 00:18:38,909 --> 00:18:40,619 Kudengar seseorang berulang tahun. 379 00:19:00,931 --> 00:19:02,141 Selamat malam. 380 00:19:11,358 --> 00:19:13,694 Baiklah, Ibu. Apa yang Ibu berikan? 381 00:19:20,742 --> 00:19:21,577 Apa-apaan... 382 00:19:30,752 --> 00:19:32,379 Astaga! 383 00:19:35,757 --> 00:19:37,217 Dia tak mengenalku sama sekali. 384 00:19:47,102 --> 00:19:50,272 JENDELA KEDUA 385 00:20:02,534 --> 00:20:04,578 FILIPE, 36 TAHUN, PELATIH PRIBADI 386 00:20:06,997 --> 00:20:09,374 NATHAN FOSTER: AKU MEMIKIRKANMU MALAM INI... 387 00:20:32,689 --> 00:20:33,523 Hai. 388 00:20:33,941 --> 00:20:34,900 Ya, ini aku. 389 00:20:37,569 --> 00:20:38,612 Kau sedang apa? 390 00:20:46,078 --> 00:20:46,912 Hai. 391 00:20:48,247 --> 00:20:49,081 Hei. 392 00:22:07,826 --> 00:22:09,995 Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.