1
00:00:06,256 --> 00:00:08,591
Empat-satu-satu,
bayi akan lahir.
2
00:00:09,759 --> 00:00:10,593
Siap?
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,847
Empat-satu-satu,
bayi akan lahir.
4
00:00:13,930 --> 00:00:14,764
Itu mudah.
5
00:00:15,015 --> 00:00:18,143
Jika ada kontraksi empat menit sebelumnya,
dan rasa sakit berlangsung
6
00:00:18,226 --> 00:00:20,603
selama satu menit penuh
dan bertahan selama satu jam,
7
00:00:20,687 --> 00:00:23,273
selamat,
kalian siap melahirkan.
8
00:00:23,440 --> 00:00:26,484
Empat-satu-satu jika kalian mau
menunggu lama di ruang bersalin.
9
00:00:27,402 --> 00:00:28,236
Yakinlah.
10
00:00:28,319 --> 00:00:31,072
Tunggu sampai kalian kesakitan,
sangat kesakitan.
11
00:00:31,531 --> 00:00:33,033
Lalu tambahkan tiga jam lagi.
12
00:00:33,116 --> 00:00:34,242
Misalnya tiga-tiga-tiga.
13
00:00:34,325 --> 00:00:35,368
Atau dua-lima-lima.
14
00:00:35,577 --> 00:00:37,454
Satu-satu-satu,
bayi lahir dan selesai.
15
00:00:37,537 --> 00:00:38,371
Itu dia.
16
00:00:39,122 --> 00:00:43,585
Maksud para pembimbing
atau sahabat terdekatku adalah...
17
00:00:44,419 --> 00:00:45,837
Benarkah hidungmu membengkak?
18
00:00:45,920 --> 00:00:47,172
Satu dari tiga ibu begitu.
19
00:00:47,297 --> 00:00:48,381
Kalian tak punya izin.
20
00:00:48,923 --> 00:00:50,216
Putingku akan normal lagi?
21
00:00:50,300 --> 00:00:53,094
Sulit. Putingmu kasar dalam waktu lama,
namun lebih sensitif.
22
00:00:53,636 --> 00:00:54,804
Tolong jangan catat.
Baik.
23
00:00:54,929 --> 00:00:56,473
Ada fakta menarik untuk kalian.
24
00:00:56,556 --> 00:00:59,434
Dua dari tiga wanita buang air besar
saat persalinan aktif.
25
00:00:59,976 --> 00:01:02,062
- Tak usah khawatir tentang hal itu.
- Astaga.
26
00:01:02,145 --> 00:01:03,229
- Tak usah?
- Tidak.
27
00:01:03,313 --> 00:01:05,482
Kalian buang air besar
beberapa hari kemudian,
28
00:01:05,565 --> 00:01:06,816
dan akan tersiksa.
29
00:01:07,442 --> 00:01:08,526
Kotoran itu amat besar.
30
00:01:08,860 --> 00:01:10,320
Seperti mengeluarkan batako.
31
00:01:10,779 --> 00:01:12,197
Jika aku tak mengaitnya keluar,
32
00:01:12,447 --> 00:01:13,448
kotoran itu masih ada.
33
00:01:13,531 --> 00:01:14,491
Maaf,
kau mengaitnya?
34
00:01:14,657 --> 00:01:15,492
Iya.
35
00:01:15,575 --> 00:01:18,912
Aku harus menariknya seperti burung kenari
yang masuk ke jantung pepaya.
36
00:01:20,246 --> 00:01:21,414
Jangan cemas.
Kalian bisa.
37
00:01:21,498 --> 00:01:23,917
Sebaliknya,
perkawinan kalian tak begitu lancar.
38
00:01:24,751 --> 00:01:26,294
Salah satu pria akan berselingkuh.
39
00:01:27,337 --> 00:01:28,171
Hanya perkiraan.
40
00:01:29,005 --> 00:01:30,048
Aku bertaruh untuk dia.
41
00:01:33,843 --> 00:01:34,677
Aku tahu.
42
00:01:39,891 --> 00:01:42,060
SERI ASLI NETFLIX
43
00:01:42,602 --> 00:01:45,021
- Wah, kau menakuti mereka.
- Aku harus mengatakannya.
44
00:01:45,105 --> 00:01:49,526
Wanita itu perlu tahu
bahwa suami mereka bisa meniduri pengasuh
45
00:01:49,609 --> 00:01:50,527
selama setahun,
46
00:01:50,610 --> 00:01:53,655
sambil meraba alat kelaminnya
dan bercumbu rayu.
47
00:01:53,738 --> 00:01:56,282
- Sial.
- Baik, tenanglah.
48
00:01:56,366 --> 00:01:58,159
- Maafkan aku.
- Astaga.
49
00:01:58,701 --> 00:02:02,247
- Ikuti saranku saja.
- Aku tak akan membunuhnya, Anne.
50
00:02:02,705 --> 00:02:04,749
Baiklah.
Bermain aman saja.
51
00:02:05,083 --> 00:02:07,502
Kau hanya diam-diam pergi
ke toko bangunan.
52
00:02:07,710 --> 00:02:09,379
- Kau mulai lagi.
- Beli tong besar,
53
00:02:09,546 --> 00:02:12,590
- lalu isikan kapur tohor.
- Jangan cari cara membunuh lewat Google.
54
00:02:12,715 --> 00:02:13,550
Baiklah.
55
00:02:15,135 --> 00:02:15,969
Aku sayang kau.
56
00:02:19,097 --> 00:02:20,098
KENAPA KHAWATIR
57
00:02:26,312 --> 00:02:27,147
Selamat datang.
58
00:02:29,941 --> 00:02:31,776
Kau tak perlu pindah dari rumahku,
bukan?
59
00:02:32,026 --> 00:02:32,861
Ini saatnya.
60
00:02:33,153 --> 00:02:35,113
Selama aku berbagi kamar mandi
dengan Alice,
61
00:02:35,196 --> 00:02:38,950
aku harus bisa mengatur anakku dan beol
tanpa teriakan "siram yang sopan" darinya.
62
00:02:39,200 --> 00:02:40,034
Itu cukup adil.
63
00:02:40,577 --> 00:02:42,412
- Kami akan merindukanmu.
- Aku juga.
64
00:02:44,330 --> 00:02:46,207
Hei,
ini bagus sekali!
65
00:02:47,208 --> 00:02:48,042
Benar bukan?
66
00:02:48,459 --> 00:02:52,088
Aku akan merombak model kamar asrama ini,
seperti menaruh sepasang lilin, gambar.
67
00:02:52,547 --> 00:02:56,259
Mungkin kugantung kaus kaki di pintu
agar orang tahu aku masih memilikinya.
68
00:02:56,384 --> 00:02:58,136
Kau memburunya dalam kondisi begini?
69
00:02:58,219 --> 00:02:59,053
Tidak terlalu.
70
00:02:59,137 --> 00:03:03,057
Tetapi hormonku membuatku bergairah.
71
00:03:04,267 --> 00:03:05,268
Maaf mengganggu.
72
00:03:05,935 --> 00:03:07,395
Aku mengantar seseorang ke sini.
73
00:03:07,979 --> 00:03:10,106
Oh, Charlie.
Aku rindu wajah kecilmu.
74
00:03:10,190 --> 00:03:11,149
Biar aku bantu.
75
00:03:11,274 --> 00:03:13,401
Tak usah.
Perutku hanya sedikit kram.
76
00:03:14,611 --> 00:03:16,487
Aku membawa kantong es untuk punggungmu,
77
00:03:16,571 --> 00:03:17,405
dan...
78
00:03:17,864 --> 00:03:20,366
Aku tak tahu apa kau masih mengidam
kue tar rasberi,
79
00:03:20,450 --> 00:03:21,910
- tetapi...
- Terima kasih. Dah.
80
00:03:22,035 --> 00:03:22,869
Sebentar,
kumohon.
81
00:03:23,745 --> 00:03:24,662
Charlie!
82
00:03:24,746 --> 00:03:27,790
Ini akan menyenangkan.
Lihatlah kamarmu.
83
00:03:40,053 --> 00:03:41,179
Selamat malam.
84
00:04:20,343 --> 00:04:22,220
Tempat ini mulai tampak seperti kantor.
85
00:04:22,720 --> 00:04:24,597
Bisakah kau berbisnis tanpa klien?
86
00:04:24,681 --> 00:04:26,015
Kita punya seorang klien.
87
00:04:26,099 --> 00:04:28,768
Sekarang katakan bahwa kau punya
calon asisten yang bagus.
88
00:04:29,227 --> 00:04:31,187
Dia sangat muda dan belum berpengalaman.
89
00:04:31,771 --> 00:04:33,898
- Namun dia punya referensi buruk.
- Dari siapa?
90
00:04:33,982 --> 00:04:35,191
- Richard.
- Baiklah.
91
00:04:35,400 --> 00:04:36,943
Yang kebetulan adalah ayahnya.
92
00:04:37,110 --> 00:04:38,778
Baiklah.
Ada lagi?
93
00:04:38,903 --> 00:04:41,197
- Ya, ada tagihan yang menumpuk.
- Ya.
94
00:04:41,281 --> 00:04:42,782
Pertama,
kita menyewa asisten, ya?
95
00:04:42,865 --> 00:04:46,077
Lalu kita mencari klien lagi,
dan melunasi tagihan itu.
96
00:04:46,286 --> 00:04:48,538
Semoga pria ini punya kelebihan.
97
00:04:49,956 --> 00:04:52,625
Dari semua film The Fast and the Furious,
98
00:04:52,709 --> 00:04:55,253
aku suka gambar terbaik
dari The Fate of the Furious,
99
00:04:55,336 --> 00:04:56,296
seperti keluarganya.
100
00:04:57,630 --> 00:04:59,215
Itulah yang kuinginkan.
101
00:05:00,133 --> 00:05:01,592
Keluarga,
seperti perusahaanmu.
102
00:05:03,886 --> 00:05:04,721
Benar.
103
00:05:06,264 --> 00:05:07,098
Halo.
104
00:05:08,516 --> 00:05:09,726
Bagaimana perkembangannya?
105
00:05:10,310 --> 00:05:11,894
Kau punya putra yang baik,
Richard.
106
00:05:13,062 --> 00:05:13,896
Benar.
107
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
Baiklah,
dengar.
108
00:05:17,233 --> 00:05:19,527
Dia muda, bersemangat.
Beri dia kesempatan.
109
00:05:19,819 --> 00:05:21,029
Kau tak akan menyesal.
110
00:05:21,946 --> 00:05:23,364
Jika kau menyesal,
pecat dia.
111
00:05:23,573 --> 00:05:24,949
Ayah cuma bercanda.
112
00:05:26,534 --> 00:05:27,452
Aku serius.
113
00:05:31,205 --> 00:05:32,040
Apa?
114
00:05:34,751 --> 00:05:35,918
Aku tak mengerti!
115
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
Aku tak bisa terus mengawasi jadwalmu.
116
00:05:41,841 --> 00:05:43,343
Janji temu berikutnya terlambat.
117
00:05:43,426 --> 00:05:45,386
Putramu harus dijemput
di tempat penitipan.
118
00:05:46,804 --> 00:05:47,638
Hai,
Richard.
119
00:05:49,349 --> 00:05:50,183
Rosie.
120
00:05:54,062 --> 00:05:55,646
- Forrest, kau kuterima.
- Sungguh?
121
00:05:55,730 --> 00:05:56,898
Ya,
kita lihat nanti.
122
00:05:57,273 --> 00:05:58,107
Percobaan.
123
00:05:59,359 --> 00:06:00,568
Jangan mengacaukannya,
oke?
124
00:06:05,573 --> 00:06:06,407
Astaga.
125
00:06:07,241 --> 00:06:09,410
Ya ampun,
apa itu cara berjalanmu sekarang?
126
00:06:10,787 --> 00:06:13,456
Kehamilan tak cocok ditampilkan
di tempat umum, bukan?
127
00:06:14,624 --> 00:06:15,458
Maaf.
128
00:06:15,625 --> 00:06:16,751
Air ketubanku keluar,
129
00:06:17,251 --> 00:06:18,795
dan aku memakai pembalut malam.
130
00:06:19,212 --> 00:06:20,963
Lalu kau meneleponku.
131
00:06:21,047 --> 00:06:22,673
Ya,
aku tak ingin sendirian.
132
00:06:23,049 --> 00:06:24,133
Karena aku belum makan.
133
00:06:24,217 --> 00:06:25,885
Mungkin itu bukan hal buruk.
134
00:06:25,968 --> 00:06:26,803
Ibu.
135
00:06:26,928 --> 00:06:29,472
Dokter bilang berat badanku optimal.
136
00:06:29,972 --> 00:06:30,807
Eleanor?
137
00:06:32,100 --> 00:06:34,727
Ya ampun, Barry.
Halo.
138
00:06:34,811 --> 00:06:36,979
Kami baru saja membicarakanmu,
Eleanor.
139
00:06:37,063 --> 00:06:38,564
Ini putraku,
Adam.
140
00:06:38,856 --> 00:06:39,816
Senang bertemu.
141
00:06:40,024 --> 00:06:43,194
Kate, kau ingat Barry,
penasihat keuangan kita dan...
142
00:06:43,361 --> 00:06:44,404
putra lajangnya?
143
00:06:44,695 --> 00:06:45,530
Apa?
144
00:06:45,613 --> 00:06:46,906
Kini itu status kami berdua.
145
00:06:47,031 --> 00:06:47,865
Astaga.
146
00:06:48,616 --> 00:06:51,452
Ada dua wanita dan dua pria
yang lajang dan muda.
147
00:06:51,577 --> 00:06:52,745
Apa yang akan terjadi?
148
00:06:53,079 --> 00:06:53,913
Ada apa ini?
149
00:06:53,996 --> 00:06:55,456
- Boleh duduk?
- Sebenarnya...
150
00:06:55,540 --> 00:06:56,791
Tentu saja.
Silakan duduk.
151
00:06:58,626 --> 00:07:00,128
- Jadi, kau hamil.
- Benar.
152
00:07:00,461 --> 00:07:02,296
Wanita hamil itu sangat cantik.
153
00:07:02,380 --> 00:07:04,799
- Benarkah?
- Cahayanya, bentuknya.
154
00:07:05,633 --> 00:07:06,467
Baunya.
155
00:07:07,677 --> 00:07:09,220
Jangan berlagak jual mahal,
Kate.
156
00:07:10,721 --> 00:07:12,557
Tuan-tuan,
aku harus minta maaf.
157
00:07:12,723 --> 00:07:13,933
Putriku akan melahirkan.
158
00:07:14,559 --> 00:07:15,518
Itu luar biasa.
159
00:07:17,520 --> 00:07:19,564
- Remas tanganku.
- Tidak. Aku baik-baik saja.
160
00:07:19,647 --> 00:07:21,315
Aku hanya perlu memerhatikan...
161
00:07:21,566 --> 00:07:22,775
waktu di sini.
Ya ampun,
162
00:07:22,859 --> 00:07:25,111
apa namanya?
Empat-empat-empat, bayi di lantai?
163
00:07:25,194 --> 00:07:27,196
Entahlah.
Haruskah kita pergi ke rumah sakit?
164
00:07:27,280 --> 00:07:28,156
Sial.
165
00:07:29,157 --> 00:07:29,991
Aku antar ke sana.
166
00:07:30,241 --> 00:07:31,075
Kau...
167
00:07:31,200 --> 00:07:33,744
Tidak.
Bu, ayo kita pergi.
168
00:07:35,621 --> 00:07:37,373
Yakin aku tak bisa memapahmu ke mobil?
169
00:07:37,457 --> 00:07:38,958
- Lepaskan aku, Bung!
- Baiklah.
170
00:07:39,083 --> 00:07:41,502
- Kau sangat aneh!
- Ayolah.
171
00:07:44,630 --> 00:07:45,465
Ya ampun.
172
00:07:46,299 --> 00:07:47,467
Ibu.
173
00:07:48,134 --> 00:07:50,219
Aku sedikit takut.
174
00:07:50,761 --> 00:07:52,805
Sayang,
jangan konyol.
175
00:07:52,889 --> 00:07:53,848
- Baik.
- Akhirnya...
176
00:07:54,182 --> 00:07:55,516
berat badanmu akan berkurang.
177
00:07:57,810 --> 00:07:58,644
Keluar!
178
00:08:01,772 --> 00:08:03,399
Terima kasih banyak.
Ini kamar Kate?
179
00:08:03,941 --> 00:08:04,775
Bagus.
180
00:08:05,234 --> 00:08:07,904
- Kate.
- Ya ampun, Anne.
181
00:08:08,070 --> 00:08:09,822
Entahlah.
Aku tak mau bersalin sendiri.
182
00:08:09,989 --> 00:08:11,491
Apa aku hantu di rumah sakit ini?
183
00:08:11,574 --> 00:08:14,118
Aku ada di sini dan takkan meninggalkanmu,
paham?
184
00:08:14,327 --> 00:08:16,579
Karena persalinanku lebih cepat kali ini.
185
00:08:16,662 --> 00:08:18,789
Ya, aku tahu.
Itu keuntungan punya anak kedua.
186
00:08:18,873 --> 00:08:20,500
- Benarkah?
- Ya.
187
00:08:21,250 --> 00:08:23,044
- Kau siap mendorong?
- Tidak.
188
00:08:23,127 --> 00:08:25,087
Kita biarkan saja dia di dalam.
189
00:08:25,171 --> 00:08:27,340
Tidak,
kau tak mau melakukannya.
190
00:08:27,465 --> 00:08:28,799
- Kau bisa.
- Baiklah.
191
00:08:28,883 --> 00:08:30,843
- Ya.
- Baik, bersiaplah mendorong.
192
00:08:31,010 --> 00:08:33,262
Segera lihat anakmu.
Siapa yang bisa menebaknya?
193
00:08:33,471 --> 00:08:35,556
Dorong. Baiklah.
194
00:08:35,640 --> 00:08:39,477
Ya,
kau bisa.
195
00:08:39,560 --> 00:08:40,561
Ayo!
196
00:08:40,645 --> 00:08:42,813
ALAT TES OVULASI
197
00:08:48,152 --> 00:08:48,986
Aku harus pergi.
198
00:08:49,111 --> 00:08:50,154
- Ke mana?
- Acara pria.
199
00:08:50,655 --> 00:08:51,614
Jangan tunggu aku.
200
00:08:53,699 --> 00:08:55,243
- Mau ke mana?
- Keluar cari angin.
201
00:08:57,328 --> 00:08:58,663
Sedang apa kau di sini?
202
00:08:59,038 --> 00:09:00,164
Nathan bekerja.
203
00:09:30,194 --> 00:09:31,696
Sial.
204
00:09:31,779 --> 00:09:32,613
Kate.
205
00:09:33,781 --> 00:09:34,699
Apa-apaan?
206
00:09:36,325 --> 00:09:37,577
Siapa nama asli wanita itu?
207
00:09:40,037 --> 00:09:40,871
Siapa?
208
00:09:42,039 --> 00:09:44,417
Aku yakin nama di paspornya bukan
"Pengasuh Kejam".
209
00:09:48,170 --> 00:09:49,922
- Apa maksudmu?
- Aku melihatmu.
210
00:09:51,173 --> 00:09:52,341
Aku melihatmu bersamanya.
211
00:09:55,469 --> 00:09:56,470
Siapa namanya?
212
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
Renya.
213
00:10:15,489 --> 00:10:16,324
Renya?
214
00:10:17,867 --> 00:10:18,701
Coba eja.
215
00:10:21,370 --> 00:10:25,166
R-e-n-y-a.
216
00:10:27,126 --> 00:10:29,962
Jadi, kedengarannya begitu?
Ren-yer.
217
00:10:32,298 --> 00:10:34,216
Bodoh.
218
00:10:38,596 --> 00:10:39,513
Kau tak ada di sana.
219
00:10:41,265 --> 00:10:42,183
Kau bohong,
Kate.
220
00:10:43,142 --> 00:10:44,477
Kurasa kau mau menghamiliku.
221
00:10:45,311 --> 00:10:46,228
Kita tambah anak.
222
00:10:46,937 --> 00:10:48,356
Aku tak punya teman bicara.
223
00:10:48,439 --> 00:10:49,774
Jangan berubah.
224
00:10:49,899 --> 00:10:50,733
Ayolah!
225
00:10:50,816 --> 00:10:52,276
Kau tak berkomitmen untuk ini.
226
00:10:52,360 --> 00:10:53,319
Tak akan.
Aku janji.
227
00:10:53,402 --> 00:10:54,236
Di mana kau, Kate?
228
00:10:54,320 --> 00:10:55,488
Sejak kapan kau peduli?
229
00:10:55,571 --> 00:10:56,405
Di mana kau?
230
00:10:59,367 --> 00:11:00,284
Kate,
kumohon.
231
00:11:00,743 --> 00:11:02,203
Tolong maafkan aku.
232
00:11:03,454 --> 00:11:04,455
Kau pasangan pornoku.
233
00:11:05,539 --> 00:11:06,374
Hanya malam ini.
234
00:11:07,249 --> 00:11:08,125
Kemarilah!
235
00:11:20,388 --> 00:11:21,263
Itu bagus sekali.
236
00:11:22,014 --> 00:11:23,182
- Aku butuh Nathan.
- Apa?
237
00:11:23,766 --> 00:11:25,017
Jangan biarkan aku memohon.
238
00:11:25,101 --> 00:11:26,686
Tak apa-apa.
Kita selesaikan ini.
239
00:11:26,811 --> 00:11:27,978
- Oke?
- Oke.
240
00:11:29,897 --> 00:11:30,731
Nathan?
241
00:11:31,774 --> 00:11:32,608
Hai,
Nenek.
242
00:11:33,275 --> 00:11:34,318
Bayi ini tak mau...
243
00:11:34,610 --> 00:11:35,861
Hei.
244
00:11:36,237 --> 00:11:37,321
Ya ampun,
Nathan.
245
00:11:40,616 --> 00:11:41,575
Kau pasti bisa,
oke?
246
00:11:41,659 --> 00:11:43,327
- Oke.
- Kau akan baik-baik saja.
247
00:11:43,452 --> 00:11:44,412
Berfokus saja.
248
00:11:44,495 --> 00:11:45,329
- Baik.
- Siap?
249
00:11:45,413 --> 00:11:47,498
Satu, dua, tiga.
250
00:11:47,707 --> 00:11:48,874
Dorong.
251
00:11:48,958 --> 00:11:49,834
Ayo,
kau bisa.
252
00:11:49,917 --> 00:11:52,545
Dorong.
253
00:11:52,670 --> 00:11:55,965
Itu dia.
254
00:11:58,634 --> 00:11:59,677
- Baiklah.
- Ya ampun.
255
00:11:59,844 --> 00:12:02,388
Ya ampun.
Kau mau ke mana?
256
00:12:09,019 --> 00:12:10,062
Ya Tuhan.
257
00:12:13,441 --> 00:12:14,275
Ya Tuhan.
258
00:12:17,194 --> 00:12:18,112
Ini putri kita.
259
00:12:33,043 --> 00:12:33,878
Keluarlah.
260
00:12:37,673 --> 00:12:38,716
- Kate...
- Keluarlah.
261
00:12:47,808 --> 00:12:49,977
Tak apa-apa.
Kita akan baik-baik saja.
262
00:12:50,603 --> 00:12:51,437
Ya.
263
00:12:52,021 --> 00:12:54,190
KATE FOSTER
HUBUNGAN MASYARAKAT
264
00:12:58,277 --> 00:12:59,904
Selamat ulang tahun.
265
00:12:59,987 --> 00:13:01,030
Astaga,
bayimu datang.
266
00:13:02,823 --> 00:13:05,075
Ya.
Baiklah.
267
00:13:11,040 --> 00:13:12,750
Selamat ulang tahun,
Katie.
268
00:13:13,751 --> 00:13:15,211
Kau melewati tahun yang sulit.
269
00:13:15,419 --> 00:13:16,587
Kau harus merayakannya.
270
00:13:16,796 --> 00:13:18,798
Buka ini di tempat yang lebih intim.
271
00:13:19,048 --> 00:13:20,716
Baiklah, ini aneh.
Terima kasih, Bu.
272
00:13:22,009 --> 00:13:23,511
Mereka menunggumu di ruang rapat.
273
00:13:23,803 --> 00:13:26,263
Terima kasih atas kepedulian Ibu.
Aku ada rapat.
274
00:13:26,347 --> 00:13:28,432
- Bisa Ibu jaga Ella?
- Aku berpakaian sutra.
275
00:13:28,516 --> 00:13:29,350
Tak apa-apa.
276
00:13:29,558 --> 00:13:30,434
Dah,
Sayang.
277
00:13:31,393 --> 00:13:32,812
- Di sini, Sayang.
- Ayo.
278
00:13:33,145 --> 00:13:35,356
Baiklah,
tetapi jangan meludah.
279
00:13:36,941 --> 00:13:39,443
- Itu dia.
- Kuharap kau tak menunggu lama.
280
00:13:39,527 --> 00:13:41,946
Kau serius?
Mereka pergi ke kota setelah makan besar.
281
00:13:42,363 --> 00:13:44,532
Kau jarang melihat
roti isi sepanjang 1,8 meter,
282
00:13:44,907 --> 00:13:47,076
dan aku menduga
itu semacam minuman energi.
283
00:13:49,328 --> 00:13:50,663
Kate,
ada kejutan untukmu.
284
00:13:51,205 --> 00:13:54,124
Dia tak bisa hadir
karena barusan kembali bekerja pekan ini,
285
00:13:54,208 --> 00:13:56,085
tetapi Steve Malk pantang menyerah.
286
00:13:56,168 --> 00:13:58,504
- Pak Malk ada di sini?
- Maksudmu, "Belum mati"?
287
00:14:00,297 --> 00:14:01,465
Bukan,
aku...
288
00:14:02,132 --> 00:14:05,594
Dengar, saat kau menghabiskan
setengah tahun mengamati kanker payudara,
289
00:14:05,678 --> 00:14:08,806
kau akan belajar
bahwa hidup ini terlalu berharga.
290
00:14:08,889 --> 00:14:11,183
Aku setuju.
Senang melihatmu di sini, Pak Malk.
291
00:14:11,684 --> 00:14:12,643
Mari kita mulai.
292
00:14:13,269 --> 00:14:15,187
Bapak-Bapak,
jangan makan lagi.
293
00:14:17,273 --> 00:14:20,401
Meski Stenton Capital
adalah perusahaan asuransi yang disegani,
294
00:14:20,776 --> 00:14:24,572
tampaknya produk asuransi jiwa kalian
hanya dipasarkan untuk kaum elite.
295
00:14:25,155 --> 00:14:26,532
Apa itu hal buruk?
296
00:14:27,658 --> 00:14:31,537
Kami percaya itu dengan membuka pandangan
terhadap orang yang ternyata tak punya
297
00:14:31,620 --> 00:14:32,621
penghasilan tertinggi.
298
00:14:32,955 --> 00:14:33,789
Misalnya...
299
00:14:34,790 --> 00:14:35,666
ibu tunggal,
300
00:14:36,625 --> 00:14:37,459
guru,
301
00:14:38,294 --> 00:14:39,128
perawat...
302
00:14:39,837 --> 00:14:42,131
yang secara kolektif akan memberi
keuntungan besar.
303
00:14:45,426 --> 00:14:48,304
Tak ada yang salah
dengan semua orang itu, Kate.
304
00:14:48,387 --> 00:14:51,015
Hanya saja aku merasa tak cocok.
305
00:14:52,600 --> 00:14:54,184
Aku memulai usaha ini dari nol.
306
00:14:54,518 --> 00:14:58,188
Aku bekerja keras dan hanya percaya
bahwa selama...
307
00:14:58,814 --> 00:15:02,693
hari-hari ambisius itu,
jika aku melihat seorang pria sukses,
308
00:15:03,319 --> 00:15:05,362
itu akan sangat menginspirasi.
309
00:15:06,697 --> 00:15:07,948
Bukankah itu harus dibahas?
310
00:15:09,950 --> 00:15:10,993
Maafkan aku.
311
00:15:11,660 --> 00:15:12,494
Itu...
312
00:15:12,620 --> 00:15:14,705
Aku punya bayi dua bulan lalu,
313
00:15:14,830 --> 00:15:16,624
dan aku berpisah dengan suamiku.
Jadi...
314
00:15:16,749 --> 00:15:18,792
Coba kutebak.
Kau mengambil rumahnya?
315
00:15:21,337 --> 00:15:24,089
Tidak, dia tinggal di rumah kami
dan aku pindah ke apartemen.
316
00:15:25,132 --> 00:15:28,010
Lumayan juga.
Kalian tak dengar itu setiap hari.
317
00:15:28,594 --> 00:15:30,429
Kurasa itu integritas yang bagus,
Kate.
318
00:15:30,512 --> 00:15:31,430
Sudah kubilang.
319
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
Aku dan tim akan melewatkan
perumpamaan itu.
320
00:15:35,309 --> 00:15:38,270
- Kami hubungi kalian lagi di akhir pekan.
- Kembali ke urusanmu.
321
00:15:38,354 --> 00:15:39,188
Kenapa?
322
00:15:39,313 --> 00:15:41,315
Sikapmu lebih mirip pria,
bukan?
323
00:15:42,066 --> 00:15:43,651
Aku tak tahu harus bagaimana,
Steve.
324
00:15:43,734 --> 00:15:45,319
Biarkan saja,
Kate.
325
00:15:46,070 --> 00:15:47,029
Ayo,
Bapak-Bapak.
326
00:15:47,404 --> 00:15:48,572
Burt,
aku suka yang ini.
327
00:15:52,284 --> 00:15:53,369
Astaga.
328
00:15:56,580 --> 00:15:58,457
Jadi,
apa aku memahaminya dengan benar?
329
00:15:58,707 --> 00:16:01,210
Kita akan mengubah perumpamaan itu
dengan memasukkan...
330
00:16:01,293 --> 00:16:02,503
Orang kaya berkulit putih.
331
00:16:02,586 --> 00:16:03,420
Ya.
332
00:16:04,088 --> 00:16:05,172
Menyegarkan sekali.
333
00:16:05,381 --> 00:16:06,215
Benar.
334
00:16:09,593 --> 00:16:12,137
- Selamat ulang tahun, Perempuan Jalang.
- Ya ampun.
335
00:16:12,429 --> 00:16:13,555
Kita keluar nanti malam.
336
00:16:15,307 --> 00:16:17,476
Sudah kubilang aku tak mau merayakannya.
337
00:16:19,687 --> 00:16:20,521
Apakah
338
00:16:20,604 --> 00:16:23,983
kau tak semangat merayakannya
karena Nathan tak berada di sisimu?
339
00:16:24,066 --> 00:16:27,111
Bukan, hentikan.
Itu kacamata terapimu.
340
00:16:27,236 --> 00:16:28,612
Terapi?
Jangan bicarakan lagi.
341
00:16:28,862 --> 00:16:29,905
Kau tak menanyakannya,
342
00:16:30,280 --> 00:16:32,366
tetapi ini diagnosis profesionalku.
343
00:16:33,367 --> 00:16:37,204
Kau mengalami cobaan berat dalam setahun,
dan sudah lama tak berhubungan seks.
344
00:16:37,371 --> 00:16:40,749
Aku masih ingin melakukan 6.000 kali
senam Kegel lagi.
345
00:16:40,958 --> 00:16:42,001
Minta payudara diremas.
346
00:16:42,209 --> 00:16:45,504
Cara itu akan meredakan kemarahan,
dan penting untuk melupakan masalah.
347
00:16:46,046 --> 00:16:47,172
Maafkan aku.
348
00:16:47,256 --> 00:16:49,049
Aku akan kembali bila selangmu dilepas.
349
00:16:49,299 --> 00:16:50,759
Tak apa-apa.
Kulakukan sekaligus.
350
00:16:50,843 --> 00:16:52,553
Aku punya surat persetujuan untukmu.
351
00:16:52,636 --> 00:16:53,470
Baguslah.
352
00:16:54,471 --> 00:16:55,305
Terima kasih.
353
00:16:58,058 --> 00:16:59,309
Semuanya ada di sini,
bukan?
354
00:16:59,685 --> 00:17:00,519
Baik,
terima kasih.
355
00:17:08,527 --> 00:17:09,361
Terima kasih.
356
00:17:13,198 --> 00:17:14,491
Pria itu menaksirmu.
357
00:17:14,575 --> 00:17:15,659
Apa?
Tidak.
358
00:17:15,743 --> 00:17:16,994
Kau masih laku.
359
00:17:19,246 --> 00:17:20,748
Apa kau baru saja...
360
00:17:21,415 --> 00:17:22,249
Senam Kegel.
361
00:17:53,113 --> 00:17:53,947
Astaga.
362
00:17:55,616 --> 00:17:56,533
Selamat ulang tahun.
363
00:17:57,034 --> 00:17:59,328
Ini album foto Charlie.
364
00:17:59,953 --> 00:18:01,789
Aku tak difoto.
Hanya kalian berdua.
365
00:18:01,872 --> 00:18:03,123
Kita menyusunnya bersama.
366
00:18:03,457 --> 00:18:04,333
Apa itu putri kita?
367
00:18:04,500 --> 00:18:06,126
- Bolehkah aku...
- Dia tidur.
368
00:18:09,713 --> 00:18:12,174
Perlukah kujaga mereka malam ini
agar kau merayakannya?
369
00:18:12,257 --> 00:18:15,969
Kapan itu menjadi hal wajib
agar kita bisa merayakan hari ulang tahun?
370
00:18:16,136 --> 00:18:17,012
Hanya mau membantu.
371
00:18:17,721 --> 00:18:20,474
Hentikan bualanmu.
Kau mendadak datang untuk melihat bayinya.
372
00:18:20,599 --> 00:18:21,558
Dia sudah dua bulan.
373
00:18:22,851 --> 00:18:25,187
Aku ayahnya.
Bagaimanapun kau harus membiarkanku.
374
00:18:27,689 --> 00:18:28,565
Namanya Ella.
375
00:18:31,026 --> 00:18:32,402
Dari nama Eleanor?
376
00:18:33,529 --> 00:18:35,447
- Kau memberinya nama ibumu.
- Astaga.
377
00:18:35,656 --> 00:18:37,699
Aku tak bermaksud...
378
00:18:38,909 --> 00:18:40,619
Kudengar seseorang berulang tahun.
379
00:19:00,931 --> 00:19:02,141
Selamat malam.
380
00:19:11,358 --> 00:19:13,694
Baiklah, Ibu.
Apa yang Ibu berikan?
381
00:19:20,742 --> 00:19:21,577
Apa-apaan...
382
00:19:30,752 --> 00:19:32,379
Astaga!
383
00:19:35,757 --> 00:19:37,217
Dia tak mengenalku sama sekali.
384
00:19:47,102 --> 00:19:50,272
JENDELA KEDUA
385
00:20:02,534 --> 00:20:04,578
FILIPE,
36 TAHUN, PELATIH PRIBADI
386
00:20:06,997 --> 00:20:09,374
NATHAN FOSTER:
AKU MEMIKIRKANMU MALAM INI...
387
00:20:32,689 --> 00:20:33,523
Hai.
388
00:20:33,941 --> 00:20:34,900
Ya,
ini aku.
389
00:20:37,569 --> 00:20:38,612
Kau sedang apa?
390
00:20:46,078 --> 00:20:46,912
Hai.
391
00:20:48,247 --> 00:20:49,081
Hei.
392
00:22:07,826 --> 00:22:09,995
Terjemahan subtitle oleh Alex Andra.