1 00:00:06,006 --> 00:00:07,757 ‎ตอนที่แล้ว ‎ในเวิร์กกิ้งมัม ยอดคุณแม่มือใหม่ 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,427 ‎- เคท ‎- ฉันขายถังดำน้ำให้ม้าน้ำยังได้เลย 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,595 ‎นั่นคือเหตุผลที่คุณมาที่นี่ 4 00:00:12,929 --> 00:00:15,140 ‎- คุณแน่ใจนะ ‎- ค่ะ แน่ใจมาก 5 00:00:15,473 --> 00:00:16,599 ‎เจนนี่ นั่นต่างหูหัวนมเหรอ 6 00:00:16,808 --> 00:00:19,894 ‎ฉันขอโทษ ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 ‎เธอขายลูกเราไปด้วยรึเปล่าเนี่ย 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,189 ‎- ฉันขายบ้านเราไป ‎- ว่าไงนะ 9 00:00:23,606 --> 00:00:24,649 ‎คุณจะแต่งตัวให้ฉันเหรอ 10 00:00:24,983 --> 00:00:28,695 ‎ฉันขออนุญาตจัดเสื้อผ้าให้คุณได้ไหม 11 00:00:29,070 --> 00:00:32,531 ‎ฉันกำลังจะจมน้ำตาย แฟรงกี้ ‎ฉันทำแบบนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว 12 00:00:40,749 --> 00:00:41,875 ‎โอ๊ย บ้าชะมัด 13 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 ‎(ผลงานของ NETFLIX) 14 00:00:49,507 --> 00:00:50,341 ‎พอได้แล้ว 15 00:00:56,848 --> 00:00:59,559 ‎มันคือผื่น ชาร์ลีผื่นขึ้น 16 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 ‎อรุณสวัสดิ์ หลับสบายไหมคะ 17 00:01:02,687 --> 00:01:05,147 ‎เสียใจด้วย ทางนี้เป็นเช้าที่ไม่ดีสักเท่าไหร่ 18 00:01:06,107 --> 00:01:07,692 ‎ซาราห์มีงานด่วน 19 00:01:07,901 --> 00:01:09,652 ‎และทิ้งให้ผมต้องดูแลตัวเองวันนี้ 20 00:01:09,736 --> 00:01:11,905 ‎และพ่อหนุ่มคนนี้ก็ตื่นมางอแงสุดๆ 21 00:01:12,072 --> 00:01:14,449 ‎เสียใจด้วยค่ะ ‎คุณอยากให้แม่ฉันไปไหม หรือว่า... 22 00:01:14,574 --> 00:01:16,242 ‎เชื่อผมสิ ผมตื่นมาหลายชั่วโมงแล้ว 23 00:01:16,326 --> 00:01:17,869 ‎ผมลองทุกคนแล้ว ‎ไม่มีใครมาได้เลย 24 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 ‎นาธาน เขาเป็นผื่นตลอดเวลาค่ะ 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,539 ‎พาเขาไปอาบน้ำอุ่น 26 00:01:21,623 --> 00:01:23,583 ‎จากนั้นก็ทาครีมแก้ผื่นเยอะๆ เลย 27 00:01:23,750 --> 00:01:25,085 ‎ให้เขาตีน้ำเล่นทั้งวัน 28 00:01:25,168 --> 00:01:26,753 ‎มันจะหายเกลี้ยงภายในคืนนี้ ‎รับรองได้ 29 00:01:27,170 --> 00:01:28,713 ‎โอเค เข้าใจแล้ว ‎เปลี่ยนเรื่องเถอะ 30 00:01:29,297 --> 00:01:30,423 ‎วันนี้คุณตื่นเต้นไหม 31 00:01:31,674 --> 00:01:32,926 ‎ฉันรู้สึกดีมากค่ะ 32 00:01:33,259 --> 00:01:36,429 ‎ในที่สุดก็ได้เวลาโชว์ความแข็งแกร่ง ‎ต่อหน้าสตรอมองเชร์แล้ว 33 00:01:36,888 --> 00:01:39,057 ‎หวังว่าฉันจะทำให้เธอพอใจ ‎เธอเอาใจยากน่าดู 34 00:01:39,182 --> 00:01:42,060 ‎คุณทำได้ดีแน่นอน ‎จากนั้นผมจะเป็นคนที่เป็นผื่นแทน 35 00:01:43,853 --> 00:01:45,438 ‎โอเค ผมต้องพาเด็กคนนี้ ‎ไปอาบน้ำร้อนแล้ว 36 00:01:45,730 --> 00:01:47,148 ‎น้ำอุ่น นาธาน นาธาน 37 00:01:47,941 --> 00:01:48,775 ‎นา... 38 00:01:59,619 --> 00:02:00,453 ‎นี่ 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,998 ‎แม่ฉันจะเลี้ยงเขาให้วันหนึ่ง 40 00:02:04,666 --> 00:02:06,209 ‎ฉันทำไข่กวนให้เธอกินระหว่างทาง 41 00:02:07,335 --> 00:02:08,294 ‎ใส่ถุงเนี่ยนะ แฟรงกี้ 42 00:02:09,086 --> 00:02:10,338 ‎แบบนี้พกพาได้ 43 00:02:12,048 --> 00:02:14,300 ‎ฉันจะแก้ไขเรื่องนี้ ‎ฉันจะเอาบ้านเราคืนมา 44 00:02:18,346 --> 00:02:20,849 ‎แม่ขา แม่ไม่สบายรึเปล่า 45 00:02:21,474 --> 00:02:24,686 ‎เปล่าจ้ะ ลูกรัก ‎แม่แค่จะทำตัวสบายๆ วันนี้ 46 00:02:24,769 --> 00:02:27,522 ‎โอเค ดีค่ะ เพราะหนูยังต้อง ‎ทำรายงานอันนั้นอยู่ 47 00:02:27,605 --> 00:02:30,358 ‎จริงด้วย รายงานการสัมภาษณ์ ‎ผู้หญิงยุคใหม่ใช่ไหม 48 00:02:30,859 --> 00:02:33,570 ‎แม่พร้อมให้ถ่ายระยะใกล้แล้ว ‎แม่ดูเป็นไง 49 00:02:34,404 --> 00:02:36,281 ‎แม่ดู... โอเค 50 00:02:37,323 --> 00:02:38,700 ‎โอเค เยี่ยม ลุยเลย 51 00:02:39,367 --> 00:02:40,285 ‎โอเคค่ะ 52 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 ‎ค่ะ ในฐานะผู้หญิงยุคใหม่ 53 00:02:42,203 --> 00:02:43,705 ‎คุณซื้อเสื้อผ้ามาจากไหนมากที่สุดคะ 54 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 ‎ในฐานะผู้หญิงงานยุ่งยุคใหม่ 55 00:02:46,207 --> 00:02:47,834 ‎ฉันซื้อเสื้อผ้าส่วนใหญ่ทางออนไลน์ค่ะ 56 00:02:48,418 --> 00:02:50,128 ‎คุณไม่ได้ตัดเย็บเองเหรอคะ 57 00:02:51,045 --> 00:02:53,214 ‎เปล่าค่ะ เด็กที่บังกลาเทศเย็บเสื้อผ้าให้ฉัน 58 00:02:53,756 --> 00:02:56,342 ‎รู้ไหมคะ การตัดเสื้อผ้าใส่เอง ‎ไม่ได้ประหลาดขนาดนั้น 59 00:02:56,718 --> 00:02:58,303 ‎ฉันถักผ้าพันคอเองทุกผืน 60 00:02:58,511 --> 00:02:59,804 ‎ฉันทำรองเท้าแตะใส่เองด้วย 61 00:03:00,054 --> 00:03:01,931 ‎นั่นก่อนหรือหลังจากไปเก็บลูกเบอร์รีล่ะ 62 00:03:02,015 --> 00:03:02,849 ‎หลังค่ะ 63 00:03:03,975 --> 00:03:06,186 ‎ว่าแต่ คุณเป็นยังไงบ้างคะ 64 00:03:06,895 --> 00:03:08,563 ‎ฉันสบายดี ขอบคุณ 65 00:03:11,149 --> 00:03:12,442 ‎โอเค คำถามต่อไป... 66 00:03:16,863 --> 00:03:17,697 ‎ขอโทษนะคะ 67 00:03:19,449 --> 00:03:20,325 ‎สวัสดีค่ะ 68 00:03:21,868 --> 00:03:25,038 ‎ฉันรู้ตัวว่าก่อนหน้านี้ฉันทำผิดพลาดไป 69 00:03:25,205 --> 00:03:27,332 ‎แต่ฉันอยากให้พวกคุณทุกคนรู้ว่าฉัน... 70 00:03:27,540 --> 00:03:30,126 ‎ฉันเอาขนมมาเติมเต็มตู้เย็นแล้ว 71 00:03:31,211 --> 00:03:32,712 ‎ขนมแบบไหน 72 00:03:32,795 --> 00:03:33,755 ‎ของดีๆ เพียบเลยล่ะ 73 00:03:33,922 --> 00:03:37,091 ‎ฉันไปตลาดออร์แกนิกมา ‎เพราะฉะนั้นค่อนข้างจะมีแต่ของดี 74 00:03:37,634 --> 00:03:38,468 ‎อาหารเพื่อสุขภาพเหรอ 75 00:03:38,843 --> 00:03:39,886 ‎มีมันฝรั่งทอดด้วยนะ 76 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 ‎- มีของหวานไหม ‎- มีจ้ะ 77 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 ‎เธอทำแบบนั้นทำไม 78 00:03:43,514 --> 00:03:45,016 ‎วันศุกร์ก่อนหยุดยาวเหรอ 79 00:03:45,099 --> 00:03:47,227 ‎พวกเขาทิ้งทุกอย่างไว้ในตู้เย็น ‎ตอนสี่โมงครึ่ง 80 00:03:47,769 --> 00:03:50,772 ‎ผมคิดว่าคุณทำดีมากเลย เจนนี่ 81 00:03:52,232 --> 00:03:54,734 ‎บาบากานูช ฉันจะเอากลับบ้านนะ เจนนี่ 82 00:03:55,151 --> 00:03:56,736 ‎ทีนี้หวังว่าคุณจะรับข้อเรียกร้องนะ 83 00:03:56,819 --> 00:03:58,488 ‎เพราะมีบางคนแพ้มะเขือยาว 84 00:03:58,571 --> 00:04:00,240 ‎ถ้ามันเข้าไปในช่องแอร์ ‎ผมจะแพ้หนักมาก 85 00:04:10,500 --> 00:04:12,835 ‎- เธอดูดีมาก นั่นผ้าขนสัตว์รึเปล่า ‎- ใช่ 86 00:04:13,962 --> 00:04:17,214 ‎การเป็นผู้นำตลาดผู้บริโภคใน 20 ประเทศ ‎ทั่วโลกคือความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่ 87 00:04:18,675 --> 00:04:20,176 ‎แต่จะเพิ่มเป็น 40 ประเทศได้ยังไง 88 00:04:22,053 --> 00:04:24,305 ‎และนั่นคือตอนที่โลโก้ใหม่ ‎สุดล้ำสมัยของคุณเกิดขึ้น 89 00:04:25,598 --> 00:04:26,891 ‎(เวสต์วูดฟูดส์) 90 00:04:30,311 --> 00:04:31,145 ‎นั่นอะไรน่ะ 91 00:04:31,688 --> 00:04:33,022 ‎คุณเรียกไอ้นั่นว่าโลโก้เหรอ 92 00:04:33,439 --> 00:04:36,734 ‎- เหรอ หมูหายไปไหน ‎- คุณเวสต์วูดคะ หมูน่ารักค่ะ 93 00:04:37,151 --> 00:04:40,071 ‎และมันรับใช้คุณมาอย่างดี ‎แต่ตอนนี้คุณจะแข่งกับตลาดใหม่แล้ว 94 00:04:40,238 --> 00:04:42,407 ‎ซึ่งภาพลักษณ์ทันสมัยมีผลกระทบมากกว่า 95 00:04:42,532 --> 00:04:44,784 ‎คืองี้ค่ะ ไม่ควรแตะต้อง ‎คุณภาพผลิตภัณฑ์ของคุณเลย 96 00:04:44,993 --> 00:04:47,161 ‎มันเป็นที่ยอมรับแล้วว่าดีที่สุดในตลาด 97 00:04:47,745 --> 00:04:50,373 ‎แต่บรรจุภัณฑ์สำคัญค่ะ ‎เราทดสอบภาพลักษณ์มาทั้งสองแบบ 98 00:04:50,456 --> 00:04:52,417 ‎และแบบนี้ได้รับความสนใจมากกว่า จบ 99 00:04:52,500 --> 00:04:55,878 ‎แต่ผมย้ำกับวิกตอเรียไปแล้วนะ ‎ว่าผมอยากเก็บหมูไว้ 100 00:04:55,962 --> 00:04:57,547 ‎แต่คุณไม่ได้มาที่นี่เพื่อให้เราเอาใจ 101 00:04:58,172 --> 00:04:59,674 ‎และฉันยินดีเอาธุรกิจของเราเข้าเสี่ยง 102 00:04:59,757 --> 00:05:03,094 ‎เพื่อแสดงให้คุณเห็นว่า ‎นี่คือสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเวสต์วูดฟูดส์ 103 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 ‎พูดต่อเลย 104 00:05:08,057 --> 00:05:08,891 ‎เยี่ยมค่ะ 105 00:05:10,768 --> 00:05:11,644 ‎ขอโทษค่ะ 106 00:05:12,020 --> 00:05:13,730 ‎เคท ขอเวลาสักครู่ได้ไหมคะ 107 00:05:13,980 --> 00:05:16,941 ‎เพียร่า รอให้เสนองานเสร็จก่อนไม่ได้เหรอ 108 00:05:17,066 --> 00:05:20,445 ‎ขอโทษจริงๆ ค่ะ ‎ฉันไม่เคยขัดจังหวะเลยถ้าไม่ใช่เรื่องด่วน 109 00:05:22,447 --> 00:05:24,198 ‎ขอตัวสักครู่นะคะ 110 00:05:25,491 --> 00:05:26,534 ‎ขอโทษจริงๆ ค่ะ 111 00:05:26,993 --> 00:05:28,745 ‎- ว่าไง ‎- ขอโทษจริงๆ ค่ะ 112 00:05:28,828 --> 00:05:30,955 ‎ปกติฉันไม่รบกวนใครแบบนั้น ‎สาบานได้ 113 00:05:31,039 --> 00:05:32,081 ‎มีอะไร ชาร์ลีเหรอ 114 00:05:32,415 --> 00:05:34,834 ‎เขาไข้ขึ้นสูงมาก 115 00:05:34,917 --> 00:05:37,378 ‎ผมเลยพาเขามาโรงพยาบาล ‎หมอตรวจเลือดเขา 116 00:05:37,754 --> 00:05:39,255 ‎เคท ถ้าเขาเป็นโรคหัดจะทำยังไง 117 00:05:39,422 --> 00:05:41,466 ‎รู้ใช่ไหมว่าเด็กตายเพราะโรคหัดได้ 118 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 ‎หัดเหรอ หมอพูดแบบนั้นจริงเหรอ 119 00:05:44,093 --> 00:05:46,262 ‎เปล่า พวกเขากำลังตรวจอยู่ 120 00:05:47,930 --> 00:05:51,142 ‎แปลว่าอาจเป็นอย่างอื่นได้ ‎อย่างอื่นที่รุนแรงน้อยกว่าหัด 121 00:05:51,267 --> 00:05:53,186 ‎รุนแรงน้อยกว่าหัดเหรอ ให้ตายสิ เคท 122 00:05:53,269 --> 00:05:55,229 ‎ใจเย็นไปหน่อยนะ ถึงจะเป็นคุณก็เถอะ 123 00:05:55,313 --> 00:05:56,522 ‎ฉันขอโทษ ไม่ คือมัน... 124 00:05:56,731 --> 00:05:58,524 ‎รู้ไหม ในระดับของความตกใจ 125 00:05:58,608 --> 00:06:00,568 ‎ถ้าเป็นโรคหัดก็คือฉิบหายละ 126 00:06:00,651 --> 00:06:03,529 ‎แต่มันก็ยังมี ไม่รู้สิ ‎โรคมือเท้าปาก 127 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 ‎ก็ขอให้เป็นมือเท้าปากแล้วกัน 128 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 ‎ไม่ 129 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 ‎คุณคงยังเสนองานอยู่สินะ 130 00:06:10,119 --> 00:06:11,454 ‎ฉันกำลังเสนองานอยู่ แต่... 131 00:06:12,997 --> 00:06:14,290 ‎ฉันขึ้นเครื่องบินกลับไปได้ จริงๆ 132 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 ‎ไม่ต้อง คุณเสียเวลา ‎กับเรื่องนี้มากเกินไปแล้ว 133 00:06:16,667 --> 00:06:19,379 ‎ทางนี้ทำได้แค่นั่งรอ ‎และหวั่นใจอยู่แล้ว เพราะฉะนั้น... 134 00:06:20,254 --> 00:06:22,256 ‎ฟังนะ โทรหาฉันนะถ้ามีอะไรคืบหน้า 135 00:06:22,632 --> 00:06:24,133 ‎ได้ ผมรักคุณนะ 136 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 ‎ฉันรักคุณค่ะ 137 00:06:30,807 --> 00:06:34,560 ‎เรากลับมาเสนองานกันต่อดีไหมคะ 138 00:06:34,644 --> 00:06:35,478 ‎ดีเลยสิ 139 00:06:35,561 --> 00:06:36,396 ‎โอเค 140 00:06:36,938 --> 00:06:39,565 ‎- เมื่อกี้น่าจะถึงเปปเปอร์เรตต์ใช่ไหม ‎- ใช่ เปปเปอร์เรตต์ 141 00:06:39,649 --> 00:06:43,194 ‎- เคท ต่อเลยดีไหม ‎- แน่นอนค่ะ 142 00:06:46,155 --> 00:06:47,198 ‎เมื่อกี้ถึงไหนนะคะ 143 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 ‎หมูไง 144 00:06:49,325 --> 00:06:50,159 ‎หมู... 145 00:06:51,786 --> 00:06:53,204 ‎ค่ะ หมู... 146 00:06:55,998 --> 00:07:00,837 ‎ขอโทษจริงๆ ค่ะ ‎ฉันเพิ่งรู้ว่าลูกชายฉันอยู่ที่โรงพยาบาล 147 00:07:01,129 --> 00:07:04,507 ‎และเขายังเล็กมาก ไม่ถึงหนึ่งขวบด้วยซ้ำ... 148 00:07:04,590 --> 00:07:07,635 ‎เอาละ เราพักกันก่อน ‎สักห้านาทีดีไหมคะ 149 00:07:07,718 --> 00:07:10,763 ‎เชิญรับประทานของว่าง ‎อร่อยๆ เหล่านี้ตามสบายเลยค่ะ 150 00:07:10,972 --> 00:07:14,725 ‎เคท ออกไปข้างนอกกันเถอะ ‎เราจะแก้ปัญหานี้กันเดี๋ยวนี้เลย 151 00:07:14,809 --> 00:07:16,769 ‎ขอบคุณค่ะ ฉันขอโทษจริงๆ 152 00:07:19,564 --> 00:07:20,815 ‎ขอโทษจริงๆ 153 00:07:23,025 --> 00:07:25,111 ‎- นี่คุณบ้าไปแล้วเหรอ ‎- อะไรนะ 154 00:07:25,194 --> 00:07:28,489 ‎คุณจะเปิดเผยความจริงแง่ลบกับลูกค้าไมไ่ด้ 155 00:07:29,282 --> 00:07:30,992 ‎เมื่อคิดถึงเกซ ‎พวกเขาควรคิดถึง 156 00:07:31,075 --> 00:07:32,910 ‎เงินทุกบาทที่เราจะทำให้พวกเขาได้ 157 00:07:32,994 --> 00:07:34,704 ‎ไม่ใช่เด็กป่วย 158 00:07:35,246 --> 00:07:36,330 ‎ฉันขอโทษ... 159 00:07:37,582 --> 00:07:40,418 ‎ฉันจะพูดถึงอาหารเนื้อตัดเย็นต่อได้ยังไง 160 00:07:40,751 --> 00:07:42,545 ‎เมื่อรู้ว่าลูกหนึ่งขวบของฉัน ‎อยู่ในโรงพยาบาล 161 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 ‎คุณก็เป็นแม่คน เป็นคุณจะทำยังไง 162 00:07:45,089 --> 00:07:46,924 ‎คิดสิว่าอะไรสำคัญสำหรับคุณ 163 00:07:47,758 --> 00:07:49,886 ‎เพราะนี่คือสถานการณ์ที่ล่อแหลม 164 00:07:51,095 --> 00:07:53,639 ‎ฉันไปดูละครโรงเรียนทุกครั้งไหม ไม่ 165 00:07:54,140 --> 00:07:56,642 ‎แต่นี่ไม่ใช่ละครโรงเรียน 166 00:07:56,726 --> 00:07:59,479 ‎คุณโชคดีแค่ไหน ‎ที่มีสามีคนเก่งอยู่ที่บ้าน 167 00:08:00,771 --> 00:08:03,524 ‎ใครๆ ก็เป็นแม่คนได้ เคท 168 00:08:03,858 --> 00:08:06,235 ‎การไปโรงพยาบาล ‎อาจปลดเปลื้องความรู้สึกผิด 169 00:08:06,819 --> 00:08:08,654 ‎แต่คิดดูสิว่าคุณจะเสียอะไรไป 170 00:08:12,033 --> 00:08:15,453 ‎ขอโทษนะคะ ฉันจะเสียอะไรไปเหรอ 171 00:08:17,163 --> 00:08:19,582 ‎ฉันต้องเห็นคุณกลับเข้าไปในห้องนะ เคท 172 00:08:23,878 --> 00:08:26,172 ‎ขอโทษจริงๆ ค่ะ แต่ทุกอย่างเรียบร้อยดี 173 00:08:29,133 --> 00:08:30,927 ‎ขอบคุณที่เลื่อนการตรวจสอบขึ้นมานะคะ 174 00:08:31,010 --> 00:08:34,304 ‎ไม่มีปัญหาครับ ‎งั้นเรามาเริ่มจากชั้นนี้กัน 175 00:08:34,972 --> 00:08:36,557 ‎ใช่ เรา... 176 00:08:38,768 --> 00:08:40,520 ‎- เรามาผิดเวลาหรือเปล่า ‎- เปล่าค่ะ 177 00:08:41,102 --> 00:08:42,270 ‎คุณมาถูกเวลาแล้ว 178 00:08:42,855 --> 00:08:44,357 ‎ฉันอยากพบผู้ซื้อเป็นการส่วนตัว 179 00:08:44,440 --> 00:08:46,567 ‎ก่อนที่พวกเขาจะลงลึก ‎ไปในเรือที่กำลังจะจมลำนี้ 180 00:08:47,568 --> 00:08:49,695 ‎ขอโทษนะคะ "เรือที่กำลังจะจม" เหรอ 181 00:08:49,779 --> 00:08:52,490 ‎ฉันมาเพื่อบอกข้อมูลล้ำค่าบางอย่าง 182 00:08:52,698 --> 00:08:54,242 ‎เช่นกำแพงนี้ เป็นต้น 183 00:08:54,659 --> 00:08:56,619 ‎ควรเป็นกำแพงรับน้ำหนัก ‎แต่มันบอบบางมาก 184 00:08:58,621 --> 00:09:00,998 ‎ฉันกับแฟนทำรักกันบนนี้ ‎ในคืนที่เราย้ายเขามา 185 00:09:01,832 --> 00:09:04,710 ‎ฟังสิ กลวงจริงๆ 186 00:09:05,753 --> 00:09:08,256 ‎- ผมว่าก็ปกติดีนะ ‎- โอเค เดลขึ้นชื่อ 187 00:09:08,339 --> 00:09:10,007 ‎เรื่องไม่ใส่ใจบ้านอยู่แล้ว 188 00:09:10,466 --> 00:09:12,468 ‎แต่เขาได้รับการแนะนำอย่างมากเลยนะคะ 189 00:09:12,718 --> 00:09:14,929 ‎แล้วคุณรู้ไหมว่าอะไรที่เราไม่แนะนำ 190 00:09:16,097 --> 00:09:17,098 ‎ตู้เสื้อผ้านี้ไง 191 00:09:17,348 --> 00:09:19,058 ‎มันเต็มไปด้วยเชื้อรา 192 00:09:20,685 --> 00:09:23,604 ‎ฟังนะ ขยะหลังนี้เหมาะมาก 193 00:09:23,688 --> 00:09:25,815 ‎สำหรับคนที่ ‎ไม่ได้มีผลประโยชน์ส่วนตัวกับมัน 194 00:09:25,898 --> 00:09:28,442 ‎ฉันจะรื้อทุกอย่างออกอยู่แล้ว ‎เรื่องพวกนี้ไม่มีปัญหาค่ะ 195 00:09:28,859 --> 00:09:30,278 ‎- อะไรนะ ‎- เราจะ 196 00:09:30,695 --> 00:09:32,989 ‎- เดินกันต่อได้ไหมคะ ‎- อาจจะเริ่มจาก 197 00:09:33,072 --> 00:09:34,115 ‎- ชั้นบน ‎- ได้ค่ะ 198 00:09:42,748 --> 00:09:43,583 ‎บ้าจริง 199 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 ‎อลิซ เก็บยูนิคอร์นบ้าของลูกไปด้วย 200 00:10:02,226 --> 00:10:04,353 ‎โอเค เอาละนะ 201 00:10:04,979 --> 00:10:08,357 ‎สวัสดีค่ะ ฉันอลิซ คาร์ลสัน ‎และนี่คือสารคดีของฉันค่ะ 202 00:10:08,691 --> 00:10:11,110 ‎ผู้หญิงยุคใหม่และผู้หญิงยุคบุกเบิก 203 00:10:12,111 --> 00:10:14,614 ‎ในยุคบุกเบิก ‎ครอบครัวมักจะต้องเย็บเสื้อผ้าใส่เอง 204 00:10:15,114 --> 00:10:17,825 ‎ด้วยการตัดขนแกะ ‎จากนั้นก็ทอผ้าขนสัตว์ด้วยเครื่องทอผ้า 205 00:10:18,159 --> 00:10:19,702 ‎อ๋อ เข้าใจแล้ว 206 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 ‎(แม่ ผู้หญิงยุคใหม่) 207 00:10:20,703 --> 00:10:23,497 ‎- คุณไม่ได้ตัดเย็บเองเหรอคะ ‎- อะไรนะ เปล่า 208 00:10:23,581 --> 00:10:25,291 ‎เด็กที่บังกลาเทศเย็บเสื้อผ้าให้ฉัน 209 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 ‎แย่แล้ว 210 00:10:41,432 --> 00:10:44,935 ‎วันของฉันคงไม่แย่ไปกว่านี้แล้ว 211 00:10:46,646 --> 00:10:47,480 ‎คุณเป็นไงบ้าง 212 00:10:54,528 --> 00:10:58,616 ‎โทษที อย่าเพิ่งได้ไหม ‎ผมกำลังเขียนฉากที่สำคัญมากอยู่ 213 00:10:59,241 --> 00:11:01,994 ‎เขากำลังจะเผชิญหน้ากับหัวหน้าแก๊งพี่เลี้ยง 214 00:11:05,122 --> 00:11:07,083 ‎ฉันรู้สึกว่าคุณทำตัวแปลกๆ ไป 215 00:11:07,375 --> 00:11:08,250 ‎โอเค 216 00:11:10,503 --> 00:11:12,171 ‎อะไร อย่าๆๆ 217 00:11:14,715 --> 00:11:17,510 ‎ได้ โอเค ต้องการอย่างนี้ใช่ไหม ‎ว่ามาเลย 218 00:11:17,843 --> 00:11:19,595 ‎- ฉันแค่อยากเชื่อมต่อกับคุณ ‎- ทำไม 219 00:11:20,137 --> 00:11:21,639 ‎ทำไมคุณต้องใส่ต่างหูหัวนมด้วย 220 00:11:22,598 --> 00:11:24,558 ‎ไม่ ถามจริง มันเรื่องอะไรกันแน่ 221 00:11:24,642 --> 00:11:26,060 ‎ฉันไม่รู้ ฉันแค่อยาก... 222 00:11:26,143 --> 00:11:28,062 ‎แล้วทำไมคุณไม่สนับสนุน ‎หนังของผมมากกว่านี้ 223 00:11:28,187 --> 00:11:30,648 ‎มันคือสิ่งมหัศจรรย์ ‎ที่ในที่สุดก็เกิดขึ้นกับผม 224 00:11:30,815 --> 00:11:33,234 ‎- และคุณไม่แคร์เลย ‎- ฉันแคร์นะ... 225 00:11:33,359 --> 00:11:35,403 ‎อ้อมกอดคุณ บอกตรงๆ หลังๆ แย่มาก 226 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 ‎การกอดเมียตัวเอง ‎เหมือนกอดผู้หญิงที่ไม่รู้สึกตัว 227 00:11:38,364 --> 00:11:41,492 ‎- ไม่ใช่นะ ‎- ใส่สร้อยติดคอเหมือนสมัยอายุ 19 228 00:11:43,035 --> 00:11:44,870 ‎ผมว่ามันเหมือนคุณจะออกไปล่าเหยื่อ 229 00:11:44,954 --> 00:11:46,831 ‎- คุณไม่ชอบสร้อยติดคอเหรอ ‎- คุณเป็นใครกันแน่ 230 00:11:47,998 --> 00:11:49,375 ‎ผมจำคุณไม่ได้ด้วยซ้ำ 231 00:11:51,877 --> 00:11:53,045 ‎คุณอยู่ข้างนอกทั้งคืน 232 00:11:53,629 --> 00:11:55,423 ‎คุณมีลูกสาวที่วิเศษสุดอยู่ที่นี่ 233 00:11:58,759 --> 00:11:59,885 ‎คุณอยากอยู่ที่นี่หรือเปล่า 234 00:12:00,761 --> 00:12:01,804 ‎คุณอยากอยู่กับเราไหม 235 00:12:04,765 --> 00:12:06,016 ‎คุณอยากอยู่กับผมไหม 236 00:12:07,977 --> 00:12:08,811 ‎ฉันไม่รู้ 237 00:12:10,771 --> 00:12:12,022 ‎คุณตอบไม่ได้ด้วยซ้ำ 238 00:12:15,192 --> 00:12:16,444 ‎โอเค ผมจะทำเพื่อคุณ 239 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 ‎พอกันที 240 00:12:20,656 --> 00:12:23,159 ‎โซอี้กับผมจะไม่เป็นส่วนหนึ่ง ‎ในการทดลองของคุณอีกต่อไป 241 00:12:26,829 --> 00:12:29,498 ‎คุณอยากค้นหาตัวเองที่ทำงาน ‎ตามสบายเลย 242 00:12:31,125 --> 00:12:32,334 ‎แต่ผมรู้ว่าผมอยู่จุดไหน 243 00:12:48,809 --> 00:12:52,062 ‎- พระเจ้า ฉันขอโทษจริงๆ ‎- ไง ไม่เป็นไร 244 00:12:53,564 --> 00:12:55,941 ‎- เขาอยู่ไหน ‎- เขาอยู่ตรงนี้ ทางนี้ 245 00:12:57,401 --> 00:12:59,820 ‎ชาร์ลี ไง ลูกรัก 246 00:13:00,070 --> 00:13:02,448 ‎ฉันขอ... ขอโทษค่ะ ฉันขอ... ‎ขออุ้มเขาได้ไหมคะ 247 00:13:02,531 --> 00:13:05,451 ‎- ขอโทษค่ะ คุณคือใครคะ ‎- ฉันเป็นแม่ค่ะ ฉันเป็นแม่เขา 248 00:13:05,951 --> 00:13:08,871 ‎- โอเค ใส่เสื้อคลุมก่อนนะคะ ‎- นี่จ้ะ ที่รัก นี่จ้ะ 249 00:13:08,954 --> 00:13:09,872 ‎เยี่ยมค่ะ โอเค 250 00:13:10,998 --> 00:13:11,874 ‎ฉันแค่... 251 00:13:12,792 --> 00:13:15,544 ‎จริงๆ แล้วคุณมาได้จังหวะเลย ‎เพราะฉันกำลังจะฉีดยาให้เขา 252 00:13:16,086 --> 00:13:18,130 ‎จะดีมากถ้าแม่ ‎เป็นคนติดพลาสเตอร์ยาให้ 253 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 ‎เยี่ยมค่ะ ฉันขอ... 254 00:13:22,927 --> 00:13:24,136 ‎โอ้ เยี่ยมเลย 255 00:13:24,970 --> 00:13:27,932 ‎เพราะที่นี่เป็นโรงเรียนแพทย์ด้วย ‎คุณจะว่าอะไรไหมถ้าพวกเขาจะดู 256 00:13:28,432 --> 00:13:30,142 ‎- เอ่อ ได้ค่ะ ไม่เป็นไร ‎- โอเค 257 00:13:31,060 --> 00:13:31,894 ‎นี่ของคุณค่ะ 258 00:13:31,977 --> 00:13:33,521 ‎โอเค ขอบคุณค่ะ พลาสเตอร์ยา 259 00:13:33,938 --> 00:13:36,482 ‎อาจเรียนรู้สิ่งนี้ในวันแรก ‎ในโรงเรียนแพทย์ของคุณ 260 00:13:36,732 --> 00:13:38,400 ‎และเรากำลังจะฉีดยาให้เขา 261 00:13:40,319 --> 00:13:41,987 ‎โธ่ ลูก ไม่เป็นไรนะ เจ้าลิงน้อย 262 00:13:42,071 --> 00:13:43,489 ‎ไม่เป็นไร พลาสเตอร์ยามาแล้ว 263 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 ‎- ตาคุณแล้วค่ะ คุณแม่ ‎- ค่ะๆๆ แค่จะ... 264 00:13:45,991 --> 00:13:47,618 ‎- บ้าจริง ‎- อย่าใช้อันนั้นนะคะ 265 00:13:48,536 --> 00:13:50,746 ‎- นี่อันใหม่ค่ะ ‎- อย่าจดลงไปนะคะ 266 00:13:52,540 --> 00:13:54,792 ‎ไม่เป็นไร เคท ใจเย็นๆ 267 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 ‎ฉันแค่ต้อง... 268 00:13:56,126 --> 00:13:59,380 ‎อย่าเป่ามันค่ะ สกปรกแล้ว 269 00:13:59,630 --> 00:14:00,881 ‎อันนี้อันที่สะอาดค่ะ 270 00:14:09,515 --> 00:14:10,349 ‎ฉันฉีกขาด 271 00:14:10,683 --> 00:14:13,853 ‎ฉันทำเองค่ะ เรียบร้อย 272 00:14:14,812 --> 00:14:17,189 ‎เฮ้ย แม่คะ เจมี่ขโมยขนมปังกระเทียมของหนู 273 00:14:18,190 --> 00:14:19,358 ‎เงียบหน่อยได้ไหม 274 00:14:21,443 --> 00:14:22,278 ‎นี่จ้ะ 275 00:14:22,570 --> 00:14:24,697 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ด้วยความยินดี 276 00:14:27,575 --> 00:14:30,369 ‎ทุกคนคะ หนูขออวดงาน ‎ที่ทำส่งโรงเรียนได้ไหมคะ 277 00:14:30,661 --> 00:14:33,539 ‎ลูกรัก แม่คิดว่าเวลานี้ไม่เหมาะนะจ๊ะ 278 00:14:33,622 --> 00:14:35,040 ‎ได้จ้ะ ลูกรัก 279 00:14:35,124 --> 00:14:38,043 ‎เราต้องให้กำลังใจ ‎แม้มันจะน่าเบื่อก็ตาม 280 00:14:38,335 --> 00:14:40,170 ‎- ฉันให้กำลังใจนะ ‎- ผมรู้ 281 00:14:41,130 --> 00:14:44,049 ‎สวัสดีค่ะ ฉันอลิซ คาร์ลสัน ‎และนี่คือสารคดีของฉันค่ะ 282 00:14:44,133 --> 00:14:46,635 ‎- ฉันถูกจัดฉาก ‎- เงียบก่อนได้ไหม 283 00:14:47,219 --> 00:14:48,971 ‎ตัวอย่างของผู้หญิงยุคใหม่... 284 00:14:49,305 --> 00:14:51,390 ‎แล้วคุณเอาน้ำดื่มส่วนใหญ่มาจากไหนคะ 285 00:14:51,640 --> 00:14:54,435 ‎เป็นคำถามที่แปลกมาก ‎จากขวดน้ำมั้ง 286 00:14:54,894 --> 00:14:57,438 ‎ในความเห็นของฉัน ‎น้ำก๊อกมีไว้บ้วนปาก 287 00:14:57,563 --> 00:14:58,898 ‎(แม่ ผู้หญิงยุคใหม่) 288 00:15:00,691 --> 00:15:02,943 ‎คุณไม่เอามันไปรีไซเคิลเหรอคะ 289 00:15:03,027 --> 00:15:04,737 ‎เพื่ออะไร ‎ยังไงมันก็ถูกเอาไปถมที่อยู่แล้ว 290 00:15:04,820 --> 00:15:06,614 ‎ขายขี้หน้าจริงๆ 291 00:15:07,948 --> 00:15:09,658 ‎ฉันภูมิใจที่เกิดมาเป็นลูกสาวของแม่ฉัน 292 00:15:09,950 --> 00:15:11,660 ‎เธอดูแลพวกเราทุกคนดีมาก 293 00:15:11,785 --> 00:15:13,704 ‎เธอน่าจะเป็นแม่ที่ดีที่สุดที่ฉันเคยมีเลย 294 00:15:14,538 --> 00:15:17,374 ‎เธอประดิษฐ์อะไรไม่ได้ ‎และเธอเย็บผ้าไม่เป็น 295 00:15:17,833 --> 00:15:20,878 ‎แต่เธอแข็งแกร่งและฉลาด ‎และฉันรักเธอค่ะ 296 00:15:21,837 --> 00:15:22,671 ‎หนูรักแม่นะคะ 297 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 ‎มานี่ซิ 298 00:15:36,060 --> 00:15:37,144 ‎ขอบใจนะ 299 00:15:40,856 --> 00:15:42,107 ‎เรื่องแบบนี้ขอมีเอี่ยวด้วยคนสิ 300 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 ‎สิ่งที่ฉันต้องทำคือเติมมันให้เต็ม 301 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 ‎ฮัลโหล 302 00:16:02,461 --> 00:16:03,337 ‎พูดจริงเหรอ 303 00:16:05,923 --> 00:16:07,216 ‎รอเดี๋ยวๆ เฮ้ 304 00:16:16,308 --> 00:16:17,184 ‎แฟรงกี้ 305 00:16:20,312 --> 00:16:21,271 ‎ทำอะไรน่ะ 306 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 ‎โอเค 307 00:16:25,067 --> 00:16:26,735 ‎ฉันรู้ว่าฉันจะมีโอกาสแค่ครั้งเดียว 308 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 ‎เพราะฉะนั้นฉันจะนั่งลง 309 00:16:36,870 --> 00:16:38,706 ‎จีเซลล์ ฉันรู้ว่าฉันมีบางอย่างผิดปกติ 310 00:16:39,581 --> 00:16:42,918 ‎ก็ไม่ถึงกับผิดปกติหรอก ‎มันแค่พังๆ 311 00:16:44,420 --> 00:16:47,339 ‎ฉันอยากเชื่อว่ามันแค่ชั่วคราว ‎แต่ฉันรับปากเธอไม่ได้ 312 00:16:48,173 --> 00:16:49,008 ‎ยังไม่ได้ 313 00:16:50,467 --> 00:16:53,637 ‎ไม่ว่ายังไง มันไม่ใช่ภาระ ‎ที่เธอจะต้องแบกอีกต่อไป 314 00:16:55,180 --> 00:16:57,516 ‎ฉันเจอโครงการนี้ และ... 315 00:16:59,101 --> 00:17:00,310 ‎ฉันจะไป... 316 00:17:01,437 --> 00:17:02,646 ‎ไม่ว่านานแค่ไหนก็ตาม 317 00:17:05,023 --> 00:17:06,692 ‎เป็นความคิดที่ดีมาก แฟรงค์ 318 00:17:10,194 --> 00:17:11,989 ‎ฉันเสียใจที่ฉันไม่เคยช่วยเธอได้เลย 319 00:17:12,156 --> 00:17:14,950 ‎ไม่หรอก ไม่ มัน... 320 00:17:17,953 --> 00:17:20,497 ‎ถึงเวลาที่เธอ ‎จะไม่ต้องห่วงฉันสักพักแล้ว 321 00:17:24,001 --> 00:17:25,627 ‎แต่เธอ เธอคิดว่า... 322 00:17:26,502 --> 00:17:29,089 ‎เธอกับโรดาจะอยู่ได้ดีกว่า ‎โดยไม่มีฉันหรือเปล่า 323 00:17:33,844 --> 00:17:35,637 ‎ก็... ใช่ 324 00:17:37,431 --> 00:17:39,099 ‎โอเค ฉันเข้าใจ 325 00:17:39,349 --> 00:17:40,184 ‎แต่... 326 00:17:47,566 --> 00:17:49,193 ‎ฉันอยากแต่งงานกับเธอ 327 00:17:51,361 --> 00:17:52,988 ‎ถึงแม้ว่าเราจะต้องไม่มีบ้านอยู่ 328 00:17:55,699 --> 00:17:57,117 ‎เราไม่ต้องไม่มีบ้านอยู่หรอก 329 00:17:59,286 --> 00:18:01,830 ‎ผู้ซื้อกู้เงินไม่ผ่าน บ้านเป็นของเรา 330 00:18:02,998 --> 00:18:05,793 ‎มันเป็นของเธอกับโรดา 331 00:18:05,876 --> 00:18:08,962 ‎จนกว่าฉันจะเข้าคอร์สสุขภาพจิตเรียบร้อย 332 00:18:11,423 --> 00:18:12,257 ‎มาสิ 333 00:18:54,424 --> 00:18:55,259 ‎ไง พรรคพวก 334 00:18:57,678 --> 00:18:58,720 ‎แม่ขอโทษนะ 335 00:19:02,641 --> 00:19:03,600 ‎แม่รู้ว่าแม่ทำ... 336 00:19:05,227 --> 00:19:06,645 ‎หลายๆ อย่างเพื่อตัวเอง 337 00:19:09,940 --> 00:19:11,108 ‎และลูกต้องการมากกว่านั้น 338 00:19:16,864 --> 00:19:18,407 ‎หวังว่าลูกจะยกโทษให้แม่นะ 339 00:19:21,451 --> 00:19:22,953 ‎หวังว่าแม่จะยกโทษให้ตัวเองได้ 340 00:19:26,123 --> 00:19:28,292 ‎ฉันเกรงว่าจะผิดกฎโรงพยาบาลนะคะ 341 00:19:28,375 --> 00:19:30,002 ‎ที่คุณไปอยู่ในนั้นกับเขา 342 00:19:30,085 --> 00:19:32,254 ‎ฉันเอาหมอนมาให้คุณได้ ‎ถ้าเก้าอี้นอนไม่สบาย 343 00:19:32,504 --> 00:19:35,174 ‎ฉันแค่อยากอยู่ในนี้กับเขาอีกไม่กี่นาที 344 00:19:35,257 --> 00:19:37,176 ‎จนกว่าเขาจะหลับ ได้ไหมคะ 345 00:19:37,551 --> 00:19:40,053 ‎เสียใจด้วยค่ะ มันผิดกฎเรา 346 00:19:41,889 --> 00:19:44,808 ‎คุณอาจจะยกเว้นกรณีนี้หน่อย 347 00:19:44,892 --> 00:19:46,935 ‎เจ้าตัวเล็กกำลังกลัวมากน่ะค่ะ 348 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 ‎ถ้าฉันยกเว้นกรณีนี้ 349 00:19:48,478 --> 00:19:50,355 ‎ฉันคงต้องยกเว้นอีกหลายกรณีเลย 350 00:19:50,981 --> 00:19:52,691 ‎และมันไม่ยุติธรรมต่อพ่อแม่คนอื่นๆ 351 00:19:53,567 --> 00:19:54,818 ‎ช่วยออกมาจากเตียงด้วยค่ะ 352 00:19:59,031 --> 00:20:00,490 ‎ฉันไม่อยากตาม รปภ.นะคะ 353 00:20:01,575 --> 00:20:03,118 ‎- ฉันเชื่อว่าคุณเป็นแม่ที่ดีมาก... ‎- ค่ะ 354 00:20:03,619 --> 00:20:05,287 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นแม่ที่ดีหรือเปล่า 355 00:20:06,163 --> 00:20:07,331 ‎แต่ฉันโคตรมั่นใจว่าฉันรู้ 356 00:20:07,414 --> 00:20:09,541 ‎ว่าคุณไม่ใช่ปัจจัยที่กำหนดเรื่องนั้นแน่ๆ 357 00:20:10,250 --> 00:20:12,669 ‎ดังนั้น ฉันจะอยู่ในเตียงนี้ 358 00:20:13,295 --> 00:20:16,089 ‎และคูณจะเดินออกไป ‎และทำงานของคุณให้ดีต่อไป 359 00:20:16,173 --> 00:20:17,883 ‎เพราะคุณรู้ดี ลึกๆ ในใจพยาบาลของคุณ 360 00:20:17,966 --> 00:20:19,009 ‎ว่ามันคือสิ่งที่ถูกต้อง 361 00:20:39,279 --> 00:20:40,489 ‎ไง ลูกรัก 362 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 ‎ไง พรรคพวก 363 00:20:44,701 --> 00:20:45,661 ‎ไง พรรคพวก 364 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 ‎ไม่จ้ะ ไม่เป็นไร 365 00:20:48,455 --> 00:20:50,540 ‎ลูกไม่ต้องกลัวอะไรนะ 366 00:20:51,083 --> 00:20:55,337 ‎ลูกเป็นเด็กตัวโตที่สุด กล้าหาญที่สุด ‎ในโรงพยาบาลนี้เลย 367 00:20:56,296 --> 00:20:57,381 ‎และแม่เดินดูทั่วแล้ว 368 00:20:58,840 --> 00:20:59,800 ‎ที่นี่ปลอดภัยจ้ะ 369 00:22:03,697 --> 00:22:05,324 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล