1 00:00:06,006 --> 00:00:07,757 Anteriormente em Workin' Moms... 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,427 - Kate. - Eu vendia gelo a um esquimó. 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,595 E é por isso que aqui está. 4 00:00:12,929 --> 00:00:15,140 - Tens a certeza disto? - Sim, tenho. 5 00:00:15,473 --> 00:00:16,599 Jenny, isso é um piercing? 6 00:00:16,808 --> 00:00:19,894 Desculpa, não sei o que se passa comigo. 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 Vendeste o nosso bebé? 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,189 - Vendi a nossa casa. - Como? 9 00:00:23,606 --> 00:00:24,649 Quer vestir-me? 10 00:00:24,983 --> 00:00:28,695 Permite-me que lhe arranje algo? 11 00:00:29,070 --> 00:00:32,532 Estou a afogar-me, Frankie. Não aguento mais. 12 00:00:40,749 --> 00:00:41,875 Raios partam. 13 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 UM ORIGINAL NETFLIX 14 00:00:49,507 --> 00:00:50,341 Basta. 15 00:00:56,848 --> 00:00:59,559 É uma irritação. O Charlie tem uma irritação na pele. 16 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 Bom dia. Dormiste bem? 17 00:01:02,687 --> 00:01:05,148 Desculpa, deste lado não é uma boa manhã. 18 00:01:06,107 --> 00:01:07,692 A Sarah teve uma coisa de última hora 19 00:01:07,901 --> 00:01:09,652 e deixou-me sozinho hoje. 20 00:01:09,736 --> 00:01:11,905 E este bebé acordou histérico hoje. 21 00:01:12,072 --> 00:01:14,449 Desculpa. Queres ir à minha mãe ou... 22 00:01:14,574 --> 00:01:16,242 Olha, estou a pé há muitas horas. 23 00:01:16,326 --> 00:01:17,869 Tentei toda a gente e não deu. 24 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 Nathan, ele tem irritações a toda a hora. 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,539 Dá-lhe um banho morno, 26 00:01:21,623 --> 00:01:23,583 e em seguida põe o creme das irritações. 27 00:01:23,750 --> 00:01:25,085 Fá-lo beber água o dia todo. 28 00:01:25,168 --> 00:01:26,753 Passará até à noite. Prometo. 29 00:01:27,170 --> 00:01:28,713 Já percebi. Vamos lá. 30 00:01:29,297 --> 00:01:30,423 Estás nervosa para hoje? 31 00:01:31,674 --> 00:01:32,926 Sinto-me muito bem. 32 00:01:33,259 --> 00:01:36,429 Está na hora de mostrar o que valho em frente à Stromanger. 33 00:01:36,888 --> 00:01:39,057 Credo, espero estar à altura. Ela é difícil. 34 00:01:39,182 --> 00:01:42,060 Vais arrasar. E depois eu é que vou ter urticária. 35 00:01:43,853 --> 00:01:45,438 O bebé tem de tomar um banho quente. 36 00:01:45,730 --> 00:01:47,148 Morno, Nathan. Nathan? 37 00:01:47,941 --> 00:01:48,775 Na... 38 00:02:02,330 --> 00:02:03,998 A minha mãe vai ficar com ela hoje. 39 00:02:04,666 --> 00:02:06,209 Fiz ovos mexidos para levares. 40 00:02:07,335 --> 00:02:08,294 Num saco, Frank? 41 00:02:09,087 --> 00:02:10,338 Assim são portáteis. 42 00:02:12,048 --> 00:02:14,300 Vou consertar isto. Vou reaver a casa. 43 00:02:18,346 --> 00:02:20,849 Mãe, estás doente? 44 00:02:21,474 --> 00:02:24,686 Não, querida. Hoje vou andar com calma. 45 00:02:24,769 --> 00:02:27,522 Boa, porque ainda tenho de fazer o projeto para a escola. 46 00:02:27,605 --> 00:02:30,358 Pois. A entrevista da mulher moderna. 47 00:02:30,859 --> 00:02:33,570 Estou pronta. Que tal estou? 48 00:02:34,404 --> 00:02:36,281 Estás... bem. 49 00:02:37,323 --> 00:02:38,700 Boa, vamos lá. 50 00:02:39,367 --> 00:02:40,285 Muito bem. 51 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 Como mulher moderna, 52 00:02:42,203 --> 00:02:43,705 onde arranjas as tuas roupas? 53 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 Como uma mulher moderna ocupada, 54 00:02:46,207 --> 00:02:47,834 compro roupa online. 55 00:02:48,418 --> 00:02:50,128 Não és tu que as fazes? 56 00:02:51,045 --> 00:02:53,214 Não. Um puto no Bangladesh faz as minhas roupas. 57 00:02:53,756 --> 00:02:56,342 Fazer as tuas roupas não é descabido. 58 00:02:56,718 --> 00:02:58,303 Eu faço os meus cachecóis. 59 00:02:58,511 --> 00:02:59,804 Até faço os meus mocassins. 60 00:03:00,054 --> 00:03:01,931 Isso é antes ou depois de comeres as amoras? 61 00:03:02,015 --> 00:03:02,849 Depois. 62 00:03:03,975 --> 00:03:06,186 A propósito, como te sentes? 63 00:03:06,895 --> 00:03:08,563 Estou bem, obrigada. 64 00:03:11,149 --> 00:03:12,442 Próxima pergunta... 65 00:03:16,863 --> 00:03:17,697 Desculpem! 66 00:03:19,449 --> 00:03:20,325 Olá! 67 00:03:21,868 --> 00:03:25,038 Sei que me tenho portado mal, 68 00:03:25,205 --> 00:03:27,332 mas quero que todos saibam que eu... 69 00:03:27,540 --> 00:03:30,126 ... enchi o frigorífico com comida. 70 00:03:31,211 --> 00:03:32,712 Que tipo de comida? 71 00:03:32,795 --> 00:03:33,755 Da boa. 72 00:03:33,922 --> 00:03:37,091 Fui ao mercado orgânico, é tudo de qualidade. 73 00:03:37,634 --> 00:03:38,468 Comida saudável? 74 00:03:38,843 --> 00:03:39,886 Também há batatas lá. 75 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 - Doces? - Sim. 76 00:03:42,013 --> 00:03:45,016 Porque fizeste isso? Sexta-feira antes do fim de semana prolongado? 77 00:03:45,099 --> 00:03:47,227 Deitam tudo ao lixo às 16h30. 78 00:03:47,769 --> 00:03:50,772 Foi muito bom da tua parte, Jenny. 79 00:03:52,232 --> 00:03:54,734 Baba ghanoush! Vou levar para casa, Jenny. 80 00:03:55,151 --> 00:03:58,488 Seria bom teres aceitado pedidos porque alguns são alérgicos à beringela. 81 00:03:58,571 --> 00:04:00,240 Se isso entra na ventilação, sou anafilático. 82 00:04:10,500 --> 00:04:12,835 - Estás linda. Isso é lã? - Sim, é. 83 00:04:13,962 --> 00:04:17,215 Ser a líder em 20 mercados consumidores no mundo é um feito. 84 00:04:18,675 --> 00:04:20,176 Mas como chegamos aos 40? 85 00:04:22,053 --> 00:04:24,305 E é aí que entra o vosso logótipo moderno. 86 00:04:30,311 --> 00:04:31,145 O que é isso? 87 00:04:31,688 --> 00:04:33,022 Chama a isso um logótipo? 88 00:04:33,439 --> 00:04:36,734 - Onde está o porco? - Sr. Westwood, o porco era giro 89 00:04:37,151 --> 00:04:40,071 e foi bom, mas está a competir num mercado novo, 90 00:04:40,238 --> 00:04:42,407 onde imagens simples têm mais impacto. 91 00:04:42,532 --> 00:04:44,784 A qualidade do seu produto não deve ser tocada. 92 00:04:44,993 --> 00:04:47,161 É, sem dúvidas, o melhor do mercado. 93 00:04:47,745 --> 00:04:50,373 Mas a embalagem conta. Testámos ambas as imagens 94 00:04:50,456 --> 00:04:52,417 e esta teve mais recetividade. 95 00:04:52,500 --> 00:04:55,878 Mas eu disse à Victoria, especificamente, que queria manter o porco. 96 00:04:55,962 --> 00:04:57,547 Mas não veio cá para ser aplacado. 97 00:04:58,172 --> 00:04:59,674 E estou disposta a arriscar 98 00:04:59,757 --> 00:05:03,094 para lhe mostrar que isto é o melhor para a Westwood Foods. 99 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Continue. 100 00:05:08,057 --> 00:05:08,891 Ótimo. 101 00:05:10,768 --> 00:05:11,644 Désolée 102 00:05:12,020 --> 00:05:13,730 Kate, posso falar consigo, por favor? 103 00:05:13,980 --> 00:05:16,941 Piera, não pode esperar para o fim da apresentação? 104 00:05:17,066 --> 00:05:20,445 Lamento muito. Nunca interromperia se não fosse urgente. 105 00:05:22,447 --> 00:05:24,198 Dão-me licença por um momento. 106 00:05:25,491 --> 00:05:26,534 Lamento muito. 107 00:05:26,993 --> 00:05:28,745 - Sim. - Lamento muito. 108 00:05:28,828 --> 00:05:30,955 Não incomodo as pessoas assim, prometo. 109 00:05:31,039 --> 00:05:32,081 O que foi? É o Charlie? 110 00:05:32,415 --> 00:05:34,834 Ele está com muita febre. 111 00:05:34,917 --> 00:05:37,378 Trouxe-o ao hospital e fizeram-lhe análises ao sangue. 112 00:05:37,754 --> 00:05:39,255 Kate, e se ele tiver sarampo? 113 00:05:39,422 --> 00:05:41,466 Sabias que os bebés podem morrer de sarampo? 114 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 Sarampo? O médico disse isso? 115 00:05:44,093 --> 00:05:46,262 Não, estão a analisar agora. 116 00:05:47,930 --> 00:05:51,142 Pode ser outra coisa, que não o sarampo? 117 00:05:51,267 --> 00:05:53,186 Que não o sarampo? Credo, Kate! 118 00:05:53,269 --> 00:05:55,229 É muito calmo, até para ti. 119 00:05:55,313 --> 00:05:56,522 Desculpa, é que... 120 00:05:56,731 --> 00:05:58,524 Na face de me passar da cabeça, 121 00:05:58,608 --> 00:06:00,568 há o sarampo, merda. 122 00:06:00,651 --> 00:06:03,529 E depois há, não sei, doenças da mão-pé-boca. 123 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 Fisgas para isso. 124 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 Não. 125 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 Ainda estejas na apresentação? 126 00:06:10,119 --> 00:06:11,454 A meio dela, mas... 127 00:06:12,997 --> 00:06:14,290 Posso apanhar já um avião. 128 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 Não. Investiste muito tempo nisso. 129 00:06:16,667 --> 00:06:19,379 Aqui também é só esperar e estar em pânico... 130 00:06:20,254 --> 00:06:22,256 Liga-me mal saibas alguma coisa. 131 00:06:22,632 --> 00:06:24,133 Sim. Amo-te. 132 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 Amo-te. 133 00:06:30,807 --> 00:06:34,560 Regressemos para a apresentação? 134 00:06:34,644 --> 00:06:35,478 Gostaria. 135 00:06:35,561 --> 00:06:36,396 Está bem. 136 00:06:36,938 --> 00:06:39,565 - Creio que estamos nos pepperettes? - Sim, isso. 137 00:06:39,649 --> 00:06:43,194 - Kate, vamos continuar? - Claro. 138 00:06:46,155 --> 00:06:47,198 Onde é que eu ia... 139 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 O porco. 140 00:06:49,325 --> 00:06:50,159 O porco... 141 00:06:51,786 --> 00:06:53,204 Então, o porco... 142 00:06:55,998 --> 00:07:00,837 Desculpem, acabei de saber que o meu filho está no hospital 143 00:07:01,129 --> 00:07:04,507 e ele é pequenino, nem um... 144 00:07:04,590 --> 00:07:07,635 Vamos fazer um intervalo de cinco minutos. 145 00:07:07,718 --> 00:07:10,763 Por favor, apreciem estes refrescos. 146 00:07:10,972 --> 00:07:14,725 Kate, vamos lá fora, resolveremos já isto. 147 00:07:14,809 --> 00:07:16,769 Obrigada. Desculpe. 148 00:07:19,564 --> 00:07:20,815 Lamento muito. 149 00:07:23,025 --> 00:07:25,111 - Estás louca? - O quê? 150 00:07:25,194 --> 00:07:28,489 Nunca revelas verdades negativas ao cliente. 151 00:07:29,282 --> 00:07:30,992 Quando pensam na Gaze, devem pensar 152 00:07:31,075 --> 00:07:32,910 em todo o dinheiro que vão ganhar 153 00:07:32,994 --> 00:07:34,704 e não sobre bebés doentes. 154 00:07:35,246 --> 00:07:36,330 Desculpe. 155 00:07:37,582 --> 00:07:40,418 Como posso falar de carnes frias, 156 00:07:40,751 --> 00:07:42,545 quando o meu filho está no hospital? 157 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 Você é mãe, o que faria? 158 00:07:45,089 --> 00:07:46,924 Pense no que é importante para si, 159 00:07:47,758 --> 00:07:49,886 porque isto é um caminho escorregadio. 160 00:07:51,095 --> 00:07:53,639 Estava em todos os recreios? Não. 161 00:07:54,140 --> 00:07:56,642 Mas isto não é o recreio. 162 00:07:56,726 --> 00:07:59,479 Ainda bem para si, que tem um marido capaz em casa. 163 00:08:00,771 --> 00:08:03,524 Qualquer um pode ser mãe, Kate. 164 00:08:03,858 --> 00:08:06,235 Ir para o hospital pode apaziguar a sua culpa, 165 00:08:06,819 --> 00:08:08,654 mas pense no que vai perder. 166 00:08:12,033 --> 00:08:15,453 Desculpe. O que perderia? 167 00:08:17,163 --> 00:08:19,582 Vejo-a ali naquela sala, Kate. 168 00:08:23,878 --> 00:08:26,172 Desculpem, mas está tudo bem. 169 00:08:29,133 --> 00:08:30,927 Obrigado por apressarem a inspeção. 170 00:08:31,010 --> 00:08:34,305 Sem problema. Comecemos neste andar. 171 00:08:34,972 --> 00:08:36,557 Sim, comecemos... 172 00:08:38,768 --> 00:08:40,520 - Viemos em má altura? - Não. 173 00:08:41,103 --> 00:08:42,271 Veio na hora certa. 174 00:08:42,855 --> 00:08:44,357 Queria conhecer a compradora, 175 00:08:44,440 --> 00:08:46,567 antes de verem este navio a afundar. 176 00:08:47,568 --> 00:08:49,695 Desculpe, "navio a afundar"? 177 00:08:49,779 --> 00:08:52,490 Estou aqui para dar conhecimento válido. 178 00:08:52,698 --> 00:08:54,242 Como esta parede, por exemplo. 179 00:08:54,659 --> 00:08:56,619 Uma parede mestra, mas está fraca. 180 00:08:58,621 --> 00:09:00,998 Fizemos amor aqui, na noite que nos mudámos. 181 00:09:01,832 --> 00:09:04,710 Ouça, praticamente oca. 182 00:09:05,753 --> 00:09:08,256 - Parece-me boa. - O Dale é conhecido 183 00:09:08,339 --> 00:09:10,007 por ser desleixado com as casas. 184 00:09:10,466 --> 00:09:12,468 Ele foi muito bem recomendado. 185 00:09:12,718 --> 00:09:14,929 Sabe o que não é recomendado? 186 00:09:16,097 --> 00:09:17,098 Este armário. 187 00:09:17,348 --> 00:09:19,058 Está cheio de bolor. 188 00:09:20,685 --> 00:09:23,604 Esta espelunca vai ser uma carga de trabalhos 189 00:09:23,688 --> 00:09:25,815 para alguém que não envolvimento pessoal nisto. 190 00:09:25,898 --> 00:09:28,442 Planeio deitar tudo abaixo, por isso não importa. 191 00:09:28,859 --> 00:09:30,278 - O quê? - Se pudéssemos 192 00:09:30,695 --> 00:09:32,989 ver o resto? - Comecemos 193 00:09:33,072 --> 00:09:34,115 por cima. - Isso. 194 00:09:42,748 --> 00:09:43,583 Merda. 195 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 Alice, guarda os teus unicórnios. 196 00:10:02,226 --> 00:10:04,353 Está bem, isto está a acontecer. 197 00:10:04,979 --> 00:10:08,357 Olá, sou a Alice Carlson e este é o meu documentário: 198 00:10:08,691 --> 00:10:11,110 Mulher moderna contra a mulher pioneira. 199 00:10:12,111 --> 00:10:14,614 Em tempos pioneiros, as famílias faziam as suas roupas 200 00:10:15,114 --> 00:10:17,825 ao usar a lã das ovelhas nos seus teares. 201 00:10:18,159 --> 00:10:19,702 Já percebi. 202 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 MÃE MULHER MODERNA 203 00:10:20,703 --> 00:10:23,497 - Não as fazes? - O quê? Não. 204 00:10:23,581 --> 00:10:25,291 Um puto no Bangladesh fá-las por mim. 205 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 Merda. 206 00:10:41,432 --> 00:10:44,935 O meu dia foi do pior. 207 00:10:46,646 --> 00:10:47,480 E o teu? 208 00:10:54,528 --> 00:10:58,616 Desculpa, podias não... Estou a meio de uma cena crucial. 209 00:10:59,241 --> 00:11:01,994 Ele está prestes a confrontar a líder do parque das amas. 210 00:11:05,122 --> 00:11:07,083 Acho que andas estranho comigo. 211 00:11:07,375 --> 00:11:08,250 Está bem. 212 00:11:10,503 --> 00:11:12,171 O quê? Não! 213 00:11:14,715 --> 00:11:17,510 Está bem. Queres fazer isto? Vamos lá. 214 00:11:17,843 --> 00:11:19,595 - Quero ligar-me a ti. - Porquê? 215 00:11:20,137 --> 00:11:21,639 Porque é que fizeste um piercing? 216 00:11:22,598 --> 00:11:24,558 A sério. O que foi isso? 217 00:11:24,642 --> 00:11:26,060 Não sei. Só queria... 218 00:11:26,143 --> 00:11:28,062 Porque não me apoias no meu filme? 219 00:11:28,187 --> 00:11:30,648 Uma coisa fantástica que finalmente me acontece 220 00:11:30,815 --> 00:11:33,234 e tu nem te importas. - Claro que me interessa... 221 00:11:33,359 --> 00:11:35,403 Os teus abraços têm sido uma seca. 222 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 Abraçar-te é como abraçar uma mulher inconsciente. 223 00:11:38,364 --> 00:11:41,492 - Não. - A usar coisas de adolescentes. 224 00:11:43,035 --> 00:11:44,870 Para mim, parece que andas à caça. 225 00:11:44,954 --> 00:11:46,872 - Não gostas de gargantilhas? - Quem és tu? 226 00:11:47,998 --> 00:11:49,375 Nem sequer te reconheço. 227 00:11:51,877 --> 00:11:53,045 Ficas fora a noite toda. 228 00:11:53,629 --> 00:11:55,423 Tens uma filha fantástica ali. 229 00:11:58,759 --> 00:11:59,885 Queres estar aqui? 230 00:12:00,761 --> 00:12:01,804 Queres estar connosco? 231 00:12:04,765 --> 00:12:06,016 Queres estar comigo? 232 00:12:07,977 --> 00:12:08,811 Não sei. 233 00:12:10,771 --> 00:12:12,022 Nem a isso sabes responder. 234 00:12:15,192 --> 00:12:16,444 Eu respondo por ti. 235 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 Acabou. 236 00:12:20,656 --> 00:12:23,159 A Zoe e eu não faremos mais parte da tua experiência. 237 00:12:26,829 --> 00:12:29,498 Encontra-te no teu trabalho, força, 238 00:12:31,125 --> 00:12:32,334 mas eu sei onde estou. 239 00:12:48,809 --> 00:12:52,062 - Meu Deus, desculpa. - Não faz mal. 240 00:12:53,564 --> 00:12:55,941 - Onde é que ele está? - Está ali. 241 00:12:57,401 --> 00:12:59,820 Charlie, olá, bebé. 242 00:13:00,070 --> 00:13:02,448 Desculpe, posso pegar nele? 243 00:13:02,531 --> 00:13:05,451 - Desculpe, quem é você? - Sou a mãe dele. 244 00:13:05,951 --> 00:13:08,871 - Tem de pôr uma bata primeiro. - Toma, querida. 245 00:13:08,954 --> 00:13:09,872 Está bem. 246 00:13:10,998 --> 00:13:11,874 É só... 247 00:13:12,792 --> 00:13:15,544 Veio na hora certa, vou dar-lhe uma injeção. 248 00:13:16,086 --> 00:13:18,130 É sempre bom quando a mãe põe o penso. 249 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 Boa! Deixe-me só... 250 00:13:22,927 --> 00:13:24,136 Maravilhoso! 251 00:13:24,970 --> 00:13:27,932 É um hospital universitário, podemos assistir? 252 00:13:28,432 --> 00:13:30,142 - Sim, claro. - Muito bem. 253 00:13:31,060 --> 00:13:31,894 É seu. 254 00:13:31,977 --> 00:13:33,521 Obrigada. Penso. 255 00:13:33,938 --> 00:13:36,482 Aprenderam isto no vosso primeiro dia de medicina. 256 00:13:36,732 --> 00:13:38,400 E vamos dar-lhe a injeção. 257 00:13:40,319 --> 00:13:41,987 Coitadinho, não faz mal. 258 00:13:42,071 --> 00:13:43,489 Tudo bem, olha o penso. 259 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 - É a sua vez, mãe. - Sim. Só vou... 260 00:13:45,991 --> 00:13:47,618 - Merda! - Não use isso. 261 00:13:48,536 --> 00:13:50,746 - Pegue um novo. - Não escrevam isso. 262 00:13:52,540 --> 00:13:54,792 Está tudo bem, relaxa. 263 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 Só tenho de... 264 00:13:56,126 --> 00:13:59,380 Por favor, não sopre, está sujo agora. 265 00:13:59,630 --> 00:14:00,881 Tome um novo. 266 00:14:09,515 --> 00:14:10,349 Estraguei-o. 267 00:14:10,683 --> 00:14:13,853 Eu faço-o. E feito. 268 00:14:14,812 --> 00:14:17,189 Mãe, o Jayme roubou-me o pão de alho. 269 00:14:18,190 --> 00:14:19,358 Cala-te, por favor. 270 00:14:21,443 --> 00:14:22,278 Toma. 271 00:14:22,570 --> 00:14:24,697 - Obrigada. - De nada. 272 00:14:27,575 --> 00:14:30,369 Posso mostrar-vos algo que fiz para a escola? 273 00:14:30,661 --> 00:14:33,539 Querida, agora não é boa altura. 274 00:14:33,622 --> 00:14:35,040 Claro que podes, querida. 275 00:14:35,124 --> 00:14:38,043 Temos de apoiar, mesmo sendo aborrecido. 276 00:14:38,335 --> 00:14:40,170 - Eu apoio. - Eu sei. 277 00:14:41,130 --> 00:14:44,049 Olá, sou a Alice Carlson, e este é o meu documentário. 278 00:14:44,133 --> 00:14:46,635 - Fui apanhada de surpresa. - Cala-te, por favor. 279 00:14:47,219 --> 00:14:48,971 ... para um exemplo de mulher moderna... 280 00:14:49,305 --> 00:14:51,390 Onde é que arranjas a água para beber? 281 00:14:51,640 --> 00:14:54,435 Pergunta esquisita. Das garrafas. 282 00:14:54,894 --> 00:14:57,438 Na minha opinião, a água da torneira é para os parolos. 283 00:14:57,563 --> 00:14:58,898 MÃE MULHER MODERNA 284 00:15:00,691 --> 00:15:02,943 Não devíamos reciclar isso? 285 00:15:03,027 --> 00:15:04,737 Porquê? Vai para o aterro na mesma. 286 00:15:04,820 --> 00:15:06,614 Isto é humilhante. 287 00:15:07,948 --> 00:15:09,658 Estou orgulhosa de ser filha dela. 288 00:15:09,950 --> 00:15:11,660 Ela toma conta de todos nós. 289 00:15:11,785 --> 00:15:13,704 É, provavelmente, a melhor mãe que tive. 290 00:15:14,538 --> 00:15:17,374 Não sabe fazer nada, nem costurar, 291 00:15:17,833 --> 00:15:20,878 mas é forte e inteligente e gosto dela. 292 00:15:21,837 --> 00:15:22,671 Amo-te, mãe. 293 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 Vem cá. 294 00:15:36,060 --> 00:15:37,144 Obrigada. 295 00:15:40,856 --> 00:15:42,107 Também quero. 296 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 Só tenho de as encher. 297 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 Estou? 298 00:16:02,461 --> 00:16:03,337 A sério? 299 00:16:05,923 --> 00:16:07,216 Espera. 300 00:16:16,308 --> 00:16:17,184 Frankie. 301 00:16:20,312 --> 00:16:21,271 O que estás a fazer? 302 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 Está bem, 303 00:16:25,067 --> 00:16:26,735 sei que só tenho uma oportunidade, 304 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 por isso, vou sentar-me. 305 00:16:36,870 --> 00:16:38,706 Giselle, sei que algo se passa comigo. 306 00:16:39,581 --> 00:16:42,918 Nada de mal, apenas quebrado. 307 00:16:44,420 --> 00:16:47,339 Quero acreditar que é temporário, mas não prometo nada. 308 00:16:48,173 --> 00:16:49,008 Ainda não. 309 00:16:50,467 --> 00:16:53,637 De qualquer forma, já não será um fardo para ti. 310 00:16:55,180 --> 00:16:57,516 Encontrei um programa... 311 00:16:59,101 --> 00:17:00,310 Eu vou... 312 00:17:01,437 --> 00:17:02,646 ... o tempo necessário. 313 00:17:05,024 --> 00:17:06,692 É uma boa ideia, Frankie. 314 00:17:10,195 --> 00:17:11,989 Desculpa não ter podido ajudar-te. 315 00:17:12,156 --> 00:17:14,950 Não, é que... 316 00:17:17,953 --> 00:17:20,497 Está na hora de não te preocupares comigo, para variar. 317 00:17:24,001 --> 00:17:25,627 Mas achas que... 318 00:17:26,503 --> 00:17:29,089 ... que tu e a Rhoda ficarão melhor sem mim? 319 00:17:33,844 --> 00:17:35,637 Bem, sim. 320 00:17:37,431 --> 00:17:39,099 Está bem, eu entendo. 321 00:17:39,349 --> 00:17:40,184 Mas... 322 00:17:47,566 --> 00:17:49,193 Quero estar casada contigo. 323 00:17:51,361 --> 00:17:52,988 Mesmo que não tenhamos casa. 324 00:17:55,699 --> 00:17:57,117 Está bem, mas podemos ter casa. 325 00:17:59,286 --> 00:18:01,830 O comprador não conseguiu o dinheiro. A casa é nossa. 326 00:18:02,998 --> 00:18:05,793 Bem, é tua e da Rhoda 327 00:18:05,876 --> 00:18:08,962 até que eu fique bem da cabeça. 328 00:18:11,423 --> 00:18:12,257 Vem cá. 329 00:18:54,424 --> 00:18:55,259 Olá, bebé. 330 00:18:57,678 --> 00:18:58,720 Desculpa. 331 00:19:02,641 --> 00:19:03,600 Sei que faço... 332 00:19:05,227 --> 00:19:06,728 ... muitas coisas por mim 333 00:19:09,857 --> 00:19:11,150 e que tu precisas mais. 334 00:19:16,864 --> 00:19:18,407 Espero que me perdoes. 335 00:19:21,451 --> 00:19:22,953 Espero que eu me perdoe. 336 00:19:26,123 --> 00:19:28,292 É contra as regras do hospital 337 00:19:28,375 --> 00:19:30,002 estar aqui com ele. 338 00:19:30,085 --> 00:19:32,379 Quer uma almofada se a cadeira for desconfortável? 339 00:19:32,504 --> 00:19:35,174 Só vou ficar aqui um pouco 340 00:19:35,257 --> 00:19:37,176 até ele adormecer, pode ser? 341 00:19:37,551 --> 00:19:40,053 Lamento. É contra as regras. 342 00:19:41,889 --> 00:19:44,808 Talvez possa deixar passar esta. 343 00:19:44,892 --> 00:19:46,935 Este bebé está assustado agora. 344 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Se deixar passar, 345 00:19:48,478 --> 00:19:50,355 tenho de deixar passar muita coisa. 346 00:19:50,981 --> 00:19:52,691 E não é justo para os outros pais. 347 00:19:53,567 --> 00:19:54,818 Por favor, saia do berço. 348 00:19:59,031 --> 00:20:00,490 Não quero chamar a segurança. 349 00:20:01,575 --> 00:20:03,118 - Sei que é uma boa mãe... - Sim, 350 00:20:03,619 --> 00:20:05,287 não sei se sou, 351 00:20:06,163 --> 00:20:07,331 mas sei de certeza 352 00:20:07,414 --> 00:20:09,541 que você não é o factor determinante nisso. 353 00:20:10,250 --> 00:20:12,669 Vou ficar aqui no berço 354 00:20:13,295 --> 00:20:16,089 e você vai embora e continuar a ser boa no que faz 355 00:20:16,173 --> 00:20:17,883 porque sabe, aí dentro de si, 356 00:20:17,966 --> 00:20:19,009 que é o correto. 357 00:20:39,279 --> 00:20:40,489 Olá, bebé. 358 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 Olá, amiguinho. 359 00:20:44,701 --> 00:20:45,661 Olá, amiguinho. 360 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 Não faz mal. 361 00:20:48,455 --> 00:20:50,540 Não tens de ter medo. 362 00:20:51,083 --> 00:20:55,337 És o bebé mais corajoso deste hospital. 363 00:20:56,296 --> 00:20:59,800 E andei pelos corredores, este lugar é bom. 364 00:22:03,697 --> 00:22:05,324 Legendas: Nuno Leite Castro