1 00:00:06,006 --> 00:00:07,757 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,427 - Kate. - Sprzedałabym akwalung pławikonikowi. 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,595 I dlatego tu jesteś. 4 00:00:12,929 --> 00:00:15,140 - Jesteś pewna? - Tak. Jestem pewna. 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,641 Jenny, czy to kolczyk? 6 00:00:16,808 --> 00:00:19,894 Przepraszam. Nie wiem, co się ze mną dzieje. 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 Sprzedałaś nasze dziecko? 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,189 - Sprzedałam dom. - Proszę? 9 00:00:23,606 --> 00:00:24,649 Chcesz mnie ubrać? 10 00:00:24,983 --> 00:00:28,695 Czy mogłabym coś dla ciebie przygotować? 11 00:00:29,070 --> 00:00:32,532 Ja tonę, Frankie. Już tak dalej nie mogę. 12 00:00:40,749 --> 00:00:41,875 Cholera jasna. 13 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 NETFLIX ORIGINAL 14 00:00:49,507 --> 00:00:50,341 Starczy. 15 00:00:56,848 --> 00:00:59,559 Wysypka. Charlie ma wysypkę. 16 00:01:01,019 --> 00:01:02,604 Dzień dobry. Jak się spało? 17 00:01:02,687 --> 00:01:05,273 Wybacz, tutaj aż taki dobry nie jest. 18 00:01:06,107 --> 00:01:07,692 Sarah dostała szybką fuchę 19 00:01:07,776 --> 00:01:09,652 i zostawiła mnie dzisiaj samego. 20 00:01:09,736 --> 00:01:11,905 A on obudził się rozhisteryzowany. 21 00:01:11,988 --> 00:01:14,491 Przepraszam. Spróbujemy z moją mamą, czy... 22 00:01:14,574 --> 00:01:16,242 Nie śpię już od kilku godzin. 23 00:01:16,326 --> 00:01:17,869 Nikt nie może się nim zająć. 24 00:01:17,952 --> 00:01:20,038 On ciągle dostaje wysypki. 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,539 Zrób mu letnią kąpiel, 26 00:01:21,623 --> 00:01:23,583 a potem użyj kremu na wysypkę. 27 00:01:23,666 --> 00:01:25,085 Nawilżaj cały dzień. 28 00:01:25,168 --> 00:01:27,087 Do wieczora przejdzie. Obiecuję. 29 00:01:27,170 --> 00:01:29,047 Okej, rozumiem. Przejdźmy dalej. 30 00:01:29,422 --> 00:01:30,423 Denerwujesz się? 31 00:01:31,674 --> 00:01:32,926 Mam dobre przeczucie. 32 00:01:33,259 --> 00:01:36,429 Wreszcie mogę pokazać muskuły przed Stromanger. 33 00:01:36,888 --> 00:01:39,015 Mam nadzieję, że sobie poradzę. 34 00:01:39,099 --> 00:01:42,060 Będziesz wymiatać. I wtedy ja dostanę wysypki. 35 00:01:43,853 --> 00:01:45,647 Muszę mu zrobić gorącą kąpiel. 36 00:01:45,730 --> 00:01:47,148 Letnią, Nathan. Nathan? 37 00:01:47,941 --> 00:01:48,775 Na... 38 00:01:59,577 --> 00:02:00,411 Hej. 39 00:02:02,413 --> 00:02:04,082 Moja mama ją dziś popilnuje. 40 00:02:04,666 --> 00:02:06,126 Zrobiłam ci jajecznicę. 41 00:02:07,335 --> 00:02:08,419 W woreczku, Frank? 42 00:02:08,962 --> 00:02:10,338 Przez to można ją nosić. 43 00:02:12,048 --> 00:02:14,467 Naprawię to. Odzyskam nasz dom. 44 00:02:18,346 --> 00:02:20,640 Mamusiu, jesteś chora? 45 00:02:21,432 --> 00:02:24,686 Nie, kochanie. Tylko trochę sobie dzisiaj odpuszczam. 46 00:02:24,769 --> 00:02:27,522 Dobrze, bo muszę zrobić zadanie do szkoły. 47 00:02:27,605 --> 00:02:30,400 Jasne. Wywiad z nowoczesną kobietą? 48 00:02:30,859 --> 00:02:33,570 Jestem gotowa na zbliżenia. Jak wyglądam? 49 00:02:34,404 --> 00:02:36,281 Wyglądasz... w porządku. 50 00:02:37,323 --> 00:02:38,700 Świetnie, zróbmy to. 51 00:02:39,325 --> 00:02:40,160 Okej. 52 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 Będąc nowoczesną kobietą, 53 00:02:42,203 --> 00:02:43,746 skąd masz większość ubrań? 54 00:02:44,080 --> 00:02:46,166 Będąc nowoczesną, zapracowaną kobietą 55 00:02:46,249 --> 00:02:47,834 ubrania mam z internetu. 56 00:02:48,418 --> 00:02:50,128 Czyli nie robisz ich sama? 57 00:02:51,045 --> 00:02:53,214 Nie. Robią je dzieci w Bangladeszu. 58 00:02:53,756 --> 00:02:56,342 Robienie ubrań wcale nie jest szalone. 59 00:02:56,718 --> 00:02:58,303 Sama robię własne szale. 60 00:02:58,386 --> 00:02:59,804 Zrobiłam nawet mokasyny. 61 00:03:00,221 --> 00:03:01,931 Przed czy po zbieraniu jagód? 62 00:03:02,015 --> 00:03:02,849 Po. 63 00:03:03,975 --> 00:03:06,186 Przy okazji, jak się czujesz? 64 00:03:06,895 --> 00:03:08,646 W porządku, dziękuję. 65 00:03:11,065 --> 00:03:12,442 Okej, następne pytanie... 66 00:03:16,863 --> 00:03:17,697 Przepraszam! 67 00:03:19,449 --> 00:03:20,325 Hej! 68 00:03:21,868 --> 00:03:25,121 Wiem, że ostatnio odstawiałam fuszerkę, 69 00:03:25,205 --> 00:03:27,290 ale chciałam wam powiedzieć, że... 70 00:03:27,540 --> 00:03:30,126 napełniłem lodówkę przekąskami. 71 00:03:31,211 --> 00:03:32,712 Jakimi przekąskami? 72 00:03:32,795 --> 00:03:33,880 Same dobre rzeczy. 73 00:03:33,963 --> 00:03:37,175 Poszłam na targ, więc wszystko z najwyższej półki. 74 00:03:37,634 --> 00:03:38,593 Zdrowe jedzenie? 75 00:03:38,843 --> 00:03:39,928 Ale są też czipsy. 76 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 - A słodycze? - Tak. 77 00:03:42,180 --> 00:03:43,264 Czemu to zrobiłaś? 78 00:03:43,514 --> 00:03:45,058 Piątek przed długim weekendem? 79 00:03:45,141 --> 00:03:47,227 Rano wszystko wrzucają do lodówek. 80 00:03:47,769 --> 00:03:50,855 Myślę, że to fajnie z twojej strony, Jenny. 81 00:03:52,232 --> 00:03:54,817 Baba ghanoush! Wezmę to do domu, Jenny. 82 00:03:55,151 --> 00:03:58,529 Mogłaś przyjmować prośby, bo co z uczulonymi na bakłażana? 83 00:03:58,613 --> 00:04:00,365 Mogę dostać anafilaksji. 84 00:04:10,500 --> 00:04:12,835 - Świetnie wyglądasz. To wełna? - Tak. 85 00:04:13,962 --> 00:04:17,215 Bycie liderem na 20 rynkach to nie lada wyczyn. 86 00:04:18,675 --> 00:04:20,176 Ale jak dobić do 40? 87 00:04:22,053 --> 00:04:24,305 Tu wchodzi wasze nowocześniejsze logo. 88 00:04:30,311 --> 00:04:31,145 Co to jest? 89 00:04:31,646 --> 00:04:33,064 To ma być logo? 90 00:04:33,398 --> 00:04:36,734 - Gdzie jest świnka? - Panie Westwood, świnka była urocza 91 00:04:37,151 --> 00:04:40,071 i dobrze wam służyła. Ale wchodzicie na nowe rynki, 92 00:04:40,154 --> 00:04:42,448 gdzie mocniej działają eleganckie obrazy. 93 00:04:42,532 --> 00:04:44,784 Nie należy zmieniać jakości produktów. 94 00:04:44,951 --> 00:04:47,161 Bez dwóch zdań są najlepsze na rynku. 95 00:04:47,745 --> 00:04:50,373 Ale liczy się wygląd. Testowaliśmy oba obrazy 96 00:04:50,456 --> 00:04:52,417 i ten przyciągał mocniej. Kropka. 97 00:04:52,500 --> 00:04:55,878 Ale wyraźnie powiedziałem Victorii, że chcę zachować świnkę. 98 00:04:55,962 --> 00:04:58,006 Ale nie jest pan tu dla pochlebstw. 99 00:04:58,089 --> 00:05:01,342 I mogę zaryzykować naszą współpracę, by pokazać, że to 100 00:05:01,426 --> 00:05:03,428 jest najlepsze dla Westwood Foods. 101 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Proszę dalej. 102 00:05:08,057 --> 00:05:08,891 Świetnie. 103 00:05:10,768 --> 00:05:11,644 Désolée. 104 00:05:12,020 --> 00:05:13,896 Kate, mogę cię prosić na chwilę? 105 00:05:13,980 --> 00:05:16,941 Piera, to nie może poczekać do końca prezentacji? 106 00:05:17,025 --> 00:05:20,445 Bardzo przepraszam. Nie przerywałabym, gdy to nie było ważne. 107 00:05:22,447 --> 00:05:24,198 Przepraszam na krótką chwilę. 108 00:05:25,408 --> 00:05:26,534 Bardzo przepraszam. 109 00:05:26,993 --> 00:05:28,745 - Tak. - Przepraszam. 110 00:05:28,828 --> 00:05:32,332 - Zwykle tak nie przeszkadzam. - O co chodzi? Coś z Charliem? 111 00:05:32,415 --> 00:05:34,751 Ma ostrą gorączkę, 112 00:05:34,834 --> 00:05:37,670 więc pojechałem do szpitala i zrobili mu badania. 113 00:05:37,754 --> 00:05:39,255 Kate, co jeśli ma odrę? 114 00:05:39,422 --> 00:05:41,591 Wiesz, że dzieci mogą umrzeć na odrę? 115 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 Odra? Tak powiedział lekarz? 116 00:05:44,052 --> 00:05:46,262 Nie, właśnie badają jego krew. 117 00:05:47,930 --> 00:05:51,142 Więc to może być coś innego, coś mniej odrowego? 118 00:05:51,225 --> 00:05:53,186 Mniej odrowego? Jezu, Kate. 119 00:05:53,269 --> 00:05:55,229 To zbyt spokojne nawet na ciebie. 120 00:05:55,313 --> 00:05:56,647 Przepraszam. Nie, tylko... 121 00:05:56,731 --> 00:05:58,524 wiesz, na skali przerażenia, 122 00:05:58,608 --> 00:06:00,568 jest odra - ja pierdzielę. 123 00:06:00,651 --> 00:06:03,529 I jest... choroba dłoni, stóp i jamy ustnej. 124 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 Trzymamy kciuki za tę drugą. 125 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 Nie. 126 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 Prowadzisz prezentację? 127 00:06:10,119 --> 00:06:11,537 Jestem właśnie w środku. 128 00:06:12,914 --> 00:06:14,290 Mogę wskoczyć w samolot. 129 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 Nie. Za dużo włożyłaś w to czasu. 130 00:06:16,667 --> 00:06:19,670 I jedyne co można tu robić, to siedzieć i panikować. 131 00:06:20,254 --> 00:06:22,340 Zadzwoń, jak coś będziesz wiedział. 132 00:06:22,632 --> 00:06:24,133 Tak zrobię. Kocham cię. 133 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 Też cię kocham. 134 00:06:30,807 --> 00:06:34,560 Wrócimy do prezentacji? 135 00:06:34,644 --> 00:06:35,478 Chętnie. 136 00:06:35,561 --> 00:06:36,396 Okej. 137 00:06:36,938 --> 00:06:39,565 - Byliśmy przy kabanosach? - Tak, kabanosy. 138 00:06:39,649 --> 00:06:43,236 - Kate, możemy kontynuować? - Oczywiście. 139 00:06:46,155 --> 00:06:47,198 Gdzie byłam? 140 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 Świnka. 141 00:06:49,325 --> 00:06:50,159 Świnka... 142 00:06:51,702 --> 00:06:53,204 A więc, świnka... 143 00:06:55,998 --> 00:06:58,376 Przepraszam, właśnie się dowiedziałam, 144 00:06:59,168 --> 00:07:00,837 że mój syn jest w szpitalu 145 00:07:01,129 --> 00:07:04,507 i on jest malutki, nie ma nawet roku. 146 00:07:04,590 --> 00:07:07,635 Dajmy sobie pięć minut wytchnienia. 147 00:07:07,718 --> 00:07:10,805 Proszę poczęstować się tymi cudownymi przekąskami. 148 00:07:10,888 --> 00:07:14,725 Kate, mogę cię prosić? Zaraz coś z tym zrobimy. 149 00:07:14,809 --> 00:07:16,769 Dziękuję. Przepraszam. 150 00:07:19,564 --> 00:07:20,398 Przepraszam. 151 00:07:23,025 --> 00:07:25,111 - Czy coś ci padło na rozum? - Co? 152 00:07:25,194 --> 00:07:28,739 Nigdy nie ujawniasz przed klientem negatywnej prawdy. 153 00:07:29,282 --> 00:07:30,992 Myśląc o Gaze, powinni myśleć 154 00:07:31,075 --> 00:07:32,910 o pieniądzach, które zarobią, 155 00:07:32,994 --> 00:07:34,912 nie o chorych dzieciach. 156 00:07:35,163 --> 00:07:36,038 Przepraszam... 157 00:07:37,582 --> 00:07:40,418 Jak mam opowiadać o wędlinach, 158 00:07:40,710 --> 00:07:42,795 gdy mój roczny syn jest w szpitalu? 159 00:07:42,879 --> 00:07:44,964 Jesteś matką, co ty byś zrobiła? 160 00:07:45,047 --> 00:07:47,258 Myśl o tym, co jest dla ciebie ważne, 161 00:07:47,758 --> 00:07:49,886 bo to równia pochyła. 162 00:07:51,053 --> 00:07:53,639 Byłam na każdym szkolnym przedstawieniu? Nie. 163 00:07:54,140 --> 00:07:56,642 Ale to... nie przedstawienie... 164 00:07:56,726 --> 00:07:59,479 Dzięki Bogu, masz w domu zdolnego męża. 165 00:08:00,730 --> 00:08:03,316 Każdy może być matką, Kate. 166 00:08:03,858 --> 00:08:06,569 Wyjazd do szpitala ulży twojemu poczuciu winy, 167 00:08:06,819 --> 00:08:08,738 ale pomyśl o tym, co stracisz. 168 00:08:12,033 --> 00:08:15,578 Co... Przepraszam, co dokładnie bym straciła? 169 00:08:17,163 --> 00:08:19,582 Widzimy się tam z powrotem, Kate. 170 00:08:23,878 --> 00:08:26,172 Przepraszam, ale wszystko jest dobrze. 171 00:08:29,133 --> 00:08:32,261 - Dziękuję za przyspieszenie kontroli. - Nie ma problemu. 172 00:08:32,345 --> 00:08:34,388 Zacznijmy od tego piętra. 173 00:08:34,931 --> 00:08:36,933 Tak, zacznijmy. 174 00:08:38,726 --> 00:08:40,520 - Jesteśmy o złej porze? - Nie. 175 00:08:41,103 --> 00:08:42,271 To właściwa pora. 176 00:08:42,855 --> 00:08:46,567 Chcę poznać nabywcę, zanim pójdzie na dno w tym tonącym statku. 177 00:08:47,568 --> 00:08:49,654 Przepraszam, „tonącym statku?” 178 00:08:49,737 --> 00:08:52,490 Jestem tu, by dostarczyć kilka cennych uwag. 179 00:08:52,698 --> 00:08:54,242 Na przykład ta ściana, 180 00:08:54,659 --> 00:08:56,661 rzekomo nośna, ale ona jest słaba. 181 00:08:58,496 --> 00:09:01,290 Po zamieszkaniu, kochałam się pod nią z partnerką. 182 00:09:01,832 --> 00:09:04,794 Posłuchajcie, praktycznie pusta. 183 00:09:05,628 --> 00:09:07,171 Dla mnie w porządku. 184 00:09:07,255 --> 00:09:10,007 Dale jest znany z przymykania oka na stan budynków. 185 00:09:10,466 --> 00:09:12,468 Był mocno polecany. 186 00:09:12,718 --> 00:09:14,929 Ale wiecie, co nie jest polecane? 187 00:09:16,097 --> 00:09:17,098 Ten schowek. 188 00:09:17,348 --> 00:09:19,225 Jest przeżarty pleśnią. 189 00:09:20,685 --> 00:09:23,563 Ta nora będzie dużym obciążeniem, 190 00:09:23,646 --> 00:09:25,815 jeśli ktoś nie ma do niej sentymentu. 191 00:09:25,898 --> 00:09:28,484 Planuję go opróżnić, więc to nie ma znaczenia. 192 00:09:28,859 --> 00:09:30,486 - Co? - Czy możemy już 193 00:09:30,695 --> 00:09:32,947 - ruszać dalej? - Może zacznijmy 194 00:09:33,030 --> 00:09:34,115 - od góry? - Dobrze. 195 00:09:42,707 --> 00:09:43,541 Cholera. 196 00:09:45,585 --> 00:09:48,045 Alice, odłóż cholerne jednorożce na miejsce. 197 00:10:02,101 --> 00:10:04,353 Okej. Robię to. 198 00:10:04,979 --> 00:10:08,357 Witajcie, jestem Alice Carlson i to mój dokument: 199 00:10:08,608 --> 00:10:11,110 Kobieta nowoczesna kontra kobieta-pionierka. 200 00:10:11,944 --> 00:10:14,614 W czasach pionierów, samodzielnie robiono ubrania 201 00:10:15,114 --> 00:10:17,825 z owczej wełny na krosnach tkackich. 202 00:10:18,159 --> 00:10:19,702 Och, rozumiem. 203 00:10:19,785 --> 00:10:20,995 Nie robisz ich sama? 204 00:10:21,078 --> 00:10:22,455 MAMA KOBIETA NOWOCZESNA 205 00:10:22,538 --> 00:10:25,291 Co? Nie. Robią je dzieci w Bangladeszu. 206 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 O, cholera. 207 00:10:41,432 --> 00:10:45,102 Mój dzień nie może być już gorszy. 208 00:10:46,646 --> 00:10:47,480 A jak twój? 209 00:10:54,528 --> 00:10:56,322 Wybacz, możesz nie? 210 00:10:57,156 --> 00:10:58,616 To środek kluczowej sceny. 211 00:10:59,158 --> 00:11:02,286 Właśnie skonfrontuje się z przywódczynią niań z parku. 212 00:11:05,081 --> 00:11:07,083 Dziwnie się przy mnie zachowujesz. 213 00:11:07,375 --> 00:11:08,250 Okej. 214 00:11:10,503 --> 00:11:12,171 Co? Nie! 215 00:11:14,715 --> 00:11:17,510 Dobra. Chcesz to zrobić? Zróbmy to. 216 00:11:17,843 --> 00:11:19,804 - Chcę być bliżej ciebie. - Czemu? 217 00:11:20,137 --> 00:11:21,639 Czemu przekłułaś ten sutek? 218 00:11:22,598 --> 00:11:24,558 Poważnie. O co z tym chodziło? 219 00:11:24,642 --> 00:11:25,976 Nie wiem. Chciałam... 220 00:11:26,060 --> 00:11:28,062 I czemu mnie nie wspierasz z filmem? 221 00:11:28,145 --> 00:11:30,648 Wreszcie przydarzyła mi się niesamowita rzecz, 222 00:11:30,731 --> 00:11:33,109 - a ciebie to nie obchodzi. - Obchodzi... 223 00:11:33,192 --> 00:11:35,403 Twoje przytulanie jest ostatnio do bani! 224 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 Jakbym przytulał nieprzytomną kobietę. 225 00:11:38,364 --> 00:11:41,575 - Nie. - Noszenie czokerów jak nastolatka. 226 00:11:43,035 --> 00:11:44,870 Wygląda, jakbyś była na łowach. 227 00:11:44,954 --> 00:11:47,039 - Nie lubisz czokerów? - Kim jesteś? 228 00:11:47,915 --> 00:11:49,458 Już cię nawet nie poznaję. 229 00:11:51,836 --> 00:11:53,254 Wychodzisz na całe noce. 230 00:11:53,713 --> 00:11:55,506 Masz tu najwspanialszą córkę. 231 00:11:58,718 --> 00:12:00,010 Chcesz tu w ogóle być? 232 00:12:00,761 --> 00:12:01,846 Chcesz być z nami? 233 00:12:04,765 --> 00:12:05,850 Chcesz być ze mną? 234 00:12:07,977 --> 00:12:08,811 Nie wiem. 235 00:12:10,730 --> 00:12:11,939 Nawet nie odpowiesz. 236 00:12:15,192 --> 00:12:16,402 Zrobię to za ciebie. 237 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 Skończyłem. 238 00:12:20,614 --> 00:12:23,617 Nie będziemy już z Zoe częścią twojego eksperymentu. 239 00:12:26,829 --> 00:12:29,498 Chcesz się odnaleźć w pracy, proszę bardzo, 240 00:12:31,125 --> 00:12:32,668 ale ja wiem, gdzie jestem. 241 00:12:48,809 --> 00:12:52,062 - O, mój Boże, przepraszam. - Hej, w porządku. 242 00:12:53,564 --> 00:12:55,941 - Gdzie on jest? - Jest tutaj. 243 00:12:57,401 --> 00:12:59,820 Charlie. Cześć, dziecino! 244 00:13:00,070 --> 00:13:02,406 Mogę... Przepraszam, mogę... go potrzymać? 245 00:13:02,490 --> 00:13:05,743 - Przepraszam, kim pani jest? - Jestem matką. Jego mamą. 246 00:13:06,202 --> 00:13:07,953 Musi pani założyć fartuch. 247 00:13:08,037 --> 00:13:09,872 - Proszę, kochanie. - Dobrze, okej. 248 00:13:10,998 --> 00:13:11,874 Tylko jakby... 249 00:13:12,792 --> 00:13:15,628 To dobry moment, bo za chwilę zrobię mu zastrzyk. 250 00:13:16,086 --> 00:13:18,130 Miło, gdy matka zakłada bandaż. 251 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 Świetnie. Tylko muszę... 252 00:13:22,927 --> 00:13:24,136 Och, cudownie! 253 00:13:24,970 --> 00:13:27,932 To szpital kliniczny, więc czy oni mogą obserwować? 254 00:13:28,432 --> 00:13:30,142 - Jasne, w porządku. - Okej. 255 00:13:31,060 --> 00:13:31,894 To dla pani. 256 00:13:31,977 --> 00:13:33,646 Okej, dziękuję. Bandaż. 257 00:13:33,938 --> 00:13:35,898 Powtórka z pierwszej klasy dla was. 258 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 I robimy zastrzyk. 259 00:13:40,319 --> 00:13:41,987 Biedactwo. Już dobrze, małpko. 260 00:13:42,071 --> 00:13:44,532 - Już dobrze, dajemy bandaż. - Kolej na mamę. 261 00:13:44,615 --> 00:13:45,908 Tak, już. Tylko... 262 00:13:45,991 --> 00:13:47,827 - Cholera! - Proszę to zostawić. 263 00:13:48,536 --> 00:13:50,746 - Oto świeży. - Nie zapisujcie tego. 264 00:13:52,540 --> 00:13:54,792 Już dobrze, Kate, spokojnie. 265 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 Muszę tylko... 266 00:13:56,126 --> 00:13:59,380 Proszę w niego nie dmuchać. Już jest zanieczyszczony. 267 00:13:59,630 --> 00:14:00,881 Oto świeży. 268 00:14:09,515 --> 00:14:10,349 Rozdarłam go. 269 00:14:10,683 --> 00:14:11,559 Ja to zrobię. 270 00:14:12,309 --> 00:14:13,811 I skończone. 271 00:14:14,812 --> 00:14:17,189 Mamo! Jayme ukradł mi chleb czosnkowy. 272 00:14:18,190 --> 00:14:19,400 Zamknij się, proszę. 273 00:14:21,443 --> 00:14:22,278 Proszę bardzo. 274 00:14:22,570 --> 00:14:24,697 - Dziękuję. - Nie ma za co. 275 00:14:27,533 --> 00:14:30,369 Mogę wam pokazać coś, co przygotowałam do szkoły? 276 00:14:30,661 --> 00:14:33,539 Kochanie, to chyba nie najlepszy czas na to. 277 00:14:33,622 --> 00:14:35,040 Oczywiście, że możesz. 278 00:14:35,124 --> 00:14:38,252 Musimy cię wspierać, nawet jeśli to nudne. 279 00:14:38,335 --> 00:14:40,170 - Wspieram ją. - Wiem. 280 00:14:41,130 --> 00:14:44,049 Witajcie, jestem Alice Carlson i to mój dokument. 281 00:14:44,133 --> 00:14:46,635 - Wystawiła mnie. - Zamknij się, proszę. 282 00:14:47,177 --> 00:14:48,971 ...przykład kobiety nowoczesnej... 283 00:14:49,305 --> 00:14:51,390 Skąd bierzesz wodę do picia? 284 00:14:51,640 --> 00:14:54,560 To dziwne pytanie. Domyślam się, że z butelek. 285 00:14:54,894 --> 00:14:57,438 Moim zdaniem woda z kranu jest dla tumanów. 286 00:14:57,563 --> 00:14:58,898 MAMA KOBIETA NOWOCZESNA 287 00:15:00,691 --> 00:15:02,943 Nie powinnaś wyrzucić do segregacji? 288 00:15:03,027 --> 00:15:04,737 I tak wyląduje na wysypisku. 289 00:15:04,820 --> 00:15:06,614 To upokarzające. 290 00:15:07,948 --> 00:15:09,867 Jestem dumna z bycia córką mamy. 291 00:15:09,950 --> 00:15:11,660 Świetnie się nami zajmuje. 292 00:15:11,785 --> 00:15:13,704 To najlepsza mama, jaką miałam. 293 00:15:14,538 --> 00:15:17,374 Nie potrafi nic zbudować, ani nawet uszyć, 294 00:15:17,833 --> 00:15:21,170 ale jest silna, mądra i ją kocham. 295 00:15:21,837 --> 00:15:22,838 Kocham cię, mamo. 296 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 Chodź no tu. 297 00:15:36,060 --> 00:15:37,144 Dziękuję. 298 00:15:40,856 --> 00:15:42,107 Ja też się dołączę. 299 00:15:48,697 --> 00:15:50,407 Więc muszę je tylko wypełnić. 300 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 Halo? 301 00:16:02,461 --> 00:16:03,337 Poważnie? 302 00:16:05,923 --> 00:16:07,216 Chwila, moment. 303 00:16:16,308 --> 00:16:17,184 Frankie... 304 00:16:20,312 --> 00:16:21,271 Co ty robisz? 305 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 Okej. 306 00:16:25,192 --> 00:16:26,860 Mam tylko jedna szansę, 307 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 więc sobie usiądę. 308 00:16:36,745 --> 00:16:38,706 Wiem, że coś jest u mnie źle. 309 00:16:39,581 --> 00:16:43,043 Nawet nie tyle źle, co jestem popsuta. 310 00:16:44,420 --> 00:16:47,464 Chcę wierzyć, że to tymczasowe, ale nie mogę obiecać. 311 00:16:48,173 --> 00:16:49,008 Jeszcze nie. 312 00:16:50,467 --> 00:16:53,846 Tak czy siak, ten ciężar nie będzie już na twoich barkach. 313 00:16:55,180 --> 00:16:57,516 Znalazłam odpowiednią terapię i... 314 00:16:59,101 --> 00:17:00,310 będę w niej... 315 00:17:01,353 --> 00:17:02,646 tak długo jak trzeba. 316 00:17:04,982 --> 00:17:06,483 To świetny pomysł, Frank. 317 00:17:10,154 --> 00:17:11,989 Wybacz, że nie mogłam ci pomóc. 318 00:17:12,156 --> 00:17:12,990 Nie. 319 00:17:14,033 --> 00:17:14,950 Nie, to... 320 00:17:17,911 --> 00:17:20,497 Chcę, byś o mnie nie myślała przez jakiś czas. 321 00:17:24,001 --> 00:17:25,627 Ale, czy myślisz... 322 00:17:26,503 --> 00:17:29,089 że tobie i Rhodzie będzie lepiej beze mnie? 323 00:17:33,844 --> 00:17:35,763 No, cóż... tak. 324 00:17:37,431 --> 00:17:39,099 Okej, rozumiem. 325 00:17:39,349 --> 00:17:40,184 Ale... 326 00:17:47,566 --> 00:17:49,193 Chcę być twoją żoną. 327 00:17:51,361 --> 00:17:53,155 Nawet jeśli będziemy bezdomne. 328 00:17:55,699 --> 00:17:57,201 Okej. Ale nie musimy być. 329 00:17:59,244 --> 00:18:01,830 Pieniądze nabywców nie doszły. Dom jest nasz. 330 00:18:02,956 --> 00:18:05,793 To znaczy jest twój i Rhody, 331 00:18:05,876 --> 00:18:08,962 dopóki nie ukończę kursu o zdrowym zmyśle. 332 00:18:11,423 --> 00:18:12,257 Chodź do mnie. 333 00:18:54,424 --> 00:18:55,259 Hej, kolego. 334 00:18:57,678 --> 00:18:58,720 Przepraszam cię. 335 00:19:02,641 --> 00:19:03,600 Wiem, że robię... 336 00:19:05,227 --> 00:19:06,645 wiele rzeczy dla siebie... 337 00:19:09,982 --> 00:19:11,233 a ty wymagasz więcej. 338 00:19:16,864 --> 00:19:18,240 Liczę, że mi wybaczysz. 339 00:19:21,451 --> 00:19:22,870 Liczę, że sobie wybaczę. 340 00:19:26,123 --> 00:19:28,292 Obawiam się, że to wbrew zasadom, 341 00:19:28,375 --> 00:19:30,002 by pani była tam z nim. 342 00:19:30,085 --> 00:19:32,421 Podam poduszkę, jeśli jest niewygodnie. 343 00:19:32,504 --> 00:19:35,174 Zostanę z nim jeszcze kilka minut, 344 00:19:35,257 --> 00:19:37,176 aż nie zaśnie, jeśli można. 345 00:19:37,551 --> 00:19:40,053 Przykro mi, to wbrew naszym zasadom. 346 00:19:41,889 --> 00:19:44,808 A mogłaby pani tym razem odpuścić? 347 00:19:44,892 --> 00:19:46,935 Ten maluch jest teraz wystraszony. 348 00:19:47,019 --> 00:19:50,439 Jeśli teraz odpuszczę, będę musiała odpuścić innym rzeczom. 349 00:19:50,939 --> 00:19:53,066 A to nie fair wobec innych rodziców. 350 00:19:53,567 --> 00:19:54,943 Proszę wyjść z łóżeczka. 351 00:19:59,031 --> 00:20:00,490 Nie chcę wzywać ochrony. 352 00:20:01,491 --> 00:20:03,118 - Jest pani świetną mamą... - Ta, 353 00:20:03,619 --> 00:20:05,287 nie wiem, czy tak jest, 354 00:20:06,163 --> 00:20:09,541 ale to cholernie pewne, że to nie pani ma oceniać. 355 00:20:10,125 --> 00:20:12,669 Więc zostanę w tym łóżeczku 356 00:20:13,337 --> 00:20:16,089 a pani pójdzie dobrze wykonywać swoją pracę, 357 00:20:16,173 --> 00:20:19,009 bo w głębi swojego serca wie pani, że tak trzeba. 358 00:20:39,279 --> 00:20:40,489 Hej, mały. 359 00:20:42,282 --> 00:20:45,661 Hej, kolego. 360 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 Nie, nie. Już dobrze. 361 00:20:48,455 --> 00:20:50,540 Nie masz się czego obawiać. 362 00:20:51,083 --> 00:20:55,337 Jesteś największym, najodważniejszym chłopcem w całym szpitalu. 363 00:20:56,296 --> 00:20:57,381 A ja będąc tu 364 00:20:58,799 --> 00:21:00,259 wiem, że to dobre miejsce. 365 00:22:03,697 --> 00:22:05,324 Napisy: Kornel Łysikowski