1 00:00:06,006 --> 00:00:07,757 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:07,841 --> 00:00:08,717 Kate. 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,427 Potrei vendere una bombola d'ossigeno ad un cavalluccio marino. 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,595 Ecco perché sei qui. 5 00:00:12,929 --> 00:00:15,140 -Ne sei sicura? -Sì, sono sicura. 6 00:00:15,473 --> 00:00:16,599 Jenny, è un piercing al capezzolo? 7 00:00:16,808 --> 00:00:19,894 Scusami, non so cosa mi stia capitando. 8 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 Hai venduto nostra figlia? 9 00:00:21,521 --> 00:00:23,189 -Ho venduto la casa. -Scusa? 10 00:00:23,606 --> 00:00:24,649 Mi vuole vestire? 11 00:00:24,983 --> 00:00:28,695 Mi permetteresti di prepararti qualcosa? 12 00:00:29,070 --> 00:00:32,532 Sto affogando, Frankie. Non ne posso più. 13 00:00:40,749 --> 00:00:41,875 Maledizione! 14 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 15 00:00:49,507 --> 00:00:50,341 Basta. 16 00:00:56,848 --> 00:00:59,601 È uno sfogo. Charlie ha uno sfogo. 17 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 Buongiorno, come hai dormito? 18 00:01:02,687 --> 00:01:05,148 Scusami, non è stata una bella mattina. 19 00:01:06,107 --> 00:01:07,692 Sarah ha avuto un impegno all'ultimo minuto 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,652 e mi devo arrangiare da solo. 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,905 Poi lui si è svegliato isterico. 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,449 Mi dispiace, vuoi provare con mia mamma, o... 23 00:01:14,574 --> 00:01:16,242 Credimi, sono stato sveglio per ore. 24 00:01:16,326 --> 00:01:17,869 Ho provato con chiunque, e nessuno riesce a capire. 25 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 Nathan, si arrossa tutte le volte. 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,539 Fagli un bagno tiepido 27 00:01:21,623 --> 00:01:23,583 e poi mettigli un grosso strato di crema. 28 00:01:23,750 --> 00:01:25,085 Continua a bagnarlo tutto il giorno, 29 00:01:25,168 --> 00:01:26,753 stasera se ne sarà andato, promesso. 30 00:01:27,170 --> 00:01:28,713 Ok, ho capito. Andiamo avanti. 31 00:01:29,297 --> 00:01:30,423 Sei nervosa per oggi? 32 00:01:31,674 --> 00:01:32,926 Mi sento molto bene. 33 00:01:33,259 --> 00:01:36,429 Finalmente posso far vedere i muscoli alla Stromanger. 34 00:01:36,888 --> 00:01:39,057 Spero di renderle giustizia. È un osso duro. 35 00:01:39,182 --> 00:01:42,060 Andrai alla grande. E io eviterò l'orticaria. 36 00:01:43,853 --> 00:01:45,438 Ok, vado a fare un bagno caldo a questo piccolino. 37 00:01:45,730 --> 00:01:47,148 Tiepido, Nathan. Nathan? 38 00:01:47,941 --> 00:01:48,775 Na... 39 00:01:59,619 --> 00:02:00,453 Hey! 40 00:02:02,330 --> 00:02:03,998 Mia madre baderà a lei, oggi. 41 00:02:04,666 --> 00:02:06,209 Ho fatto delle uova strapazzate da mangiare in viaggio. 42 00:02:07,335 --> 00:02:08,545 In una busta, Frank? 43 00:02:09,087 --> 00:02:10,338 Sono più comode. 44 00:02:12,048 --> 00:02:14,300 Rimetterò tutto a posto. Riprenderò la casa. 45 00:02:18,346 --> 00:02:20,849 Mamma, stai male? 46 00:02:21,474 --> 00:02:24,686 No, amore. La sto solo prendendo con calma. 47 00:02:24,769 --> 00:02:27,522 Ok, bene. Perché devo ancora finire quel progetto per la scuola. 48 00:02:27,605 --> 00:02:30,358 Giusto. L'intervista alla donna moderna. 49 00:02:30,859 --> 00:02:33,570 Sono pronta per il primo piano. Come sto? 50 00:02:34,404 --> 00:02:36,281 Sei... normale. 51 00:02:37,323 --> 00:02:38,700 Ok, bene. Iniziamo. 52 00:02:39,367 --> 00:02:40,285 Ok. 53 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 In quanto donna moderna, 54 00:02:42,203 --> 00:02:43,705 dove prendi la maggior parte dei tuoi vestiti? 55 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 In quanto donna moderna impegnata, 56 00:02:46,207 --> 00:02:47,834 prendo la maggior parte dei vestiti online. 57 00:02:48,418 --> 00:02:50,128 Quindi non te li fai da sola? 58 00:02:51,045 --> 00:02:53,214 No. Qualche ragazzino in Bangladesh li fa per me. 59 00:02:53,756 --> 00:02:56,342 Farsi i propri vestiti non è una cosa folle. 60 00:02:56,718 --> 00:02:58,303 Io ho fatto a maglia tutte le mie sciarpe. 61 00:02:58,511 --> 00:02:59,804 E ho anche fatto i mocassini. 62 00:03:00,054 --> 00:03:01,931 Prima o dopo aver fatto provviste di bacche? 63 00:03:02,015 --> 00:03:02,849 Dopo. 64 00:03:03,975 --> 00:03:06,186 Comunque, come ti senti? 65 00:03:06,895 --> 00:03:08,563 Sto bene, grazie. 66 00:03:11,149 --> 00:03:12,442 Ok, prossima domanda... 67 00:03:16,863 --> 00:03:17,697 Scusatemi! 68 00:03:19,449 --> 00:03:20,325 Ciao! 69 00:03:21,868 --> 00:03:25,038 So che ho fatto un buco nell'acqua ultimamente, 70 00:03:25,205 --> 00:03:27,332 ma volevo solo dirvi che... 71 00:03:27,540 --> 00:03:30,126 ho riempito il frigo di snack. 72 00:03:31,211 --> 00:03:32,712 Che tipi di snack? 73 00:03:32,795 --> 00:03:33,755 Tante cose buone. 74 00:03:33,922 --> 00:03:37,091 Sono andata al mercato biologico quindi è roba di ottima qualità. 75 00:03:37,634 --> 00:03:38,468 Cibo sano? 76 00:03:38,843 --> 00:03:39,886 Ci sono anche le patatine. 77 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 -Dolci? -Sì. 78 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 Perché l'hai fatto? 79 00:03:43,514 --> 00:03:45,016 Di venerdì, prima del weekend? 80 00:03:45,099 --> 00:03:47,227 Butteranno via tutto quello che è nel frigo alle 16:30. 81 00:03:48,853 --> 00:03:50,980 Penso che sia stato molto carino da parte tua, Jenny. 82 00:03:52,232 --> 00:03:54,817 Il babaganoush! Lo porto a casa, Jenny. 83 00:03:55,151 --> 00:03:56,736 Ok, avrei preferito che avessi chiesto 84 00:03:56,819 --> 00:03:58,488 perché alcuni di noi sono allergici alle melanzane. 85 00:03:58,571 --> 00:04:00,240 Se finiscono nei condotti mi viene uno shock anafilattico. 86 00:04:10,500 --> 00:04:12,835 -Stai benissimo, è lana? -Sì. 87 00:04:13,962 --> 00:04:17,215 Essere leader di 20 mercati mondiali è una bella impresa. 88 00:04:18,675 --> 00:04:20,343 Ma come fare ad arrivare a 40 paesi? 89 00:04:22,053 --> 00:04:24,514 Ecco che entra in scena il vostro nuovo logo. 90 00:04:30,311 --> 00:04:31,145 Cos'è quello? 91 00:04:31,688 --> 00:04:33,022 Lei lo chiama logo? 92 00:04:33,439 --> 00:04:36,734 -Dov'è il maiale? -Sig. Westwood, il maiale era carino 93 00:04:37,151 --> 00:04:40,071 e ha fatto il suo dovere, ma ora dovete competere in un nuovo mercato, 94 00:04:40,238 --> 00:04:42,407 dove le immagini eleganti hanno un impatto maggiore. 95 00:04:42,532 --> 00:04:44,784 Senta, la qualità dei vostri prodotti non verrà toccata. 96 00:04:44,993 --> 00:04:47,161 Ed è senza dubbio la migliore del mercato. 97 00:04:47,745 --> 00:04:50,373 Ma l'immagine conta. Abbiamo provato entrambi i loghi 98 00:04:50,456 --> 00:04:52,417 e questo è quello che è piaciuto di più. Punto. 99 00:04:52,500 --> 00:04:55,878 Ma ho specificatamente detto a Victoria che volevo tenere il maiale. 100 00:04:55,962 --> 00:04:57,672 Ma non è venuto qui per essere rassicurato. 101 00:04:58,172 --> 00:04:59,674 E sono pronta a rischiare il nostro affare 102 00:04:59,757 --> 00:05:03,261 per mostrarle che questa è la cosa migliore per la Westwood Foods. 103 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Vada avanti. 104 00:05:08,057 --> 00:05:08,891 Bene. 105 00:05:10,768 --> 00:05:11,644 Désolée. 106 00:05:12,020 --> 00:05:13,730 Kate, puoi venire un attimo? 107 00:05:13,980 --> 00:05:16,941 Piera, non puoi aspettare la fine della presentazione? 108 00:05:17,066 --> 00:05:20,445 Mi dispiace, non interromperei mai se non fosse urgente. 109 00:05:22,447 --> 00:05:24,198 Vogliate scusarmi per un attimo. 110 00:05:25,491 --> 00:05:26,534 Sono molto dispiaciuta. 111 00:05:26,993 --> 00:05:28,745 -Sì. -Mi dispiace. 112 00:05:28,828 --> 00:05:30,955 Di solito non interrompo così, giuro. 113 00:05:31,039 --> 00:05:32,081 Cosa c'è? È per Charlie? 114 00:05:32,415 --> 00:05:34,834 Ha la febbre molto alta, 115 00:05:34,917 --> 00:05:37,378 l'ho portato in ospedale e gli hanno fatto un'esame del sangue. 116 00:05:37,754 --> 00:05:39,255 Kate, e se avesse il morbillo? 117 00:05:39,422 --> 00:05:41,466 Sai che i neonati possono morire con il morbillo? 118 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 Il morbillo? L'ha detto il medico che è quello? 119 00:05:44,093 --> 00:05:46,262 No, stanno facendo l'esame adesso. 120 00:05:47,930 --> 00:05:51,142 Potrebbe essere qualcos'altro, qualcosa di meno morbilloso? 121 00:05:51,267 --> 00:05:53,186 Meno morbilloso? Cristo, Kate. 122 00:05:53,269 --> 00:05:55,229 Troppa calma, perfino per te. 123 00:05:55,313 --> 00:05:56,522 Mi dispiace è che... 124 00:05:56,731 --> 00:05:58,524 sono fuori di testa, 125 00:05:58,608 --> 00:06:00,568 c'è il morbillo, porca troia, 126 00:06:00,651 --> 00:06:03,529 e poi c'è la malattia mano-piede-bocca. 127 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 Speriamo che sia quella allora. 128 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 No. 129 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 Immagino che starai facendo la presentazione. 130 00:06:10,119 --> 00:06:11,454 Sono proprio a metà, ma... 131 00:06:12,997 --> 00:06:14,290 posso salire su un aereo, davvero. 132 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 No, ci metteresti troppo tempo. 133 00:06:16,667 --> 00:06:19,379 E tutto quello che potresti fare è rimanere qui nel panico, quindi... 134 00:06:20,254 --> 00:06:22,256 Senti, chiamami se sai qualcosa. 135 00:06:22,632 --> 00:06:24,133 Lo farò. Ti amo. 136 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 Ti amo. 137 00:06:30,807 --> 00:06:34,560 Possiamo tornare alla presentazione? 138 00:06:34,644 --> 00:06:35,478 Mi piacerebbe. 139 00:06:35,561 --> 00:06:36,396 Ok. 140 00:06:36,938 --> 00:06:39,565 -Eravamo alle salsicce piccanti, no? -Sì, salsicce piccanti. 141 00:06:39,649 --> 00:06:43,194 -Kate, possiamo continuare? -Certo. 142 00:06:46,155 --> 00:06:47,198 Dov'ero? 143 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 Il maiale. 144 00:06:49,325 --> 00:06:50,159 Il maiale... 145 00:06:51,786 --> 00:06:53,204 Allora, il maiale... 146 00:06:55,998 --> 00:07:00,837 Scusatemi, ho appena scoperto che mio figlio è in ospedale 147 00:07:01,129 --> 00:07:04,507 ed è piccolissimo, non ha nemmeno un anno... 148 00:07:04,590 --> 00:07:07,635 Bene, prendiamoci cinque minuti di pausa, ok? 149 00:07:07,718 --> 00:07:10,763 Servitevi pure con questi stuzzichini. 150 00:07:10,972 --> 00:07:14,725 Kate, usciamo, risolveremo subito la situazione. 151 00:07:14,809 --> 00:07:16,769 Grazie. Mi dispiace molto. 152 00:07:19,564 --> 00:07:20,815 Moltissimo. 153 00:07:23,025 --> 00:07:25,111 -Sei fuori di testa, maledizione? -Come? 154 00:07:25,194 --> 00:07:28,489 Non si dicono mai le verità scomode ai clienti. 155 00:07:29,282 --> 00:07:30,992 Quando pensano alla Gaze devono pensare 156 00:07:31,075 --> 00:07:32,910 ai soldi che gli faremo fare, 157 00:07:32,994 --> 00:07:34,704 non ai bambini malati. 158 00:07:35,246 --> 00:07:36,330 Mi scusi... 159 00:07:37,582 --> 00:07:40,418 come potrei continuare a parlare di affettati, 160 00:07:40,751 --> 00:07:42,545 mentre mio figlio di un anno è in ospedale? 161 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 Lei è madre, cosa farebbe lei? 162 00:07:45,089 --> 00:07:46,924 Pensa a cos'è importante per te 163 00:07:47,758 --> 00:07:49,886 perché siamo su un terreno scivoloso. 164 00:07:51,095 --> 00:07:53,639 Credi che io sia andata ad ogni recita? No. 165 00:07:54,140 --> 00:07:56,642 Ma quindi non si parla di recite... 166 00:07:56,726 --> 00:07:59,479 Grazie a Dio hai un marito capace a casa. 167 00:08:00,771 --> 00:08:03,524 Tutte possono essere madri, Kate. 168 00:08:03,858 --> 00:08:06,235 Andare in ospedale potrà alleviare il tuo senso di colpa, 169 00:08:06,819 --> 00:08:08,654 ma pensa a cosa perderesti. 170 00:08:12,033 --> 00:08:15,453 Cosa... Scusi, cosa perderei, esattamente? 171 00:08:17,163 --> 00:08:19,582 Ci vediamo in sala conferenze, Kate. 172 00:08:23,878 --> 00:08:26,172 Scusatemi, va tutto bene. 173 00:08:29,133 --> 00:08:30,927 Grazie per avermi fatta venire in visita subito. 174 00:08:31,010 --> 00:08:34,305 Nessun problema. Allora, iniziamo da questo piano. 175 00:08:34,972 --> 00:08:36,557 Sì, iniziamo... 176 00:08:38,768 --> 00:08:40,520 -Siamo venuti all'orario sbagliato? -No. 177 00:08:41,103 --> 00:08:42,271 Siete in perfetto orario. 178 00:08:42,855 --> 00:08:44,357 Volevo incontrare l'acquirente di persona 179 00:08:44,440 --> 00:08:46,567 prima che prendano possesso di questa nave che affonda. 180 00:08:47,568 --> 00:08:49,695 Scusi, "nave che affonda"? 181 00:08:49,779 --> 00:08:52,490 Sono qui per fornirle una valutazione precisa. 182 00:08:52,698 --> 00:08:54,242 Questo muro, per esempio, 183 00:08:54,659 --> 00:08:56,619 dovrebbe essere un muro portante ma è debole. 184 00:08:58,621 --> 00:09:00,998 La mia partner ed io ci abbiamo fatto l'amore la sera del trasloco. 185 00:09:01,832 --> 00:09:04,710 Sentite, in pratica è vuoto. 186 00:09:05,753 --> 00:09:08,256 -A me sembra a posto. -Ok, Dale è conosciuto 187 00:09:08,339 --> 00:09:10,007 per fare tira e molla con le case. 188 00:09:10,466 --> 00:09:12,468 Mi è stato altamente raccomandato. 189 00:09:12,718 --> 00:09:14,929 Sapete cosa non è altamente raccomandato? 190 00:09:16,097 --> 00:09:17,098 Questo armadio. 191 00:09:17,348 --> 00:09:19,058 È pieno di muffa. 192 00:09:20,685 --> 00:09:23,604 Senta, questa discarica sarà utile 193 00:09:23,688 --> 00:09:25,815 a qualcuno che non è personalmente coinvolto. 194 00:09:25,898 --> 00:09:28,442 Lo farò pulire, non è un problema. 195 00:09:28,859 --> 00:09:30,278 -Cosa? -Se potessimo 196 00:09:30,695 --> 00:09:32,989 -velocizzare la cosa... -Magari partiamo 197 00:09:33,072 --> 00:09:34,115 -dal piano di sopra. -Ok. 198 00:09:42,748 --> 00:09:43,583 Merda. 199 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 Alice, metti via i tuoi unicorni. 200 00:10:02,226 --> 00:10:04,353 Ok, sta succedendo. 201 00:10:04,979 --> 00:10:08,357 Salve, sono Alice Carlson e questo è il mio documentario: 202 00:10:08,691 --> 00:10:11,110 La Donna Moderna contro La Donna Pioniere. 203 00:10:12,111 --> 00:10:14,614 Ai tempi dei pionieri, le famiglie si facevano gli abiti da sole 204 00:10:15,114 --> 00:10:17,825 condividendo pecore e facendo la lana con i filatoi. 205 00:10:18,159 --> 00:10:19,702 Ho capito. 206 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 MAMMA DONNA MODERNA 207 00:10:20,703 --> 00:10:23,497 -Non ti fai i vestiti da sola? -Cosa? No. 208 00:10:23,581 --> 00:10:25,291 Qualche ragazzino in Bangladesh li fa per me. 209 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 Merda. 210 00:10:41,432 --> 00:10:44,935 La mia giornata non poteva essere peggiore. 211 00:10:46,646 --> 00:10:47,480 La vostra? 212 00:10:54,528 --> 00:10:58,616 Scusa, potresti evitare? Sono nel mezzo di una scena chiave. 213 00:10:59,241 --> 00:11:01,994 Sta per confrontarsi con il capo delle baby sitter. 214 00:11:05,122 --> 00:11:07,083 Sei strano quando ci sono io. 215 00:11:07,375 --> 00:11:08,250 Ok. 216 00:11:10,503 --> 00:11:12,171 Cosa? No! 217 00:11:14,715 --> 00:11:17,510 Bene, vuoi farlo? Facciamolo. 218 00:11:17,843 --> 00:11:19,595 -Voglio connettermi con te. -Perché? 219 00:11:20,137 --> 00:11:21,639 Perché ti sei fatta un piercing al capezzolo? 220 00:11:22,598 --> 00:11:24,558 No, davvero. Che diavolo è? 221 00:11:24,642 --> 00:11:26,060 Non lo so. Volevo solo... 222 00:11:26,143 --> 00:11:28,062 E perché non mi supporti con il film? 223 00:11:28,187 --> 00:11:30,648 È una cosa bellissima che mi sta succedendo 224 00:11:30,815 --> 00:11:33,234 -e non potrebbe fregartene meno. -Certo che me ne frega! 225 00:11:33,359 --> 00:11:35,403 I tuoi abbracci, comunque, fanno schifo ultimamente! 226 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 Abbracciare mia moglie è come abbracciare una donna priva di sensi. 227 00:11:38,364 --> 00:11:41,492 -No. -Metti il girocollo come a 19 anni? 228 00:11:43,035 --> 00:11:44,870 Mi sembra che tu voglia andare a caccia. 229 00:11:44,954 --> 00:11:46,831 -Non ti piace il girocollo? -Chi sei? 230 00:11:47,998 --> 00:11:49,375 Non ti riconosco più. 231 00:11:51,877 --> 00:11:53,045 Stai fuori tutta la notte. 232 00:11:53,629 --> 00:11:55,423 Ha la figlia migliore che si possa avere. 233 00:11:58,759 --> 00:11:59,885 Ci vuoi stare, qui? 234 00:12:00,761 --> 00:12:01,804 Vuoi stare con noi? 235 00:12:04,765 --> 00:12:06,016 Vuoi stare con me? 236 00:12:07,977 --> 00:12:08,811 Non lo so. 237 00:12:10,771 --> 00:12:12,022 Non sai nemmeno rispondere. 238 00:12:15,192 --> 00:12:16,444 Ok, lo faccio io. 239 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 Ho chiuso. 240 00:12:20,656 --> 00:12:23,159 Io e Zoe non saremo più parte del tuo esperimento. 241 00:12:26,829 --> 00:12:29,498 Vai a trovare te stessa al lavoro, accomodati pure, 242 00:12:31,125 --> 00:12:32,334 io so già a che punto sono. 243 00:12:48,809 --> 00:12:52,062 -Oddio, mi dispiace tanto. -Hey, va tutto bene. 244 00:12:53,564 --> 00:12:55,941 -Dov'è? -È proprio qui. 245 00:12:57,401 --> 00:12:59,820 Charlie. Ciao, amore! 246 00:13:00,070 --> 00:13:02,448 Posso... scusi, posso prenderlo? 247 00:13:02,531 --> 00:13:05,451 -Mi scusi, lei chi è? -Sono la madre. 248 00:13:05,951 --> 00:13:08,871 -Ok, deve mettersi il camice prima. -Ecco, tesoro. 249 00:13:08,954 --> 00:13:09,872 Ok. 250 00:13:10,998 --> 00:13:11,874 Ho solo... 251 00:13:12,792 --> 00:13:15,544 Tempismo perfetto, stavo per farci il vaccino. 252 00:13:16,086 --> 00:13:18,130 È sempre bello quando è la madre a mettere il cerotto. 253 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 Bene! Aspetti che... 254 00:13:22,927 --> 00:13:24,136 Fantastico! 255 00:13:24,970 --> 00:13:27,932 Siccome siamo un ospedale universitario, le dispiace se guardano? 256 00:13:28,432 --> 00:13:30,142 -No, certo. Va bene. -Ok. 257 00:13:31,060 --> 00:13:31,894 Questo è suo. 258 00:13:31,977 --> 00:13:33,521 Ok, grazie. Cerotto. 259 00:13:33,938 --> 00:13:36,482 Probabilmente questo lo imparate il primo giorno di università. 260 00:13:36,732 --> 00:13:38,400 Sto per fare il vaccino. 261 00:13:40,319 --> 00:13:41,987 Poverino. Va tutto bene, scimmietta. 262 00:13:42,071 --> 00:13:43,489 Ok, arriva il cerotto. 263 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 -È il suo turno, mamma. -Sì, devo solo... 264 00:13:45,991 --> 00:13:47,618 -Merda! -Non usiamolo quello. 265 00:13:48,536 --> 00:13:50,746 -Eccone uno nuovo. -Non scrivetelo questo. 266 00:13:52,540 --> 00:13:54,792 Va tutto bene, Kate. rilassati. 267 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 Devo solo... 268 00:13:56,126 --> 00:13:59,380 Non ci soffi dentro, ora è sporco. 269 00:13:59,630 --> 00:14:00,881 Eccone un altro. 270 00:14:09,515 --> 00:14:10,349 L'ho strappato. 271 00:14:10,683 --> 00:14:13,853 Lo faccio io. Ecco fatto. 272 00:14:14,812 --> 00:14:17,189 Mamma, mi ha rubato il pane all'aglio! 273 00:14:18,190 --> 00:14:19,358 Fai silenzio, per favore. 274 00:14:21,443 --> 00:14:22,278 Ecco qui. 275 00:14:22,570 --> 00:14:24,697 -Grazie. -Prego. 276 00:14:27,575 --> 00:14:30,369 Posso farvi vedere la cosa che ho fatto per la scuola? 277 00:14:30,661 --> 00:14:33,539 Tesoro, non credo che sia un buon momento ora. 278 00:14:33,622 --> 00:14:35,040 Certo che puoi, amore. 279 00:14:35,124 --> 00:14:38,043 Ok, dobbiamo essere di supporto anche se è noioso. 280 00:14:38,335 --> 00:14:40,170 -Io sono di supporto. -Lo so. 281 00:14:41,130 --> 00:14:44,049 Salve, sono Alice Carlson e questo è il mio documentario: 282 00:14:44,133 --> 00:14:46,635 -Sono stata incastrata. -Taci, per favore. 283 00:14:47,219 --> 00:14:48,971 ...per un esempio di donna moderna... 284 00:14:49,305 --> 00:14:51,390 Dove prendi la maggior parte dell'acqua che bevi? 285 00:14:51,640 --> 00:14:54,435 È una domanda strana, dalla bottiglia, direi. 286 00:14:54,894 --> 00:14:57,438 Per me, l'acqua del rubinetto è per le teste vuote. 287 00:14:57,563 --> 00:14:58,898 MAMMA DONNA MODERNA 288 00:15:00,691 --> 00:15:02,943 Non dovresti fare la raccolta differenziata? 289 00:15:03,027 --> 00:15:04,737 Perché? Finirà comunque in discarica! 290 00:15:04,820 --> 00:15:06,614 Che umiliazione! 291 00:15:07,948 --> 00:15:09,658 Sono orgogliosa di essere figlia di mia madre. 292 00:15:09,950 --> 00:15:11,660 Si prende sempre cura di noi. 293 00:15:11,785 --> 00:15:13,704 Probabilmente è la mamma migliore che abbia mai avuto. 294 00:15:14,538 --> 00:15:17,374 Non sa costruire tutto, e non sa cucire, 295 00:15:17,833 --> 00:15:20,878 ma è forte e intelligente e io le voglio bene. 296 00:15:21,837 --> 00:15:22,671 Ti voglio bene, mamma. 297 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 Vieni qui. 298 00:15:36,060 --> 00:15:37,144 Grazie. 299 00:15:40,856 --> 00:15:42,107 Fatemi entrare nell'abbraccio! 300 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 Quindi devo riempirli tutti. 301 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 Pronto? 302 00:16:02,461 --> 00:16:03,337 Davvero? 303 00:16:05,923 --> 00:16:07,216 Un attimo! 304 00:16:16,308 --> 00:16:17,184 Frankie... 305 00:16:20,312 --> 00:16:21,271 cosa stai facendo? 306 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 Ok, 307 00:16:25,067 --> 00:16:26,986 so che avrò solo una possibilità per farlo 308 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 quindi mi siedo qui. 309 00:16:36,870 --> 00:16:38,706 Giselle, so che in me c'è qualcosa di sbagliato. 310 00:16:39,581 --> 00:16:42,918 Non proprio sbagliato, diciamo da aggiustare. 311 00:16:44,420 --> 00:16:47,339 Voglio credere che sia temporaneo ma non posso promettertelo. 312 00:16:48,173 --> 00:16:49,008 Non ancora. 313 00:16:50,467 --> 00:16:53,637 Tuttavia, non sarò più un peso per te. 314 00:16:55,180 --> 00:16:57,516 Ho trovato un programma e... 315 00:16:59,101 --> 00:17:00,310 andrò a seguirlo... 316 00:17:01,437 --> 00:17:02,646 per il tempo necessario. 317 00:17:05,024 --> 00:17:06,692 È un'ottima idea, Frankie. 318 00:17:10,195 --> 00:17:11,989 Mi dispiace di non essere riuscita ad aiutarti. 319 00:17:12,156 --> 00:17:14,950 No, è... 320 00:17:17,953 --> 00:17:20,497 per te è arrivato il momento di non preoccuparti per me per un po'. 321 00:17:24,001 --> 00:17:25,627 Ma pensi che... 322 00:17:26,503 --> 00:17:29,089 che tu e Rhoda starete meglio senza di me? 323 00:17:33,844 --> 00:17:35,637 Beh... sì. 324 00:17:37,431 --> 00:17:39,099 Ok, ho capito. 325 00:17:39,349 --> 00:17:40,184 Ma... 326 00:17:47,566 --> 00:17:49,193 voglio rimanere sposata con te. 327 00:17:51,361 --> 00:17:52,988 Anche se siamo senza casa. 328 00:17:55,699 --> 00:17:57,117 Ok, non siamo senza casa. 329 00:17:59,286 --> 00:18:01,830 La compravendita è saltata. La casa è nostra. 330 00:18:02,998 --> 00:18:05,793 O meglio, tua e di Rhoda 331 00:18:05,876 --> 00:18:08,962 finché non completerò il mio percorso. 332 00:18:11,423 --> 00:18:12,257 Vieni qui. 333 00:18:54,424 --> 00:18:55,259 Hey, piccolo. 334 00:18:57,678 --> 00:18:58,720 Mi dispiace. 335 00:19:02,641 --> 00:19:03,600 So che faccio... 336 00:19:05,227 --> 00:19:06,645 molte cose per me... 337 00:19:09,940 --> 00:19:11,108 e tu hai bisogno di me. 338 00:19:16,864 --> 00:19:18,407 Spero che tu mi possa perdonare. 339 00:19:21,451 --> 00:19:22,953 Spero di riuscire a perdonarmi. 340 00:19:26,123 --> 00:19:28,292 Mi dispiace ma è contro le regole dell'ospedale 341 00:19:28,375 --> 00:19:30,002 rimanere lì dentro con lui. 342 00:19:30,085 --> 00:19:32,254 Posso prenderle un cuscino se la sedia è scomoda. 343 00:19:32,504 --> 00:19:35,174 Starò qui con lui qualche minuto 344 00:19:35,257 --> 00:19:37,176 finché non si addormenta, ok? 345 00:19:37,551 --> 00:19:40,053 Mi dispiace, è contro le regole dell'ospedale. 346 00:19:41,889 --> 00:19:44,808 Magari questa volta può chiudere un occhio. 347 00:19:44,892 --> 00:19:46,935 Questo bambino è molto spaventato in questo momento. 348 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Se chiudo un occhio, 349 00:19:48,478 --> 00:19:50,355 dovrò chiudere un occhio su altre cose. 350 00:19:50,981 --> 00:19:52,691 E non è giusto per gli altri genitori. 351 00:19:53,567 --> 00:19:54,818 Ora, la prego, esca dal lettino. 352 00:19:59,031 --> 00:20:00,490 Non voglio chiamare la sicurezza. 353 00:20:01,575 --> 00:20:03,118 -Sono sicura che sia un'ottima madre... -Già, 354 00:20:03,619 --> 00:20:05,287 non so se la sono, 355 00:20:06,163 --> 00:20:07,331 ma di sicuro 356 00:20:07,414 --> 00:20:09,541 lei non è un fattore determinante in questo argomento. 357 00:20:10,250 --> 00:20:12,669 Quindi, rimarrò nel lettino 358 00:20:13,295 --> 00:20:16,089 e lei andrà via e continuerà ad essere brava nel suo lavoro 359 00:20:16,173 --> 00:20:17,883 perché lei sa, nel suo cuore di infermiera, 360 00:20:17,966 --> 00:20:19,009 che è la cosa giusta da fare. 361 00:20:39,279 --> 00:20:40,489 Ciao, piccolo. 362 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 Ciao, amore. 363 00:20:44,701 --> 00:20:45,661 Piccolino. 364 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 No, va tutto bene. 365 00:20:48,455 --> 00:20:50,540 Non c'è niente di cui avere paura. 366 00:20:51,083 --> 00:20:55,337 Sei il più bravo, il più coraggioso bambino dell'ospedale. 367 00:20:56,296 --> 00:20:57,381 Ci sono stata anch'io qui. 368 00:20:58,840 --> 00:21:00,008 è un bel posto. 369 00:22:03,697 --> 00:22:05,324 Sottotitoli di: Francesca Zanacca