1 00:00:06,006 --> 00:00:07,757 Dosad u Zaposlenim mamama... 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,427 -Kate! -Prodala bih snijeg Eskimima. 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,595 Zato ste ovdje. 4 00:00:12,929 --> 00:00:15,140 -Jesi li sigurna? -Jesam. 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,725 Piercing na bradavici? 6 00:00:16,808 --> 00:00:19,894 Oprosti. Ne znam što mi je. 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 Prodala si naše dijete? 8 00:00:21,479 --> 00:00:23,189 -Prodala sam kuću. -Molim? 9 00:00:23,273 --> 00:00:24,649 Želite me odjenuti? 10 00:00:24,733 --> 00:00:28,695 Dopuštate li da vam nabavim nešto? 11 00:00:29,070 --> 00:00:32,532 Utapam se, Frankie. Ne mogu više ovako. 12 00:00:40,957 --> 00:00:41,875 Kvragu! 13 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 NETFLIX ORIGINAL 14 00:00:49,507 --> 00:00:50,341 Dosta. 15 00:00:56,765 --> 00:00:59,559 To je osip. Charlie ima osip. 16 00:01:01,061 --> 00:01:05,273 -Dobro jutro. Kako ste spavali? -Oprosti. Nama nije dobro jutro. 17 00:01:06,107 --> 00:01:09,652 Sarah je dobila hitnu gažu. Danas sam prepušten sebi. 18 00:01:09,736 --> 00:01:11,905 A on se probudio u bunilu. 19 00:01:11,988 --> 00:01:14,491 Žao mi je. Hoćeš li zvati moju mamu? 20 00:01:14,574 --> 00:01:17,869 Vjeruj mi, budan sam satima. Zvao sam sve. Nitko ne može. 21 00:01:17,952 --> 00:01:21,498 Često dobije osip. Okupaj ga u mlakoj vodi 22 00:01:21,581 --> 00:01:23,708 i bogato namaži kremom protiv osipa. 23 00:01:23,792 --> 00:01:27,087 Nalijevaj ga vodom i do večeras će proći, vjeruj mi. 24 00:01:27,170 --> 00:01:30,423 Shvaćam. Idemo dalje. Imaš tremu zbog sastanka? 25 00:01:31,132 --> 00:01:32,967 Ne, imam dobar osjećaj. 26 00:01:33,259 --> 00:01:36,638 Napokon ću se pokazati pred Stromangericom. 27 00:01:36,805 --> 00:01:39,015 Nadam se da ću se dokazati. Opaka je. 28 00:01:39,099 --> 00:01:42,227 Rasturit ćeš. Onda ću ja dobiti osip. 29 00:01:43,812 --> 00:01:45,647 Moram ga staviti u vruću kupku. 30 00:01:45,730 --> 00:01:47,148 Mlaku. Nathane? 31 00:01:47,941 --> 00:01:48,775 Na... 32 00:01:59,619 --> 00:02:00,453 Hej! 33 00:02:02,413 --> 00:02:04,124 Danas će je čuvati moja mama. 34 00:02:04,666 --> 00:02:06,209 Napravila sam ti kajganu. 35 00:02:07,335 --> 00:02:08,336 U vrećici, Frank? 36 00:02:09,087 --> 00:02:10,338 Da je možeš ponijeti. 37 00:02:12,048 --> 00:02:14,300 Ispravit ću to. Vratit ću našu kuću. 38 00:02:18,346 --> 00:02:20,682 Mama, jesi li bolesna? 39 00:02:21,474 --> 00:02:24,686 Nisam, dušo. Danas ću se samo malo odmarati. 40 00:02:24,769 --> 00:02:27,522 Dobro jer imam onaj zadatak za školu. 41 00:02:27,605 --> 00:02:30,358 Da. Intervju sa suvremenom ženom? 42 00:02:30,859 --> 00:02:33,570 Spremna sam za krupni kadar. Kako izgledam? 43 00:02:34,404 --> 00:02:36,281 Izgledaš... Dobro. 44 00:02:37,323 --> 00:02:38,700 Super. Hajmo! 45 00:02:39,367 --> 00:02:40,285 Dobro. 46 00:02:40,368 --> 00:02:43,705 Kao suvremena žena, gdje najčešće kupuješ odjeću? 47 00:02:44,080 --> 00:02:47,792 Kao zauzeta suvremena žena  odjeću kupujem preko interneta. 48 00:02:48,418 --> 00:02:50,128 Ne šiješ je sama? 49 00:02:51,045 --> 00:02:53,464 Ne. Šije mi je neki klinac iz Bangladeša. 50 00:02:53,756 --> 00:02:56,342 Nije luda ideja šiti svoju odjeću. 51 00:02:56,718 --> 00:02:59,804 Ja sama pletem šalove. Napravila sam si i mokasinke. 52 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 -Prije ili poslije branja bobica? -Poslije. 53 00:03:03,975 --> 00:03:06,186 Nego, kako se osjećate? 54 00:03:06,269 --> 00:03:08,563 Dobro sam. Hvala. 55 00:03:11,149 --> 00:03:12,442 Sljedeće pitanje. 56 00:03:16,863 --> 00:03:17,697 Oprostite! 57 00:03:19,449 --> 00:03:20,325 Zdravo. 58 00:03:21,868 --> 00:03:25,038 Znam da u posljednje vrijeme zabušavam. 59 00:03:25,205 --> 00:03:30,126 Samo vam želim reći da sam napunila hladnjak hranom. 60 00:03:31,211 --> 00:03:33,755 -Kakvom hranom? -Finim stvarima. 61 00:03:33,922 --> 00:03:37,091 Bila sam na organskoj tržnici. Hrana je kvalitetna. 62 00:03:37,634 --> 00:03:38,468 Zdrava hrana? 63 00:03:38,843 --> 00:03:39,886 Ima i čipsa. 64 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 -Ima li čega slatkog? -Ima. 65 00:03:42,180 --> 00:03:45,058 Zašto si to učinila u petak prije dugog vikenda? 66 00:03:45,141 --> 00:03:47,227 Sve bacaju u pola pet. 67 00:03:47,769 --> 00:03:50,772 Mislim da je to lijepo od tebe, Jenny. 68 00:03:52,232 --> 00:03:54,776 Baba ganoush! Ponijet ću ga doma. 69 00:03:55,151 --> 00:03:58,279 Trebala si pitati. Alergičan sam na patlidžan. 70 00:03:58,363 --> 00:04:00,365 Uđe li ventilaciju, past ću u šok. 71 00:04:10,500 --> 00:04:12,835 -Sjajno izgledaš. To je vuna? -Jest. 72 00:04:13,711 --> 00:04:17,215 Biti vodeći na 20 svjetskih tržišta velik je uspjeh. 73 00:04:18,675 --> 00:04:20,176 No kako ćemo doći do 40? 74 00:04:22,053 --> 00:04:24,305 Tu nastupa vaš novi logo. 75 00:04:30,311 --> 00:04:31,145 Što je to? 76 00:04:31,688 --> 00:04:33,022 Vama je to logo? 77 00:04:34,315 --> 00:04:36,859 -Gdje je svinja? -Svinja je bila slatka. 78 00:04:37,068 --> 00:04:40,071 Dobro vam je poslužila. Ali ulazite na novo tržište 79 00:04:40,154 --> 00:04:42,949 gdje bolje prolazi elegantan dizajn. 80 00:04:43,032 --> 00:04:47,161 Kvalitetu proizvoda ne treba dirati. Daleko su najbolji na tržištu. 81 00:04:47,745 --> 00:04:50,373 Ali ambalaža je važna. Ispitali smo oba loga. 82 00:04:50,456 --> 00:04:52,417 Ovaj bolje privlači kupce. 83 00:04:52,500 --> 00:04:55,878 Victoriji sam jasno rekao da želim zadržati svinju. 84 00:04:55,962 --> 00:04:57,755 Niste došli da vam podilazimo. 85 00:04:58,089 --> 00:04:59,757 Spremna sam riskirati ugovor 86 00:04:59,841 --> 00:05:03,177 da vam dokažem da je ovo najbolje za Westwood Foods. 87 00:05:06,723 --> 00:05:07,682 Nastavite. 88 00:05:07,765 --> 00:05:08,599 Izvrsno. 89 00:05:10,518 --> 00:05:11,644 Oprostite. 90 00:05:12,020 --> 00:05:13,896 Kate, možete li doći načas? 91 00:05:13,980 --> 00:05:17,025 Ne možete pričekati da završimo s prezentacijom? 92 00:05:17,108 --> 00:05:20,445 Oprostite. Ne bih vas ometala da nije hitno. 93 00:05:22,447 --> 00:05:24,198 Ispričavam se na trenutak. 94 00:05:25,491 --> 00:05:26,492 Zbilja mi je žao. 95 00:05:26,993 --> 00:05:27,827 Da. 96 00:05:28,036 --> 00:05:30,788 Žao mi je, inače ne upadam ovako. 97 00:05:30,872 --> 00:05:31,831 Što je? Charlie? 98 00:05:32,415 --> 00:05:34,834 Ima visoku temperaturu. 99 00:05:34,917 --> 00:05:37,420 Doveo sam ga u bolnicu. Izvadili su mu krv. 100 00:05:37,754 --> 00:05:41,507 Što ako ima ospice? Znaš li da djeca mogu umrijeti od ospica? 101 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 Ospice? Liječnik je to rekao? 102 00:05:44,052 --> 00:05:46,262 Nije. Poslali su krv na analizu. 103 00:05:47,764 --> 00:05:51,142 Moglo bi biti nešto drugo, manje ospičasto? 104 00:05:51,267 --> 00:05:53,144 Manje ospičasto? Pobogu, Kate! 105 00:05:53,227 --> 00:05:55,229 To je preblaga reakcija i za tebe. 106 00:05:55,313 --> 00:05:56,564 Oprosti. Samo... 107 00:05:56,647 --> 00:05:58,858 Ali postoji cijela lepeza mogućnosti. 108 00:05:58,941 --> 00:06:01,277 Od: "Ajme meni, ospice!" pa do... 109 00:06:02,070 --> 00:06:05,907 -Do bolesti usta, šake i stopala. -Onda držimo fige da je to. 110 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 Ne... 111 00:06:08,034 --> 00:06:09,952 Ipak ćeš napraviti prezentaciju? 112 00:06:10,036 --> 00:06:11,454 Usred nje sam, ali... 113 00:06:12,955 --> 00:06:14,290 Mogu uskočiti u avion. 114 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 Ne, uložila si previše vremena u to. 115 00:06:16,667 --> 00:06:19,379 Ovdje bi ionako samo sjedila i paničarila. 116 00:06:20,254 --> 00:06:22,256 Nazovi me ako čuješ išta. 117 00:06:22,632 --> 00:06:24,133 Hoću. Volim te. 118 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 I ja tebe. 119 00:06:30,723 --> 00:06:34,519 Hoćemo li se vratiti prezentaciji? 120 00:06:34,602 --> 00:06:36,396 -Rado. -Dobro. 121 00:06:36,938 --> 00:06:39,565 -Stali smo na kobasicama? -Da. 122 00:06:39,649 --> 00:06:43,194 -Kate, hoćemo li nastaviti? -Naravno. 123 00:06:46,155 --> 00:06:48,282 -Gdje sam ono stala? -Kod svinje. 124 00:06:49,325 --> 00:06:50,159 Svinja... 125 00:06:51,702 --> 00:06:53,204 Dakle, svinja... 126 00:06:55,998 --> 00:07:00,837 Oproste, upravo sam doznala da mi je sin u bolnici. 127 00:07:01,129 --> 00:07:04,507 Malen je, nema ni godinu dana. 128 00:07:04,590 --> 00:07:07,635 Odmorimo se pet minuta. Što kažete? 129 00:07:07,718 --> 00:07:10,805 Okrijepite se ovom finom hranom. 130 00:07:10,888 --> 00:07:14,725 Kate, izađimo. Brzo ćemo to riješiti. 131 00:07:14,809 --> 00:07:16,769 Hvala. Oprostite. 132 00:07:19,564 --> 00:07:20,398 Oprostite. 133 00:07:22,817 --> 00:07:25,111 -Jeste li poludjeli? -Molim? 134 00:07:25,194 --> 00:07:28,489 Klijentu nikad ne govorite lošu vijest. 135 00:07:29,282 --> 00:07:32,910 Gaze ih treba asocirati na novac koji će zaraditi, 136 00:07:32,994 --> 00:07:34,829 ne na bolesnu djecu. 137 00:07:35,163 --> 00:07:36,330 Oprostite. 138 00:07:37,498 --> 00:07:42,628 Kako da nastavim govoriti o narescima kad mi je jednogodišnji sin u bolnici? 139 00:07:42,879 --> 00:07:44,964 Vi ste majka. Što biste vi učinili? 140 00:07:45,089 --> 00:07:46,924 Razmislite o prioritetima. 141 00:07:47,758 --> 00:07:49,886 Jer ovo je sklizak teren. 142 00:07:51,012 --> 00:07:53,639 Jesam li bila na svakoj školskoj priredbi? Ne. 143 00:07:54,140 --> 00:07:56,642 Ovo nije školska priredba. 144 00:07:56,726 --> 00:07:59,479 Sreća da kod kuće imate sposobnog muža. 145 00:08:00,771 --> 00:08:03,524 Svatko može biti majka, Kate. 146 00:08:03,608 --> 00:08:06,235 Odlaskom u bolnici olakšali biste si savjest. 147 00:08:06,652 --> 00:08:08,654 Ali razmislite što biste izgubili. 148 00:08:12,033 --> 00:08:15,453 Molim? Oprostite, što bih točno izgubila? 149 00:08:17,163 --> 00:08:19,582 Vidimo se u sobi za sastanke. 150 00:08:23,878 --> 00:08:26,172 Oprostite. Sve je u redu. 151 00:08:29,133 --> 00:08:34,305 -Hvala što ste ubrzali inspekciju. -Nema problema. Počnimo odavde. 152 00:08:34,972 --> 00:08:36,557 Da, počnimo. 153 00:08:38,684 --> 00:08:40,728 -Došli smo u krivo vrijeme? -Niste. 154 00:08:41,103 --> 00:08:42,480 Došli ste u pravo vrijeme. 155 00:08:42,855 --> 00:08:46,567 Želim upoznati kupca prije nego što kupi ovu rupu bez dna. 156 00:08:47,568 --> 00:08:49,654 Oprostite. Rupu bez dna? 157 00:08:49,737 --> 00:08:52,490 Imam važne informacije. 158 00:08:52,573 --> 00:08:54,242 Ovaj zid, na primjer. 159 00:08:54,659 --> 00:08:56,661 Trebao bi biti nosiv, ali je slab. 160 00:08:58,621 --> 00:09:01,290 Partnerica i ja vodile smo ljubav uza nj. 161 00:09:01,874 --> 00:09:04,710 Slušajte! Praktički je šupalj. 162 00:09:05,628 --> 00:09:07,171 Meni se čini u redu. 163 00:09:07,255 --> 00:09:10,007 Dale ima nonšalantan odnos prema nekretninama. 164 00:09:10,466 --> 00:09:12,468 Ima izvrsne preporuke. 165 00:09:12,552 --> 00:09:14,929 Znate li što nema izvrsne preporuke? 166 00:09:16,097 --> 00:09:18,933 Ovaj ormar! Smrdi po plijesni. 167 00:09:20,685 --> 00:09:25,815 Ova će rupa namučiti svakoga tko nije sentimentalno vezan za nju. 168 00:09:25,898 --> 00:09:28,484 Ionako ću sve porušiti pa nije važno. 169 00:09:28,943 --> 00:09:29,902 Molim? 170 00:09:30,695 --> 00:09:34,115 -Možemo li se požuriti? -Možemo početi na katu. 171 00:09:42,748 --> 00:09:43,583 Sranje. 172 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 Alice, spremi vražje jednoroge! 173 00:10:02,101 --> 00:10:04,353 Dobro. Pogledat ću. 174 00:10:04,979 --> 00:10:08,357 Zdravo. Ja sam Alice Carlson. Ovo je moj dokumentarac. 175 00:10:08,608 --> 00:10:11,110 Usporedba suvremene žene i pionirke. 176 00:10:11,944 --> 00:10:14,614 Prvi su doseljenici često sami radili odjeću. 177 00:10:15,114 --> 00:10:17,825 Strigli su ovce i preli vunu. 178 00:10:18,826 --> 00:10:19,702 Razumijem. 179 00:10:19,785 --> 00:10:21,287 Ne šiješ odjeću sama? 180 00:10:21,370 --> 00:10:22,622 MAMA - SUVREMENA ŽENA 181 00:10:22,705 --> 00:10:25,291 Ne. Šije ju neki klinac iz Bangladeša. 182 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 Sranje. 183 00:10:41,432 --> 00:10:44,935 Pa, dan mi je bio koma. 184 00:10:46,520 --> 00:10:47,605 Kako je bilo tebi? 185 00:10:54,528 --> 00:10:55,363 Oprosti. 186 00:10:55,446 --> 00:10:58,616 Nemoj. Baš pišem ključnu scenu. 187 00:10:59,241 --> 00:11:01,994 Sukobit će se s predvodnicom dadilja iz parka. 188 00:11:05,122 --> 00:11:07,083 Čudno se ponašaš prema meni. 189 00:11:07,166 --> 00:11:08,000 Dobro. 190 00:11:10,544 --> 00:11:12,171 Što? Ne! 191 00:11:14,715 --> 00:11:17,510 Dobro. Želiš to? Hajmo. 192 00:11:17,593 --> 00:11:21,639 -Samo se želim povezati s tobom. -Zašto si probušila bradavicu? 193 00:11:22,598 --> 00:11:25,976 -Stvarno. Zašto? -Ne znam. Samo sam htjela... 194 00:11:26,060 --> 00:11:28,062 Zašto ne podržavaš moj film? 195 00:11:28,187 --> 00:11:30,648 Napokon mi se događa nešto sjajno. 196 00:11:30,731 --> 00:11:33,192 -A tebe boli briga! -Naravno da me briga. 197 00:11:33,275 --> 00:11:35,403 Grozno se grliš u zadnje vrijeme. 198 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 Kao da grlim onesviještenu ženu! 199 00:11:38,364 --> 00:11:41,492 -Ne. -Nosiš uske ogrlice kao da ti je 19. 200 00:11:43,035 --> 00:11:44,870 Rekao bih da tražiš ljubavnika. 201 00:11:44,954 --> 00:11:46,956 -Ne voliš uske ogrlice? -Tko si ti? 202 00:11:47,998 --> 00:11:49,375 Više te i ne poznajem. 203 00:11:51,877 --> 00:11:53,212 Ostaješ vani do jutra. 204 00:11:53,629 --> 00:11:55,464 Imaš prekrasnu kćer. 205 00:11:58,634 --> 00:12:00,177 Želiš li uopće biti ovdje? 206 00:12:00,678 --> 00:12:01,929 Želiš li biti s nama? 207 00:12:04,765 --> 00:12:06,100 Želiš li biti sa mnom? 208 00:12:07,977 --> 00:12:08,811 Ne znam. 209 00:12:10,646 --> 00:12:12,189 Ne možeš mi ni odgovoriti. 210 00:12:15,192 --> 00:12:16,444 Dobro, onda ću ja. 211 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 Dosta mi je. 212 00:12:20,656 --> 00:12:23,492 Zoe i ja više ne sudjelujemo u tvom eksperimentu. 213 00:12:26,829 --> 00:12:29,498 Slobodno se traži na poslu. 214 00:12:31,125 --> 00:12:32,376 Ali ja znam gdje sam. 215 00:12:48,809 --> 00:12:52,062 -O, Bože! Žao mi je. -U redu je. 216 00:12:53,564 --> 00:12:55,941 -Gdje je? -Ovdje. 217 00:12:57,401 --> 00:12:59,737 Charlie. Bok, dušo! 218 00:13:00,070 --> 00:13:02,448 Oprostite. Mogu li ga primiti? 219 00:13:02,531 --> 00:13:05,451 -Oprostite. Tko ste vi? -Ja sam mu majka. Mama. 220 00:13:06,285 --> 00:13:08,871 -Prvo obucite ogrtač. -Izvoli, dušo. 221 00:13:08,954 --> 00:13:09,872 Dobro. 222 00:13:10,998 --> 00:13:11,874 Samo ću... 223 00:13:12,792 --> 00:13:15,544 Došli ste u pravi čas. Dat ću mu injekciju. 224 00:13:16,086 --> 00:13:18,130 Dobro je da mama stavi flaster. 225 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 Super. Samo malo. 226 00:13:22,927 --> 00:13:24,136 Izvrsno! 227 00:13:24,762 --> 00:13:27,973 Ovo je sveučilišna bolnica. Smiju li promatrati? 228 00:13:28,933 --> 00:13:29,767 Smiju. 229 00:13:31,060 --> 00:13:32,645 -Ovo je vaše. -Hvala. 230 00:13:32,728 --> 00:13:35,606 Flaster. To se uči prvi dan na medicini. 231 00:13:37,149 --> 00:13:38,400 Dobit će injekciju. 232 00:13:40,361 --> 00:13:43,489 Ne boj se, majmunčiću. Sad ćeš dobiti flaster. 233 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 -Vi ste na redu, mama. -Da. Samo malo... 234 00:13:45,991 --> 00:13:47,618 -Sranje! -Ne taj, molim vas. 235 00:13:48,369 --> 00:13:50,746 -Izvolite novi. -Ne pišite to, molim vas. 236 00:13:52,540 --> 00:13:54,792 U redu je, Kate. Smiri se. 237 00:13:54,875 --> 00:13:55,709 Moram samo... 238 00:13:56,126 --> 00:13:58,128 Molim vas, ne pušite. 239 00:13:58,212 --> 00:14:00,881 Sad je prljav. Izvolite novi. 240 00:14:09,640 --> 00:14:11,141 -Pokidala sam ga. -Ja ću.  241 00:14:12,393 --> 00:14:13,727 Gotovo. 242 00:14:14,687 --> 00:14:17,189 Mama, Jayme mi je uzela kruh s češnjakom! 243 00:14:18,190 --> 00:14:19,358 Šuti, molim te. 244 00:14:21,443 --> 00:14:22,278 Izvoli. 245 00:14:22,361 --> 00:14:24,697 -Hvala. -Molim. 246 00:14:27,283 --> 00:14:30,369 Želite li vidjeti nešto što sam napravila za školu? 247 00:14:30,494 --> 00:14:33,539 Dušo, sad nije zgodan trenutak. 248 00:14:33,622 --> 00:14:34,874 Naravno, srce. 249 00:14:35,708 --> 00:14:38,168 Moramo je podržati, čak i kad je dosadno. 250 00:14:38,335 --> 00:14:40,170 -Podržavam je. -Znam. 251 00:14:41,046 --> 00:14:44,008 Ja sam Alice Carlson. Ovo je moj dokumentarac. 252 00:14:44,091 --> 00:14:46,635 -Smjestila mi je. -Šuti, molim te. 253 00:14:47,219 --> 00:14:48,971 ... primjer suvremene žene... 254 00:14:49,054 --> 00:14:51,390 Odakle uzimaš vodu za piće? 255 00:14:51,640 --> 00:14:54,435 Čudno pitanje. Iz boca, valjda. 256 00:14:54,894 --> 00:14:57,438 Mislim da je voda iz slavine za debile. 257 00:14:57,521 --> 00:14:58,898 MAMA - SUVREMENA ŽENA 258 00:15:00,691 --> 00:15:02,943 Ne bi li to trebala reciklirati? 259 00:15:03,027 --> 00:15:04,737 Zašto? Završi na smetlištu. 260 00:15:04,820 --> 00:15:06,614 Ovo je ponižavajuće. 261 00:15:07,948 --> 00:15:09,658 Ponosna sam na svoju mamu. 262 00:15:09,950 --> 00:15:11,660 Brine se za sve nas. 263 00:15:11,744 --> 00:15:13,954 Ona je vjerojatno najbolja mama ikad. 264 00:15:14,538 --> 00:15:17,374 Ništa ne zna sagraditi i ne zna šiti. 265 00:15:17,833 --> 00:15:21,170 Ali jaka je i pametna i volim je. 266 00:15:21,587 --> 00:15:22,504 Volim te, mama. 267 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 Dođi. 268 00:15:36,060 --> 00:15:37,144 Hvala. 269 00:15:40,856 --> 00:15:42,107 Hoću i ja. 270 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 Samo ih moram napuniti. 271 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 Halo? 272 00:16:02,461 --> 00:16:03,337 Stvarno? 273 00:16:05,923 --> 00:16:07,216 Samo malo. Hej! 274 00:16:16,308 --> 00:16:17,184 Frankie... 275 00:16:20,312 --> 00:16:21,271 Što radiš? 276 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 Dobro. 277 00:16:25,109 --> 00:16:27,444 Znam da imam samo jednu priliku za ovo. 278 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 Zato ću sjesti. 279 00:16:36,745 --> 00:16:38,747 Znam da nešto nije u redu sa mnom. 280 00:16:39,581 --> 00:16:42,918 Nije ni to. Samo sam slomljena. 281 00:16:44,420 --> 00:16:47,715 Želim vjerovati da to privremeno, ali ne mogu ti obećati. 282 00:16:48,048 --> 00:16:48,882 Ne još. 283 00:16:50,467 --> 00:16:53,637 Kako bilo, ti više ne moraš nositi taj teret. 284 00:16:55,180 --> 00:16:57,516 Našla sam terapijski program. 285 00:16:59,101 --> 00:17:00,477 Otići ću. 286 00:17:01,395 --> 00:17:02,646 Koliko god potrajalo. 287 00:17:05,024 --> 00:17:06,316 To je pametno, Frank. 288 00:17:10,195 --> 00:17:12,573 -Žao mi je što ti ne mogu pomoći. -Nemoj. 289 00:17:13,991 --> 00:17:14,992 Ne... 290 00:17:17,953 --> 00:17:20,497 Ne moraš se brinuti za mene neko vrijeme. 291 00:17:24,001 --> 00:17:25,627 Nego, misliš li... 292 00:17:26,503 --> 00:17:29,089 da bi tebi i Rhodi bilo bolje bez mene? 293 00:17:33,844 --> 00:17:35,637 Pa... Mislim. 294 00:17:37,431 --> 00:17:39,099 Dobro. Razumijem. 295 00:17:39,183 --> 00:17:40,017 Ali... 296 00:17:47,566 --> 00:17:49,193 Želim biti u braku s tobom. 297 00:17:51,361 --> 00:17:52,988 Čak i ako smo beskućnice. 298 00:17:55,616 --> 00:17:57,159 Dobro, ali ne moramo biti. 299 00:17:59,286 --> 00:18:01,830 Kupci nisu proveli uplatu. Kuća je naša. 300 00:18:02,956 --> 00:18:05,793 Tvoja i Rhodina... 301 00:18:05,876 --> 00:18:08,962 dok ne vratim mentalno zdravlje. 302 00:18:11,423 --> 00:18:12,257 Dođi. 303 00:18:54,424 --> 00:18:55,259 Hej, maleni. 304 00:18:57,678 --> 00:18:58,720 Žao mi je. 305 00:19:02,641 --> 00:19:03,600 Znam da... 306 00:19:05,227 --> 00:19:06,728 mnogo toga radim za sebe. 307 00:19:09,940 --> 00:19:11,108 I da ti treba više. 308 00:19:16,822 --> 00:19:18,407 Nadam se da ćeš mi oprostiti. 309 00:19:21,410 --> 00:19:22,953 I da ću ja oprostiti sebi. 310 00:19:26,123 --> 00:19:29,918 Bolnička pravila ne dopuštaju da budete unutra s njim. 311 00:19:30,002 --> 00:19:32,421 Dat ću vam jastuk ako je stolac neudoban. 312 00:19:32,504 --> 00:19:37,176 Ostat ću još nekoliko minuta dok ne zaspi, ako mogu. 313 00:19:37,259 --> 00:19:40,053 Žao mi je, to je zabranjeno. 314 00:19:41,597 --> 00:19:44,808 Mogli biste dopustiti ovaj put. 315 00:19:44,892 --> 00:19:46,935 Ovaj se mališan jako boji. 316 00:19:47,019 --> 00:19:50,355 Kad bih dopustila ovo, morala bih dopustiti još štošta. 317 00:19:50,772 --> 00:19:52,774 Nije fer prema drugim roditeljima. 318 00:19:53,567 --> 00:19:54,818 Molim vas, izađite. 319 00:19:58,989 --> 00:20:00,490 Ne želim zvati zaštitare. 320 00:20:01,575 --> 00:20:05,287 -Sigurno ste sjajna majka... -Nisam sigurna jesam li. 321 00:20:06,163 --> 00:20:09,541 Ali znam da o tome ne odlučujete vi. 322 00:20:10,125 --> 00:20:12,669 Zato ću ostati u kolijevci. 323 00:20:13,212 --> 00:20:16,131 Vi ćete otići i nastaviti dobro raditi svoj posao. 324 00:20:16,215 --> 00:20:19,343 Jer kao medicinska sestra znate da postupate ispravno. 325 00:20:39,279 --> 00:20:40,489 Maleni moj. 326 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 Mišiću. 327 00:20:44,701 --> 00:20:45,661 Mišiću. 328 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 U redu je. 329 00:20:48,455 --> 00:20:50,540 Nemaš se čega bojati. 330 00:20:51,083 --> 00:20:55,337 Ti si najhrabriji dječak u cijeloj bolnici. 331 00:20:56,296 --> 00:20:57,381 Obišla sam je. 332 00:20:58,840 --> 00:20:59,800 Dobra je. 333 00:22:03,613 --> 00:22:05,324 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić