1 00:00:06,006 --> 00:00:07,757 ‫במרקים הקודמים...‬ 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,427 ‫קייט.‬ ‫-אני יכולה למכור מכל חמצן לסוס ים.‬ 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,595 ‫ולכן את כאן.‬ 4 00:00:12,929 --> 00:00:15,140 ‫את בטוחה בקשר לזה?‬ ‫-כן, בטוחה לגמרי.‬ 5 00:00:15,473 --> 00:00:16,599 ‫ג'ני, זה עגיל-פטמה?‬ 6 00:00:16,808 --> 00:00:19,894 ‫מצטערת, לא יודעת מה קורה אתי.‬ 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 ‫מכרת את התינוקת שלנו?‬ 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,189 ‫מכרתי את הבית שלנו.‬ ‫-סליחה?‬ 9 00:00:23,606 --> 00:00:24,649 ‫את רוצה להלביש אותי?‬ 10 00:00:24,983 --> 00:00:28,695 ‫תרשי לי לארגן משהו בשבילך?‬ 11 00:00:29,070 --> 00:00:32,531 ‫אני טובעת, פרנקי.‬ ‫אני לא יכולה יותר.‬ 12 00:00:40,749 --> 00:00:41,875 ‫אוי לעזאזל.‬ 13 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 ‫- תוכן מקורי של NETFLIX -‬ 14 00:00:49,507 --> 00:00:50,341 ‫מספיק.‬ 15 00:00:56,848 --> 00:00:59,559 ‫זו פריחה. לצ'רלי יש פריחה.‬ 16 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 ‫בוקר טוב. איך ישנת?‬ 17 00:01:02,687 --> 00:01:05,147 ‫מצטער, בוקר לא כל כך טוב בצד הזה.‬ 18 00:01:06,107 --> 00:01:07,692 ‫שרה קיבלה איזו עבודה ברגע האחרון‬ 19 00:01:07,901 --> 00:01:09,652 ‫והשאירה אותי לבד במערכה היום.‬ 20 00:01:09,736 --> 00:01:11,905 ‫ואז הקטנצ'יק הזה התעורר היסטרי.‬ 21 00:01:12,072 --> 00:01:14,449 ‫מצטערת. בסדר,‬ ‫רוצה לבקש מאמא שלי או...‬ 22 00:01:14,574 --> 00:01:16,242 ‫תאמיני לי, אני ער כבר שעות.‬ 23 00:01:16,326 --> 00:01:17,869 ‫ביקשתי מכולם,‬ ‫אף אחד לא פנוי.‬ 24 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 ‫ניית'ן, יש לו פריחות תמיד.‬ 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,539 ‫תעשה לו אמבטיה פושרת,‬ 26 00:01:21,623 --> 00:01:23,583 ‫ותמרח כמות נדיבה‬ ‫של משחה לפריחות.‬ 27 00:01:23,750 --> 00:01:25,085 ‫תן לו מים כל היום.‬ 28 00:01:25,168 --> 00:01:26,753 ‫זה יעבור כבר בערב.‬ ‫מבטיחה.‬ 29 00:01:27,170 --> 00:01:28,713 ‫בסדר, הבנתי. בואי נתקדם.‬ 30 00:01:29,297 --> 00:01:30,423 ‫את לחוצה מהיום?‬ 31 00:01:31,674 --> 00:01:32,926 ‫מרגישה מצוין לגבי זה.‬ 32 00:01:33,259 --> 00:01:36,429 ‫סוף סוף יש לי הזדמנות‬ ‫לנפח שרירים מול סטרומנג'ה.‬ 33 00:01:36,888 --> 00:01:39,057 ‫אלוהים, אני מקווה ש‬ 34 00:01:39,182 --> 00:01:42,060 ‫את תשחקי אותה.‬ ‫ואז אני אחטוף פריחה.‬ 35 00:01:43,853 --> 00:01:45,438 ‫טוב, חייב להכניס אותו‬ ‫לאמבטיה חמה.‬ 36 00:01:45,730 --> 00:01:47,148 ‫פושרת, ניית'ן. ניית'ן?‬ 37 00:01:47,941 --> 00:01:48,775 ‫ניי...‬ 38 00:01:59,619 --> 00:02:00,453 ‫היי!‬ 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,998 ‫אמא שלי תשמור עליה היום.‬ 40 00:02:04,666 --> 00:02:06,209 ‫הכנתי חביתה מקושקשת לדרך.‬ 41 00:02:07,335 --> 00:02:08,294 ‫בשקית, פרנק?‬ 42 00:02:09,086 --> 00:02:10,338 ‫ככה זה נייד.‬ 43 00:02:12,048 --> 00:02:14,300 ‫אני אתקן את זה.‬ ‫אחזיר את הבית שלנו.‬ 44 00:02:18,346 --> 00:02:20,849 ‫אמא, את חולה?‬ 45 00:02:21,474 --> 00:02:24,686 ‫לא, מותק. לא, אני פשוט‬ ‫נחה קצת היום.‬ 46 00:02:24,769 --> 00:02:27,522 ‫בסדר, יופי, כי אני עדיין‬ ‫צריכה לעשות פרויקט לבי"ס.‬ 47 00:02:27,605 --> 00:02:30,358 ‫כן. הראיון של אישה מודרנית, נכון?‬ 48 00:02:30,859 --> 00:02:33,570 ‫טוב, אני מוכנה לצילומים.‬ ‫איך אני נראית?‬ 49 00:02:34,404 --> 00:02:36,281 ‫את נראית... בסדר.‬ 50 00:02:37,323 --> 00:02:38,700 ‫טוב, מעולה, קדימה.‬ 51 00:02:39,367 --> 00:02:40,285 ‫בסדר.‬ 52 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 ‫אז בתור אישה מודרנית,‬ 53 00:02:42,203 --> 00:02:43,705 ‫איפה לרוב את קונה בגדים?‬ 54 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 ‫בתור אישה מודרנית עסוקה,‬ 55 00:02:46,207 --> 00:02:47,834 ‫לרוב אני קונה בגדים באינטרנט.‬ 56 00:02:48,418 --> 00:02:50,128 ‫אז את לא מכינה אותם בעצמם?‬ 57 00:02:51,045 --> 00:02:53,214 ‫לא. איזה ילד בבנגלדש מכין אותם.‬ 58 00:02:53,756 --> 00:02:56,342 ‫את יודעת, להכין בגדים בעצמך‬ ‫זה לא כזה משוגע.‬ 59 00:02:56,718 --> 00:02:58,303 ‫אני סורגת את הצעיפים שלי.‬ 60 00:02:58,511 --> 00:02:59,804 ‫אפילו הכנתי מוקסינים בעצמי.‬ 61 00:03:00,054 --> 00:03:01,931 ‫לפני או אחרי‬ ‫שליקטת גרגרי יער?‬ 62 00:03:02,015 --> 00:03:02,849 ‫אחרי.‬ 63 00:03:03,975 --> 00:03:06,186 ‫דרך אגב, איך את מרגישה?‬ 64 00:03:06,895 --> 00:03:08,563 ‫אני בסדר. תודה.‬ 65 00:03:11,149 --> 00:03:12,442 ‫בסדר, שאלה הבאה...‬ 66 00:03:16,863 --> 00:03:17,697 ‫סלחו לי!‬ 67 00:03:19,449 --> 00:03:20,325 ‫היי!‬ 68 00:03:21,868 --> 00:03:25,038 ‫אני יודעת שדי זרקתי לאחרונה,‬ 69 00:03:25,205 --> 00:03:27,332 ‫אבל רק רציתי שכולם ידעו שאני...‬ 70 00:03:27,540 --> 00:03:30,126 ‫מילאתי את המקרר בחטיפים.‬ 71 00:03:31,211 --> 00:03:32,712 ‫איזה מין חטיפים?‬ 72 00:03:32,795 --> 00:03:33,755 ‫מלא דברים טובים.‬ 73 00:03:33,922 --> 00:03:37,091 ‫הלכתי לשוק האורגני,‬ ‫אז הכל די איכותי.‬ 74 00:03:37,634 --> 00:03:38,468 ‫אוכל בריא?‬ 75 00:03:38,843 --> 00:03:39,886 ‫יש שם גם צ'יפס.‬ 76 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 ‫יש מתוקים?‬ ‫-כן.‬ 77 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 ‫למה עשית את זה?‬ 78 00:03:43,514 --> 00:03:45,016 ‫יום שישי לפני סופ"ש ארוך?‬ 79 00:03:45,099 --> 00:03:47,227 ‫זורקים כל מה שבמקרר ב-16:30.‬ 80 00:03:47,769 --> 00:03:50,772 ‫טוב, לדעתי זה היה‬ ‫מאוד נחמד מצדך, ג'ני.‬ 81 00:03:52,232 --> 00:03:54,734 ‫באבא גנוש!‬ ‫אני לוקחת הביתה, ג'ני.‬ 82 00:03:55,151 --> 00:03:56,736 ‫טוב, רואה, חבל שלא שאלת מראש‬ 83 00:03:56,819 --> 00:03:58,488 ‫כי חלקנו אלרגיים לחציל.‬ 84 00:03:58,571 --> 00:04:00,240 ‫אם זה יכנס לאוורור,‬ ‫אני אנפילקטי.‬ 85 00:04:10,500 --> 00:04:12,835 ‫את נראה מעולה. זה צמד?‬ ‫-כן.‬ 86 00:04:13,962 --> 00:04:17,214 ‫להיות המובילים ב-20 שווקים‬ ‫ברחבי העולם זה לא צחוק.‬ 87 00:04:18,675 --> 00:04:20,176 ‫אבל איך נגיע ל-40?‬ 88 00:04:22,053 --> 00:04:24,305 ‫וכאן נכנס לתמוה הלוגו המודרני שלכם.‬ 89 00:04:25,598 --> 00:04:26,891 ‫- ווסטפוד מזון -‬ 90 00:04:30,311 --> 00:04:31,145 ‫מה זה?‬ 91 00:04:31,688 --> 00:04:33,022 ‫את קוראת לזה לוגו?‬ 92 00:04:33,439 --> 00:04:36,734 ‫כן. איפה החזיר?‬ ‫-מר ווסטווד, החזיר היה חמוד‬ 93 00:04:37,151 --> 00:04:40,071 ‫והוא שירת אותך נאמנה,‬ ‫אבל אתה מתחרה בשוק חדש‬ 94 00:04:40,238 --> 00:04:42,407 ‫שבו תמונות מלוטשות‬ ‫משפיעות מאוד.‬ 95 00:04:42,532 --> 00:04:44,784 ‫תראה, איכות המוצר שלך לא תשתנה.‬ 96 00:04:44,993 --> 00:04:47,161 ‫היא, בלי תחרות,‬ ‫הכי טובה בשוק.‬ 97 00:04:47,745 --> 00:04:50,373 ‫אבל האריזה חשובה.‬ ‫בדקנו את שתי התמונות‬ 98 00:04:50,456 --> 00:04:52,417 ‫וזאת קיבלה יותר יחס.‬ ‫נקודה.‬ 99 00:04:52,500 --> 00:04:55,878 ‫אבל אמרתי מפורשות לויקטוריה‬ ‫שאני רוצה לשמור את החזיר.‬ 100 00:04:55,962 --> 00:04:57,547 ‫אבל לא באת כדי‬ ‫שימרחו אותך.‬ 101 00:04:58,172 --> 00:04:59,674 ‫ואני אסכן את העסקים בינינו‬ 102 00:04:59,757 --> 00:05:03,094 ‫כדי להראות לך שזה הדבר‬ ‫הכי טוב לווסטפוד מזון.‬ 103 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 ‫המשיכי.‬ 104 00:05:08,057 --> 00:05:08,891 ‫מעולה.‬ 105 00:05:10,768 --> 00:05:11,644 ‫סליחה.‬ 106 00:05:12,020 --> 00:05:13,730 ‫קייט, אפשר דקה מזמנך, בבקשה?‬ 107 00:05:13,980 --> 00:05:16,941 ‫פיירה, זה לא יכול לחכות‬ ‫לאחרי המצגת?‬ 108 00:05:17,066 --> 00:05:20,445 ‫אני נורא מצטערת. לא הייתי‬ ‫מפריעה אם זה לא היה דחוף.‬ 109 00:05:22,447 --> 00:05:24,198 ‫סלחו לי לרגע אחד.‬ 110 00:05:25,491 --> 00:05:26,534 ‫נורא מצטערת.‬ 111 00:05:26,993 --> 00:05:28,745 ‫כן.‬ ‫-אני נורא מצטערת.‬ 112 00:05:28,828 --> 00:05:30,955 ‫בדרך כלל אני לא מפריעה ככה, מבטיחה.‬ 113 00:05:31,039 --> 00:05:32,081 ‫מה קרה? זה צ'רלי?‬ 114 00:05:32,415 --> 00:05:34,834 ‫אז יש לו חום די רציני,‬ 115 00:05:34,917 --> 00:05:37,378 ‫אז לקחתי אותו לבי"ח‬ ‫ועשו לו בדיקת דם.‬ 116 00:05:37,754 --> 00:05:39,255 ‫קייט, מה אם יש לו חצבת?‬ 117 00:05:39,422 --> 00:05:41,466 ‫ידעת שתינוקות עלולים‬ ‫למות מחצבת?‬ 118 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 ‫חצבת?‬ ‫הרופא אמר את זה?‬ 119 00:05:44,093 --> 00:05:46,262 ‫לא, הם עכשיו עושים את הבדיקה.‬ 120 00:05:47,930 --> 00:05:51,142 ‫אז זה יכול להיות משהו אחר,‬ ‫משהו פחות חצבי?‬ 121 00:05:51,267 --> 00:05:53,186 ‫פחות חצבי? אלוהים, קייט.‬ 122 00:05:53,269 --> 00:05:55,229 ‫זה טיפה רגוע מדי,‬ ‫אפילו בשבילך.‬ 123 00:05:55,313 --> 00:05:56,522 ‫מצטערת. לא, פשוט...‬ 124 00:05:56,731 --> 00:05:58,524 ‫אתה יודע, על הרצף של ההתחרפנות‬ 125 00:05:58,608 --> 00:06:00,568 ‫יש את החצבת, השם ישמור.‬ 126 00:06:00,651 --> 00:06:03,529 ‫ואז יש, לא יודעת,‬ ‫מחלת הפה הידיים והרגליים.‬ 127 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 ‫נחזיק אצבעות‬ ‫למחלת הפה הידיים והרגליים.‬ 128 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 ‫לא.‬ 129 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 ‫אני מבין שעדיין‬ ‫תעשי את המצגת?‬ 130 00:06:10,119 --> 00:06:11,454 ‫אני באמצע שלה, אבל...‬ 131 00:06:12,997 --> 00:06:14,290 ‫אוכל לטוס מיד, באמת.‬ 132 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 ‫לא. השקעת בזה יותר מדי זמן.‬ 133 00:06:16,667 --> 00:06:19,379 ‫כל מה שיש לעשות זה‬ ‫לשבת פה ולהילחץ, אז...‬ 134 00:06:20,254 --> 00:06:22,256 ‫טוב, שמע, תתקשר‬ ‫אלי ברגע שתדע משהו.‬ 135 00:06:22,632 --> 00:06:24,133 ‫בסדר. אני אוהב אותך.‬ 136 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 ‫אני אוהבת אותך.‬ 137 00:06:30,807 --> 00:06:34,560 ‫שנחזור למצגת?‬ 138 00:06:34,644 --> 00:06:35,478 ‫אשמח.‬ 139 00:06:35,561 --> 00:06:36,396 ‫בסדר.‬ 140 00:06:36,938 --> 00:06:39,565 ‫אני חושבת שאולי פלפלים?‬ ‫-כן, פלפלים.‬ 141 00:06:39,649 --> 00:06:43,194 ‫קייט, שנמשיך?‬ ‫-כמובן.‬ 142 00:06:46,155 --> 00:06:47,198 ‫איפה הייתי...‬ 143 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 ‫החזיר.‬ 144 00:06:49,325 --> 00:06:50,159 ‫החזיר...‬ 145 00:06:51,786 --> 00:06:53,204 ‫אז, החזיר...‬ 146 00:06:55,998 --> 00:07:00,837 ‫אני נורא מצטערת,‬ ‫הרגע שמעתי בני בבית חולים‬ 147 00:07:01,129 --> 00:07:04,507 ‫והוא כזה קטן, אפילו לא בן שנה...‬ 148 00:07:04,590 --> 00:07:07,635 ‫טוב, הבה ניקח‬ ‫חמש דקות הפסקה?‬ 149 00:07:07,718 --> 00:07:10,763 ‫בבקשה תהנו מהכיבוד‬ ‫המקסים הזה.‬ 150 00:07:10,972 --> 00:07:14,725 ‫קייט, בואי נצא החוצה רגע,‬ ‫מיד נסדר את זה.‬ 151 00:07:14,809 --> 00:07:16,769 ‫תודה. אני מצטערת.‬ 152 00:07:19,564 --> 00:07:20,815 ‫סליחה.‬ 153 00:07:23,025 --> 00:07:25,111 ‫יצאת מדעתך?‬ ‫-מה?‬ 154 00:07:25,194 --> 00:07:28,489 ‫אף פעם לא חושפים אמת שלילית ללקוחות.‬ 155 00:07:29,282 --> 00:07:30,992 ‫כשהם חושבים על 'גייז',‬ ‫הם אמורים לחשוב‬ 156 00:07:31,075 --> 00:07:32,910 ‫על כל הכסף שנרוויח להם,‬ 157 00:07:32,994 --> 00:07:34,704 ‫לא על ילדים חולים.‬ 158 00:07:35,246 --> 00:07:36,330 ‫מצטערת...‬ 159 00:07:37,582 --> 00:07:40,418 ‫איך אני אמורה להמשיך‬ ‫לדבר על פסטרמה,‬ 160 00:07:40,751 --> 00:07:42,545 ‫כשאני יודעת שבני בן השנה‬ ‫בבית חולים?‬ 161 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 ‫את אמא, מה היית עושה?‬ 162 00:07:45,089 --> 00:07:46,924 ‫תחשבי על מה שחשוב לך‬ 163 00:07:47,758 --> 00:07:49,886 ‫כי זה מדרון חלקלק.‬ 164 00:07:51,095 --> 00:07:53,639 ‫הייתי בכל הצגה בבית ספר? לא.‬ 165 00:07:54,140 --> 00:07:56,642 ‫אבל זה...‬ ‫זאת לא הצגה בבי"ס, טוב...‬ 166 00:07:56,726 --> 00:07:59,479 ‫תודה לאל,‬ ‫יש לך בעל מוכשר בבית.‬ 167 00:08:00,771 --> 00:08:03,524 ‫כל אחת יכולה להיות אמא, קייט.‬ 168 00:08:03,858 --> 00:08:06,235 ‫ללכת לבי"ח אולי‬ ‫יעזור למצפון שלך,‬ 169 00:08:06,819 --> 00:08:08,654 ‫אבל תחשבי על מה שתפסידי.‬ 170 00:08:12,033 --> 00:08:15,453 ‫מה... סליחה.‬ ‫מה אפסיד בדיוק?‬ 171 00:08:17,163 --> 00:08:19,582 ‫נתראה חזרה בחדר הזה, קייט.‬ 172 00:08:23,878 --> 00:08:26,172 ‫נורא מצטערת, הכל בסדר.‬ 173 00:08:29,133 --> 00:08:30,927 ‫תודה שהקדמת את הבדיקה.‬ 174 00:08:31,010 --> 00:08:34,304 ‫כן, אין בעד מה.‬ ‫אז בואי נתחיל בקומה הזאת.‬ 175 00:08:34,972 --> 00:08:36,557 ‫כן. בואו...‬ 176 00:08:38,768 --> 00:08:40,520 ‫הגענו בשעה הלא נכונה?‬ ‫-לא.‬ 177 00:08:41,102 --> 00:08:42,270 ‫זאת השעה הנכונה.‬ 178 00:08:42,855 --> 00:08:44,357 ‫רציתי לפגוש את הקונה‬ 179 00:08:44,440 --> 00:08:46,567 ‫לפני שהיא תיכנס עמוק‬ ‫לספינה טובעת.‬ 180 00:08:47,568 --> 00:08:49,695 ‫סליחה, "ספינה טובעה"?‬ 181 00:08:49,779 --> 00:08:52,490 ‫אני פה כדי לספק‬ ‫תובנות מועילות.‬ 182 00:08:52,698 --> 00:08:54,242 ‫כמו הקיר הזה לדוגמה,‬ 183 00:08:54,659 --> 00:08:56,619 ‫אמור להיות קיר תומך,‬ ‫אבל הוא חלש.‬ 184 00:08:58,621 --> 00:09:00,998 ‫השותפה שלי ואני עשינו אהבה‬ ‫עליו בלילה שהגענו לפה.‬ 185 00:09:01,832 --> 00:09:04,710 ‫תקשיבי, חלול בערך.‬ 186 00:09:05,753 --> 00:09:08,256 ‫נראה לי בסדר.‬ ‫-בסדר, דייל ידוע‬ 187 00:09:08,339 --> 00:09:10,007 ‫בשל רשלנותו עם מכירת בתים.‬ 188 00:09:10,466 --> 00:09:12,468 ‫היו לו הרבה המלצות.‬ 189 00:09:12,718 --> 00:09:14,929 ‫טוב, יודעת למה אין המלצות?‬ 190 00:09:16,097 --> 00:09:17,098 ‫הארון הזה.‬ 191 00:09:17,348 --> 00:09:19,058 ‫הוא מלא עובש.‬ 192 00:09:20,685 --> 00:09:23,604 ‫תקשיבי, החורבה הזאת‬ ‫תהיה סיוט‬ 193 00:09:23,688 --> 00:09:25,815 ‫בשביל מישהו בלי רגש אישי כלפיו.‬ 194 00:09:25,898 --> 00:09:28,442 ‫טוב, אני מתכננת לשפץ,‬ ‫אז זה לא ממש משנה.‬ 195 00:09:28,859 --> 00:09:30,278 ‫מה?‬ ‫-אם נוכל רק‬ 196 00:09:30,695 --> 00:09:32,989 ‫להריץ את זה קצת?‬ ‫-אולי נתחיל‬ 197 00:09:33,072 --> 00:09:34,115 ‫למעלה.‬ ‫-כן.‬ 198 00:09:42,748 --> 00:09:43,583 ‫שיט.‬ 199 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 ‫אליס, תאספי את חדי הקרן שלך.‬ 200 00:10:02,226 --> 00:10:04,353 ‫טוב, זה קורה עכשיו.‬ 201 00:10:04,979 --> 00:10:08,357 ‫היי, אני אלי‬‫ס‬‫ קרלסון‬ ‫וזה הסרט הדוקומנטרי שלי:‬ 202 00:10:08,691 --> 00:10:11,110 ‫האישה המודרנית מול‬ ‫האישה החלוצה.‬ 203 00:10:12,111 --> 00:10:14,614 ‫בימי החלוצים, משפחות‬ ‫לרוב הכינו בגדים בעצמם‬ 204 00:10:15,114 --> 00:10:17,825 ‫ע"י גזיזת הכבשים והכנת צמר.‬ 205 00:10:18,159 --> 00:10:19,702 ‫קלטתי.‬ 206 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 ‫- אמא‬ ‫אישה מודרנית -‬ 207 00:10:20,703 --> 00:10:23,497 ‫את לא מכינה בגדים בעצמך?‬ ‫-מה? לא.‬ 208 00:10:23,581 --> 00:10:25,291 ‫ילד בבנגלדש מכין אותם.‬ 209 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 ‫שיט.‬ 210 00:10:41,432 --> 00:10:44,935 ‫טוב, היום שלי היה פשוט גרוע.‬ 211 00:10:46,646 --> 00:10:47,480 ‫איך שלך היה?‬ 212 00:10:54,528 --> 00:10:58,616 ‫סליחה, תוכלי לא?‬ ‫אני באמצע סצנה מרכזית.‬ 213 00:10:59,241 --> 00:11:01,994 ‫הוא בדיוק עומד להתעמת‬ ‫מול מנהיגת המטפלות בפארק.‬ 214 00:11:05,122 --> 00:11:07,083 ‫אני מרגישה שאתה‬ ‫מתנהג מוזר לידי.‬ 215 00:11:07,375 --> 00:11:08,250 ‫בסדר.‬ 216 00:11:10,503 --> 00:11:12,171 ‫מה? לא, לא, לא!‬ 217 00:11:14,715 --> 00:11:17,510 ‫טוב. בסדר, רוצה לעשות את זה.‬ ‫קדימה.‬ 218 00:11:17,843 --> 00:11:19,595 ‫אני רק רוצה להתחבר אתך.‬ ‫-למה?‬ 219 00:11:20,137 --> 00:11:21,639 ‫למה שתעשי עגיל בפטמה?‬ 220 00:11:22,598 --> 00:11:24,558 ‫לא, באמת. מה הקטע‬ ‫הזה לעזאזל?‬ 221 00:11:24,642 --> 00:11:26,060 ‫לא יודעת. רק רציתי...‬ 222 00:11:26,143 --> 00:11:28,062 ‫ולמה את לא תומכת בסרט שלי יותר?‬ 223 00:11:28,187 --> 00:11:30,648 ‫זה דבר מדהים שסוף-סוף קורה לי‬ 224 00:11:30,815 --> 00:11:33,234 ‫ולא אכפת לך בכלל.‬ ‫-בטח שאכפת...‬ 225 00:11:33,359 --> 00:11:35,403 ‫החיבוקים שלך גרועים לאחרונה!‬ 226 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 ‫לחבק את אשתי זה כמו‬ ‫לחבק אישה מעולפת.‬ 227 00:11:38,364 --> 00:11:41,492 ‫לא.‬ ‫-התחלת לשים צ'וקרים כאילו את בת 19.‬ 228 00:11:43,035 --> 00:11:44,870 ‫לי זה נראה כאילו את צדה.‬ 229 00:11:44,954 --> 00:11:46,831 ‫אתה לא אוהב צ'וקרים?‬ ‫-מי את?‬ 230 00:11:47,998 --> 00:11:49,375 ‫אני לא מזהה אותך בכלל.‬ 231 00:11:51,877 --> 00:11:53,045 ‫את בחוץ כל הלילה.‬ 232 00:11:53,629 --> 00:11:55,423 ‫יש לך ילדה מדהימה פה.‬ 233 00:11:58,676 --> 00:12:00,010 ‫את רוצה להיות פה בכלל?‬ 234 00:12:00,720 --> 00:12:01,971 ‫את רוצה להיות איתנו?‬ 235 00:12:04,765 --> 00:12:06,016 ‫את רוצה להיות אתי?‬ 236 00:12:07,977 --> 00:12:08,811 ‫לא יודעת.‬ 237 00:12:10,771 --> 00:12:12,022 ‫אפילו לזה אין לך תשובה.‬ 238 00:12:15,192 --> 00:12:16,444 ‫טוב, אעשה זאת במקומך.‬ 239 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 ‫גמרתי.‬ 240 00:12:20,656 --> 00:12:23,159 ‫זואי ואני לא ניקח חלק‬ ‫בניסוי שלך יותר.‬ 241 00:12:26,829 --> 00:12:29,498 ‫את רוצה למצוא את עצמך בעבודה, לכי על זה,‬ 242 00:12:31,125 --> 00:12:32,334 ‫אבל אני יודע מי אני.‬ 243 00:12:48,809 --> 00:12:52,062 ‫אלוהים, אני מצטערת.‬ ‫-היי, זה בסדר.‬ 244 00:12:53,564 --> 00:12:55,941 ‫איפה הוא? איפה הוא?‬ ‫-הוא כאן, הוא כאן.‬ 245 00:12:57,401 --> 00:12:59,820 ‫צ'רלי. היי, מתוק!‬ 246 00:13:00,070 --> 00:13:02,448 ‫אפשר... סליחה, אפשר...‬ ‫אפשר להרים אותו?‬ 247 00:13:02,531 --> 00:13:05,451 ‫מצטערת, מי את?‬ ‫-אני האמא. אני אמא שלו.‬ 248 00:13:05,951 --> 00:13:08,871 ‫טוב, את צריכה לשים חלוק קודם.‬ ‫-הנה, מותק. הנה.‬ 249 00:13:08,954 --> 00:13:09,872 ‫בסדר. טוב.‬ 250 00:13:10,998 --> 00:13:11,874 ‫אני רק...‬ 251 00:13:12,792 --> 00:13:15,544 ‫זה דווקא תזמון מושלם,‬ ‫בדיוק עמדתי לתת לו זריקה.‬ 252 00:13:16,086 --> 00:13:18,130 ‫תמיד נחמד שהאמא שמה את הפלסטר.‬ 253 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 ‫מעולה! אני רק אקשור...‬ 254 00:13:22,927 --> 00:13:24,136 ‫נפלא!‬ 255 00:13:24,970 --> 00:13:27,932 ‫מאחר וזה בי"ח לימודי,‬ ‫יפריע לך אם הם יצפו?‬ 256 00:13:28,432 --> 00:13:30,142 ‫בטח, זה בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 257 00:13:31,060 --> 00:13:31,894 ‫זה שלך.‬ 258 00:13:31,977 --> 00:13:33,521 ‫בסדר. פלסטר.‬ 259 00:13:33,938 --> 00:13:36,482 ‫בטח לומדים את זה ביום הראשון‬ ‫בבי"ס לרפואה.‬ 260 00:13:36,732 --> 00:13:38,400 ‫ואנחנו נותנים לו את הזריקה.‬ 261 00:13:40,319 --> 00:13:41,987 ‫מסכנצ'יק. זה בסדר, קופיף.‬ 262 00:13:42,071 --> 00:13:43,489 ‫זה בסדר, הנה הפלסטר מגיע.‬ 263 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 ‫עכשיו תורך, אמא.‬ ‫-כן, כן, כן. אני רק...‬ 264 00:13:45,991 --> 00:13:47,618 ‫שיט!‬ ‫-אל תשתמשי בזה.‬ 265 00:13:48,536 --> 00:13:50,746 ‫הנה אחד חדש.‬ ‫-אל תכתבו את זה.‬ 266 00:13:52,540 --> 00:13:54,792 ‫זה בסדר, קייט, תירגעי.‬ 267 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 ‫רק צריך...‬ 268 00:13:56,126 --> 00:13:59,380 ‫אל תנשפי עליו, עכשיו הוא מלוכלך.‬ 269 00:13:59,630 --> 00:14:00,881 ‫הנה אחד חדש.‬ 270 00:14:09,515 --> 00:14:10,349 ‫קרעתי אותו.‬ 271 00:14:10,683 --> 00:14:13,853 ‫אני אעשה את זה.‬ ‫וזהו.‬ 272 00:14:14,812 --> 00:14:17,189 ‫היי! אמא, ג'יימי גנבה‬ ‫את לחם השום שלי.‬ 273 00:14:18,190 --> 00:14:19,358 ‫שתקי בבקשה.‬ 274 00:14:21,443 --> 00:14:22,278 ‫הנה לך.‬ 275 00:14:22,570 --> 00:14:24,697 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 276 00:14:27,575 --> 00:14:30,369 ‫חבר'ה, אפשר להראות‬ ‫לכם משהו שהכנתי לבי"ש?‬ 277 00:14:30,661 --> 00:14:33,539 ‫מותק, אני חושבת שזה‬ ‫לא הזמן המתאים לזה.‬ 278 00:14:33,622 --> 00:14:35,040 ‫בטח שאפשר, מתוקה.‬ 279 00:14:35,124 --> 00:14:38,043 ‫בסדר, אנחנו חייבים לתמוך,‬ ‫גם כשזה משעמם.‬ 280 00:14:38,335 --> 00:14:40,170 ‫אני תומכת.‬ ‫-אני יודע.‬ 281 00:14:41,130 --> 00:14:44,049 ‫היי, אני אליס קרלסון‬ ‫וזה הסרט הדוקומנטרי שלי.‬ 282 00:14:44,133 --> 00:14:46,635 ‫הופללתי.‬ ‫-שתקי בבקשה.‬ 283 00:14:47,219 --> 00:14:48,971 ‫כדוגמה של אישה מודרנית...‬ 284 00:14:49,305 --> 00:14:51,390 ‫איפה לרוב משיגה‬ ‫את מי השתיה שלך?‬ 285 00:14:51,640 --> 00:14:54,435 ‫זאת שאלה מוזרה.‬ ‫מבקבוקים, אני מניחה.‬ 286 00:14:54,894 --> 00:14:57,438 ‫לדעתי, מי ברז‬ ‫הם ל'נושמי פה'.‬ 287 00:14:57,563 --> 00:14:58,898 ‫- אמא‬ ‫אישה מודרנית -‬ 288 00:15:00,691 --> 00:15:02,943 ‫לא כדאי שתמחזרי את זה?‬ 289 00:15:03,027 --> 00:15:04,737 ‫למה? זה הולך למזבלה בכל מקרה.‬ 290 00:15:04,820 --> 00:15:06,614 ‫זה משפיל.‬ 291 00:15:07,948 --> 00:15:09,658 ‫אני גאה להיות הבת של אמא שלי.‬ 292 00:15:09,950 --> 00:15:11,660 ‫היא מטפלת בנו מצוין.‬ 293 00:15:11,785 --> 00:15:13,704 ‫היא כנראה האמא‬ ‫הכי טובה שהיתה לי.‬ 294 00:15:14,538 --> 00:15:17,374 ‫היא לא יודעת לבנות כלום‬ ‫והיא לא יודעת לתפור,‬ 295 00:15:17,833 --> 00:15:20,878 ‫אבל היא חזקה וחכמה‬ ‫ואני אוהבת אותה.‬ 296 00:15:21,670 --> 00:15:22,671 ‫אוהבת אותך, אמא.‬ 297 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 ‫בואי הנה.‬ 298 00:15:36,060 --> 00:15:37,144 ‫תודה.‬ 299 00:15:40,856 --> 00:15:42,107 ‫תנו לי גם קצת.‬ 300 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 ‫אז אני רק צריכה למלא אותם.‬ 301 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 ‫הלו?‬ 302 00:16:02,461 --> 00:16:03,337 ‫ברצינות?‬ 303 00:16:05,923 --> 00:16:07,216 ‫רגע, רגע. היי.‬ 304 00:16:16,308 --> 00:16:17,184 ‫פרנקי...‬ 305 00:16:20,312 --> 00:16:21,271 ‫מה את עושה?‬ 306 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 ‫בסדר,‬ 307 00:16:25,067 --> 00:16:26,735 ‫אני יודעת שיש לי רק‬ ‫הזדמנות אחת,‬ 308 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 ‫אז אני אשב.‬ 309 00:16:36,870 --> 00:16:38,706 ‫ג'יזל, אני יודעת‬ ‫שמשהו לא בסדר אצלי.‬ 310 00:16:39,581 --> 00:16:42,918 ‫אפילו לא לא-בסדר,‬ ‫פשוט משהו שבור.‬ 311 00:16:44,420 --> 00:16:47,339 ‫אני רוצה להאמין שזה זמני,‬ ‫אבל אני לא יכולה להבטיח.‬ 312 00:16:48,173 --> 00:16:49,008 ‫עדיין לא.‬ 313 00:16:50,467 --> 00:16:53,637 ‫בכל אופן, זה לא היה העול שלך יותר.‬ 314 00:16:55,180 --> 00:16:57,516 ‫מצאתי איזו תכנית ו...‬ 315 00:16:59,101 --> 00:17:00,310 ‫אני אלך...‬ 316 00:17:01,437 --> 00:17:02,646 ‫לכמה זמן שיידרש.‬ 317 00:17:05,023 --> 00:17:06,692 ‫זה רעיון טוב מאוד, פרנק.‬ 318 00:17:10,194 --> 00:17:11,989 ‫מצטערת שלא הצלחתי לעזור לך.‬ 319 00:17:12,156 --> 00:17:14,950 ‫לא. לא, זה...‬ 320 00:17:17,953 --> 00:17:20,497 ‫הגיע הזמן שלא תדאגי לגבי קצת.‬ 321 00:17:24,001 --> 00:17:25,627 ‫אבל את, את חושבת ש...‬ 322 00:17:26,502 --> 00:17:29,089 ‫שעדיף לך ולרודה להיות בלעדי?‬ 323 00:17:33,844 --> 00:17:35,637 ‫טוב... כן.‬ 324 00:17:37,431 --> 00:17:39,099 ‫בסדר, הבנתי. כן.‬ 325 00:17:39,349 --> 00:17:40,184 ‫אבל...‬ 326 00:17:47,566 --> 00:17:49,193 ‫אני רוצה להיות נשואה לך.‬ 327 00:17:51,361 --> 00:17:52,988 ‫אפילו אם אנחנו חסרות בית.‬ 328 00:17:55,699 --> 00:17:57,117 ‫טוב. אנחנו לא חייבות להיות.‬ 329 00:17:59,286 --> 00:18:01,830 ‫התשלום של הקונה לא עבר.‬ ‫הבית שלנו.‬ 330 00:18:02,998 --> 00:18:05,793 ‫טוב, הוא שלך ושל רודה‬ 331 00:18:05,876 --> 00:18:08,962 ‫עד שאשלים את קורס השפיות שלי.‬ 332 00:18:11,423 --> 00:18:12,257 ‫בואי הנה.‬ 333 00:18:54,424 --> 00:18:55,259 ‫היי, חמוד.‬ 334 00:18:57,678 --> 00:18:58,720 ‫אני מצטערת.‬ 335 00:19:02,599 --> 00:19:03,767 ‫אני יודעת שאני עושה...‬ 336 00:19:05,227 --> 00:19:06,645 ‫הרבה דברים בשביל עצמי.‬ 337 00:19:09,940 --> 00:19:11,108 ‫ושאתה זקוק ליותר.‬ 338 00:19:16,864 --> 00:19:18,407 ‫מקווה שתוכל לסלוח לי.‬ 339 00:19:21,451 --> 00:19:22,953 ‫מקווה שאוכל לסלוח לעצמי.‬ 340 00:19:26,123 --> 00:19:28,292 ‫אני חוששת שזה נוגד את‬ ‫תקנות בית החולים‬ 341 00:19:28,375 --> 00:19:30,002 ‫שאת תישני איתו שם.‬ 342 00:19:30,085 --> 00:19:32,254 ‫אוכל להביא לך כרית אם הכיסא לא נוח.‬ 343 00:19:32,504 --> 00:19:35,174 ‫אני רק אשאר איתו פה לכמה דקות‬ 344 00:19:35,257 --> 00:19:37,176 ‫עד שהוא ירדם,‬ ‫אם זה בסדר?‬ 345 00:19:37,551 --> 00:19:40,053 ‫מצטערת. זה פשוט נגד החוקים שלנו.‬ 346 00:19:41,889 --> 00:19:44,808 ‫טוב, אולי תוכלי להחליק את זה.‬ 347 00:19:44,892 --> 00:19:46,935 ‫כלומר, הקטנצ'יק הזה‬ ‫די מפחד כרגע.‬ 348 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 ‫אם אחליק את זה,‬ 349 00:19:48,478 --> 00:19:50,355 ‫אז אצטרך להחליק עוד דברים.‬ 350 00:19:50,981 --> 00:19:52,691 ‫וזה לא הוגן כלפי‬ ‫ההורים האחרים.‬ 351 00:19:53,567 --> 00:19:54,818 ‫אז צאי בבקשה מהלול.‬ 352 00:19:59,031 --> 00:20:00,490 ‫אני לא רוצה לקרוא לאבטחה.‬ 353 00:20:01,575 --> 00:20:03,118 ‫אני בטוחה שאת אמא נהדרת...‬ ‫-כן,‬ 354 00:20:03,619 --> 00:20:05,287 ‫אני לא בטוחה שכן,‬ 355 00:20:06,163 --> 00:20:07,331 ‫אבל בטח ובטח‬ 356 00:20:07,414 --> 00:20:09,541 ‫שאת לא זאת שקובעת בעניין הזה.‬ 357 00:20:10,250 --> 00:20:12,669 ‫אני אני אשאר בלול הזה‬ 358 00:20:13,295 --> 00:20:16,089 ‫ואת תלכי ותהיי טובה בעבודה שלך‬ 359 00:20:16,173 --> 00:20:17,883 ‫כי את יודעת,‬ ‫עמוק בלב האחות שלך,‬ 360 00:20:17,966 --> 00:20:19,009 ‫שזה הדבר הנכון.‬ 361 00:20:39,279 --> 00:20:40,489 ‫היי, מותק.‬ 362 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 ‫היי, חמוד.‬ 363 00:20:44,701 --> 00:20:45,661 ‫היי, חמוד.‬ 364 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 ‫לא, לא, זה בסדר.‬ 365 00:20:48,455 --> 00:20:50,540 ‫אתה לא צריך לפחד.‬ 366 00:20:51,083 --> 00:20:55,337 ‫אתה הילד הכי גדול‬ ‫והכי גיבור בבי"ח הזה.‬ 367 00:20:56,296 --> 00:20:57,381 ‫והסתובבתי פה,‬ 368 00:20:58,840 --> 00:20:59,800 ‫זה מקום טוב.‬ 369 00:22:03,697 --> 00:22:05,324 ‫תרגום כתוביות: גדי ק.‬