1 00:00:06,006 --> 00:00:07,757 En episodios anteriores... 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,427 - Kate. - Le vendería un bañador a un pez. 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,595 Por eso estás aquí. 4 00:00:12,929 --> 00:00:15,140 - ¿Estás segura? - Sí. Segurísima. 5 00:00:15,432 --> 00:00:16,725 ¿Un piercing en el pezón? 6 00:00:16,808 --> 00:00:19,894 Lo siento, no sé qué me está pasando. 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 ¿Has vendido a la niña? 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,189 - He vendido la casa. - ¿Perdona? 9 00:00:23,565 --> 00:00:24,649 ¿Quieres vestirme? 10 00:00:24,983 --> 00:00:28,695 ¿Me permitirías elegir algo para ti? 11 00:00:29,070 --> 00:00:32,532 Me hundo, Frankie. No aguanto más. 12 00:00:40,749 --> 00:00:41,875 ¡Joder! 13 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 UN ORIGINAL DE NETFLIX 14 00:00:49,507 --> 00:00:50,341 ¡Ya está bien! 15 00:00:56,848 --> 00:00:59,559 Mira. Charlie tiene un sarpullido. 16 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 Hola, ¿has dormido bien? 17 00:01:02,687 --> 00:01:05,231 Perdón, no está siendo una mañana muy buena. 18 00:01:06,107 --> 00:01:07,692 Sarah tiene un concierto 19 00:01:07,776 --> 00:01:09,736 y hoy tengo que arreglármelas yo. 20 00:01:09,819 --> 00:01:11,905 Y este se ha levantado histérico. 21 00:01:12,072 --> 00:01:14,449 Lo siento. ¿Llamamos a mi madre o...? 22 00:01:14,532 --> 00:01:16,159 Mira, llevo horas despierto 23 00:01:16,242 --> 00:01:17,869 intentándolo y nadie puede. 24 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 Le salen muchos sarpullidos. 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,623 Un baño de agua templada 26 00:01:21,706 --> 00:01:23,583 y crema para el pañal. 27 00:01:23,750 --> 00:01:24,876 Lo limpias con agua 28 00:01:24,959 --> 00:01:27,087 y esta noche estará bien. Prometido. 29 00:01:27,170 --> 00:01:28,963 Vale, lo haré. Cambio de tema. 30 00:01:29,297 --> 00:01:30,423 ¿Estás nerviosa? 31 00:01:31,674 --> 00:01:32,926 Estoy emocionada. 32 00:01:33,259 --> 00:01:36,429 Por fin podré lucirme delante de Stromanger. 33 00:01:36,888 --> 00:01:39,057 Espero hacerlo bien. Es muy dura. 34 00:01:39,182 --> 00:01:42,060 Vas a arrasar y a mí me va a dar una urticaria. 35 00:01:43,853 --> 00:01:45,438 Voy con el baño caliente. 36 00:01:45,730 --> 00:01:47,273 Templado, Nathan. ¿Nathan? 37 00:01:47,941 --> 00:01:48,775 Na... 38 00:01:59,619 --> 00:02:00,453 ¡Espera! 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,998 Mi madre la cuidará hoy. 40 00:02:04,666 --> 00:02:06,501 Huevos revueltos para el camino. 41 00:02:07,335 --> 00:02:08,294 ¿En una bolsa? 42 00:02:09,087 --> 00:02:10,338 Así son para llevar. 43 00:02:12,048 --> 00:02:14,300 Lo arreglaré. Recuperaré la casa. 44 00:02:18,346 --> 00:02:20,849 Mamá, ¿estás enferma? 45 00:02:21,474 --> 00:02:24,686 No, cariño, solo que hoy voy a descansar. 46 00:02:24,769 --> 00:02:27,522 Genial, porque aún tengo que hacer ese trabajo. 47 00:02:27,605 --> 00:02:30,358 Ah, sí. La entrevista a una mujer moderna, ¿no? 48 00:02:30,859 --> 00:02:33,570 Lista para un primer plano. ¿Qué tal estoy? 49 00:02:34,404 --> 00:02:36,281 Estás... bien. 50 00:02:37,323 --> 00:02:38,700 Genial, pues venga. 51 00:02:39,367 --> 00:02:40,285 Vale. 52 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 Como mujer moderna que eres, 53 00:02:42,203 --> 00:02:43,746 ¿dónde te compras la ropa? 54 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 Como mujer moderna y ocupada, 55 00:02:46,207 --> 00:02:47,917 compro casi todo en Internet. 56 00:02:48,418 --> 00:02:50,128 ¿No te la haces tú? 57 00:02:51,045 --> 00:02:53,423 No. Me la hace algún niño en Bangladés. 58 00:02:53,756 --> 00:02:56,342 No es ninguna locura hacerse la ropa. 59 00:02:56,718 --> 00:02:58,303 Yo me hago las bufandas. 60 00:02:58,511 --> 00:02:59,804 Hasta unos mocasines. 61 00:02:59,971 --> 00:03:01,931 ¿Antes o después de buscar bayas? 62 00:03:02,015 --> 00:03:02,849 Después. 63 00:03:03,975 --> 00:03:06,186 Por cierto, ¿cómo estás? 64 00:03:06,895 --> 00:03:08,563 Estoy bien. Gracias. 65 00:03:11,149 --> 00:03:12,442 Siguiente pregunta... 66 00:03:16,863 --> 00:03:17,822 ¡Perdonad todos! 67 00:03:19,449 --> 00:03:20,325 ¡Hola! 68 00:03:21,868 --> 00:03:25,038 Sé que últimamente la he cagado, 69 00:03:25,205 --> 00:03:27,415 pero solo quería que supierais que... 70 00:03:27,540 --> 00:03:30,126 He llenado la nevera de comida. 71 00:03:31,211 --> 00:03:32,712 ¿Qué tipo de comida? 72 00:03:32,795 --> 00:03:33,755 Riquísima. 73 00:03:33,922 --> 00:03:37,091 He ido al mercado ecológico y lo tenéis todo colocado. 74 00:03:37,634 --> 00:03:38,468 ¿Comida sana? 75 00:03:38,843 --> 00:03:40,053 También hay patatas. 76 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 - ¿Y dulces? - Sí. 77 00:03:42,096 --> 00:03:43,431 ¿Por qué lo has hecho? 78 00:03:43,514 --> 00:03:45,183 ¿Viernes antes de un puente? 79 00:03:45,266 --> 00:03:47,227 Vacían la nevera a las 4:30. 80 00:03:47,769 --> 00:03:50,772 Creo que es un detallazo, Jenny. 81 00:03:52,232 --> 00:03:54,734 ¡Baba ghanoush! Me llevo a casa, Jenny. 82 00:03:55,151 --> 00:03:56,402 Pues haber preguntado 83 00:03:56,486 --> 00:03:58,404 si hay alérgicos a la berenjena. 84 00:03:58,488 --> 00:04:00,949 Me puede dar un choque anafiláctico. 85 00:04:10,500 --> 00:04:12,835 - Estás genial. ¿Es de lana? - Sí. 86 00:04:13,962 --> 00:04:17,215 Liderar 20 mercados en todo el mundo es toda una proeza. 87 00:04:18,675 --> 00:04:20,343 ¿Pero cómo conseguiremos 40? 88 00:04:22,053 --> 00:04:24,430 Y aquí entra el nuevo logo supermoderno. 89 00:04:25,598 --> 00:04:26,891 WESTWOOD FOODS 90 00:04:30,311 --> 00:04:31,145 ¿Qué es eso? 91 00:04:31,688 --> 00:04:33,189 ¿A eso le llama un logo? 92 00:04:33,356 --> 00:04:37,068 - ¿Dónde está el cerdo? - Señor Westwood, el cerdo era gracioso, 93 00:04:37,151 --> 00:04:40,071 y funcionó, pero competimos en un mercado nuevo, 94 00:04:40,154 --> 00:04:42,448 donde imperan los diseños elegantes. 95 00:04:42,532 --> 00:04:44,909 La calidad de los productos no cambiará. 96 00:04:44,993 --> 00:04:47,161 Es, sin duda, la mejor del mercado. 97 00:04:47,704 --> 00:04:50,373 Pero la presentación importa. Probamos los dos 98 00:04:50,456 --> 00:04:52,417 y este tiene más tirón. En serio. 99 00:04:52,500 --> 00:04:55,878 Pero avisé a Victoria de que queríamos mantener el cerdo. 100 00:04:55,962 --> 00:04:57,547 No podemos darle la razón. 101 00:04:58,172 --> 00:04:59,632 Y yo asumiré el riesgo 102 00:04:59,716 --> 00:05:03,094 para demostrarle que esto es lo mejor para Westwood Foods. 103 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Continúe. 104 00:05:08,057 --> 00:05:08,891 Genial. 105 00:05:10,768 --> 00:05:11,644 Disculpen. 106 00:05:12,020 --> 00:05:13,855 Kate, ¿puedes venir un momento? 107 00:05:13,980 --> 00:05:16,941 ¿No puedes esperar a que acabe la presentación? 108 00:05:17,066 --> 00:05:20,445 Lo siento. No interrumpiría si no fuera urgente. 109 00:05:22,447 --> 00:05:24,198 ¿Me disculpan un momento? 110 00:05:25,491 --> 00:05:26,492 Lo siento mucho. 111 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 - Sí. - Lo siento. 112 00:05:28,494 --> 00:05:30,872 Te prometo que no suelo interrumpir así. 113 00:05:30,955 --> 00:05:32,332 ¿Qué pasa? ¿Es Charlie? 114 00:05:32,415 --> 00:05:34,834 Tenía muchísima fiebre, 115 00:05:34,917 --> 00:05:37,712 lo traje al hospital y le han hecho un análisis. 116 00:05:37,795 --> 00:05:39,297 Kate, ¿y si es sarampión? 117 00:05:39,422 --> 00:05:41,966 ¿Sabes que un bebé puede morir de sarampión? 118 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 ¿Sarampión? ¿Lo dijo el médico? 119 00:05:44,093 --> 00:05:46,262 No, ahora están con el análisis. 120 00:05:47,930 --> 00:05:51,142 Pues puede ser otra cosa, algo menos grave. 121 00:05:51,267 --> 00:05:53,186 ¿Menos grave? Joder, Kate. 122 00:05:53,269 --> 00:05:55,229 Qué tranquila, hasta para ser tú. 123 00:05:55,313 --> 00:05:56,522 Lo siento. 124 00:05:56,731 --> 00:05:58,524 Me pondría como una loca 125 00:05:58,608 --> 00:06:00,485 si supiera que es sarampión. 126 00:06:00,568 --> 00:06:03,529 Pero puede ser, no sé, la enfermedad boca-mano-pie. 127 00:06:03,613 --> 00:06:05,907 Pues nada, a ver si es boca-mano-pie. 128 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 No. 129 00:06:08,034 --> 00:06:09,827 ¿Aún estás en la presentación? 130 00:06:10,119 --> 00:06:11,746 Estoy por la mitad, pero... 131 00:06:12,914 --> 00:06:14,165 Puedo coger un avión. 132 00:06:14,248 --> 00:06:16,584 No. Has invertido mucho tiempo en esto. 133 00:06:16,667 --> 00:06:19,796 Aquí solo podrías sentarte muerta de miedo, así que... 134 00:06:20,254 --> 00:06:22,256 Bueno, llámame si te dicen algo. 135 00:06:22,632 --> 00:06:24,133 Eso haré. Te quiero. 136 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 Te quiero. 137 00:06:30,807 --> 00:06:34,560 ¿Reanudamos la presentación? 138 00:06:34,644 --> 00:06:35,478 Me encantaría. 139 00:06:35,561 --> 00:06:36,396 De acuerdo. 140 00:06:36,938 --> 00:06:39,565 - Estábamos con los pepperettes. - Eso es. 141 00:06:39,649 --> 00:06:43,194 - Kate, ¿seguimos? - Por supuesto. 142 00:06:46,155 --> 00:06:47,198 ¿Por dónde iba? 143 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 El cerdo. 144 00:06:49,325 --> 00:06:50,159 El cerdo... 145 00:06:51,786 --> 00:06:53,204 Vale, el cerdo... 146 00:06:55,998 --> 00:07:00,837 Lo siento, me acaban de decir que mi hijo está en el hospital, 147 00:07:01,129 --> 00:07:04,507 y es muy pequeño, no tiene ni un añito... 148 00:07:04,590 --> 00:07:07,635 Vamos a hacer una pausa de cinco minutos, ¿vale? 149 00:07:07,718 --> 00:07:10,763 Aquí tenéis unos aperitivos riquísimos. 150 00:07:10,972 --> 00:07:14,725 Kate, vamos fuera y lo arreglaremos enseguida. 151 00:07:14,809 --> 00:07:16,769 Gracias. Lo siento muchísimo. 152 00:07:19,564 --> 00:07:20,815 Lo siento. 153 00:07:23,025 --> 00:07:25,111 - ¿Pero tú estás loca? - ¿Qué? 154 00:07:25,194 --> 00:07:28,489 Jamás dejes ver algo negativo al cliente. 155 00:07:29,282 --> 00:07:31,200 Cuando piensen en Gaze, pensarán 156 00:07:31,284 --> 00:07:32,910 en el dinero que ganarán, 157 00:07:32,994 --> 00:07:34,704 no en niños enfermos. 158 00:07:35,246 --> 00:07:36,330 Lo siento. 159 00:07:37,582 --> 00:07:40,418 ¿Cómo voy a seguir hablando de embutido 160 00:07:40,710 --> 00:07:42,795 y mi niño de un año en un hospital? 161 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 Tú eres madre, ¿qué harías? 162 00:07:45,089 --> 00:07:47,425 Piensa en lo que es importante para ti, 163 00:07:47,758 --> 00:07:49,886 porque esto es lo que hay. 164 00:07:51,095 --> 00:07:53,639 ¿Fui a las funciones del colegio? No. 165 00:07:54,140 --> 00:07:56,642 Pero esto... no es ninguna función, ¿vale? 166 00:07:56,726 --> 00:07:59,479 Por suerte, tienes un marido muy capaz en casa. 167 00:08:00,771 --> 00:08:03,524 Cualquiera puede ser madre, Kate. 168 00:08:03,858 --> 00:08:06,486 Ir al hospital te hará sentir menos culpable, 169 00:08:06,819 --> 00:08:08,738 pero piensa en lo que perderías. 170 00:08:12,033 --> 00:08:15,453 Perdona, ¿qué es exactamente lo que perdería? 171 00:08:17,163 --> 00:08:19,582 Te veo ahora en la sala, Kate. 172 00:08:23,878 --> 00:08:26,172 Disculpadme, pero está todo arreglado. 173 00:08:29,133 --> 00:08:30,927 Gracias por la inspección. 174 00:08:31,010 --> 00:08:34,305 De nada. Empecemos por esta planta. 175 00:08:34,972 --> 00:08:36,557 Sí. Empecemos. 176 00:08:38,768 --> 00:08:40,978 - ¿Nos hemos equivocado de hora? - No. 177 00:08:41,103 --> 00:08:42,271 Llegáis a la hora. 178 00:08:42,855 --> 00:08:44,482 Quería conocer al comprador 179 00:08:44,565 --> 00:08:46,901 antes de que se metiera en este marrón. 180 00:08:47,568 --> 00:08:49,695 Disculpe, ¿"marrón"? 181 00:08:49,779 --> 00:08:52,490 Le daré información de primera mano. 182 00:08:52,698 --> 00:08:54,242 Como esta pared, 183 00:08:54,659 --> 00:08:57,203 que se supone que lo aguanta todo, pero no. 184 00:08:58,621 --> 00:09:01,749 Mi pareja y yo hicimos aquí el amor la primera noche. 185 00:09:01,832 --> 00:09:04,710 Mirad, prácticamente hueca. 186 00:09:05,753 --> 00:09:08,256 - Yo la veo bien. - A Dale se le conoce 187 00:09:08,339 --> 00:09:10,007 por soltar rápido las casas. 188 00:09:10,466 --> 00:09:12,468 Viene muy bien recomendado. 189 00:09:12,718 --> 00:09:14,929 ¿Sabes lo que no viene recomendado? 190 00:09:16,097 --> 00:09:17,098 Este armario. 191 00:09:17,348 --> 00:09:19,058 Está podrido de moho. 192 00:09:20,685 --> 00:09:23,604 Mirad, esta choza le vendrá genial 193 00:09:23,688 --> 00:09:25,815 a alguien que no quiera invertir. 194 00:09:25,898 --> 00:09:28,442 Bueno, yo voy a reformarla así que da igual. 195 00:09:28,859 --> 00:09:30,278 - ¿Qué? - ¿Empezamos 196 00:09:30,695 --> 00:09:32,989 - a sacar cosas? - Podemos empezar 197 00:09:33,072 --> 00:09:34,865 - en el piso de arriba. - Vale. 198 00:09:42,748 --> 00:09:43,583 Joder. 199 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 Alice, recoge tus unicornios. 200 00:10:02,226 --> 00:10:04,353 Vale, lo estoy haciendo. 201 00:10:04,979 --> 00:10:08,357 Hola, soy Alice Carlson y este es mi documental: 202 00:10:08,691 --> 00:10:11,110 Mujer moderna contra mujer colonizadora. 203 00:10:12,111 --> 00:10:14,614 En la colonización, la gente hacía su ropa, 204 00:10:15,114 --> 00:10:17,825 compartían ovejas y hacían lana con la rueca. 205 00:10:18,159 --> 00:10:19,702 Ah, ya lo pillo. 206 00:10:19,785 --> 00:10:20,703 MAMÁ MUJER MODERNA 207 00:10:20,786 --> 00:10:23,497 - ¿No te la haces tú? - ¿Qué? No. 208 00:10:23,581 --> 00:10:25,875 Me la hace algún niño en Bangladés. 209 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 Mierda. 210 00:10:41,432 --> 00:10:44,935 Bueno, pues mi día no podía haber ido peor. 211 00:10:46,646 --> 00:10:47,647 ¿Qué tal el tuyo? 212 00:10:54,528 --> 00:10:58,616 Perdona, ¿podrías no...? Estoy con una escena fundamental. 213 00:10:59,241 --> 00:11:03,037 Está a punto de enfrentarse a la líder de las niñeras del parque. 214 00:11:05,122 --> 00:11:07,083 Noto que estás muy raro conmigo. 215 00:11:07,375 --> 00:11:08,250 Vale. 216 00:11:10,503 --> 00:11:12,171 ¿Qué? ¡No! 217 00:11:14,715 --> 00:11:17,510 Vale, muy bien. ¿Quieres hablar? Pues venga. 218 00:11:17,718 --> 00:11:20,054 - Quiero que estemos unidos. - ¿Por qué? 219 00:11:20,137 --> 00:11:22,223 ¿Por qué te pusiste un piercing? 220 00:11:22,598 --> 00:11:24,558 No, venga. ¿De qué coño va esto? 221 00:11:24,642 --> 00:11:25,976 No sé. Solo quería... 222 00:11:26,060 --> 00:11:28,062 ¿Por qué no me apoyas con la peli? 223 00:11:28,187 --> 00:11:30,648 Es algo increíble que por fin me pasa, 224 00:11:30,815 --> 00:11:33,234 - y ni te importa. - Claro que me importa. 225 00:11:33,317 --> 00:11:35,403 Tus abrazos de pija son una mierda. 226 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 Como abrazar a una mujer inconsciente. 227 00:11:38,364 --> 00:11:41,492 - No. - Con chockers, como si tuvieras 19 años. 228 00:11:43,035 --> 00:11:44,870 Es como si buscaras algo fuera. 229 00:11:44,954 --> 00:11:47,498 - ¿No te gustan los chockers? - ¿Quién eres? 230 00:11:47,998 --> 00:11:49,375 Ya ni te reconozco. 231 00:11:51,877 --> 00:11:53,295 Te pasas la noche fuera. 232 00:11:53,629 --> 00:11:55,589 Tienes a la hija más maravillosa. 233 00:11:58,759 --> 00:12:00,302 ¿Acaso quieres estar aquí? 234 00:12:00,761 --> 00:12:02,430 ¿Quieres estar con nosotros? 235 00:12:04,765 --> 00:12:06,142 ¿Quieres estar conmigo? 236 00:12:07,977 --> 00:12:08,811 No lo sé. 237 00:12:10,771 --> 00:12:12,481 Ni siquiera puedes contestar. 238 00:12:15,192 --> 00:12:16,610 Vale, lo haré yo por ti. 239 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 Se acabó. 240 00:12:20,656 --> 00:12:23,784 Zoe y yo no seguiremos siendo parte de tu experimento. 241 00:12:26,829 --> 00:12:29,790 Quieres irte y encontrarte en el trabajo, tú misma. 242 00:12:31,125 --> 00:12:32,793 Pero yo sé cuál es mi sitio. 243 00:12:48,809 --> 00:12:52,062 - Lo siento muchísimo. - No pasa nada. 244 00:12:53,564 --> 00:12:55,941 - ¿Dónde está? - Está aquí. 245 00:12:57,401 --> 00:12:59,820 ¡Charlie! ¡Hola, mi niño! 246 00:13:00,070 --> 00:13:02,448 ¿Puedo...? Perdón, ¿puedo cogerlo? 247 00:13:02,531 --> 00:13:05,493 - Perdona, ¿tú quién eres? - La madre. Soy su mamá. 248 00:13:05,951 --> 00:13:08,871 - Vale, primero ponte la bata. - Toma, cariño. 249 00:13:08,954 --> 00:13:09,872 Ah, vale. 250 00:13:10,998 --> 00:13:11,874 Iba a... 251 00:13:12,792 --> 00:13:15,586 Es el momento perfecto, iba a ponerle una dosis. 252 00:13:16,086 --> 00:13:18,130 Mejor que la mamá ponga la tirita. 253 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 ¡Genial! Voy a atarme... 254 00:13:22,927 --> 00:13:24,136 ¡Estupendo! 255 00:13:24,970 --> 00:13:28,265 Como es un hospital universitario, ¿le importa que miren? 256 00:13:28,432 --> 00:13:30,142 - Claro, no pasa nada. - Toma. 257 00:13:31,060 --> 00:13:31,894 Para ti. 258 00:13:31,977 --> 00:13:33,521 Gracias. Una tirita. 259 00:13:33,938 --> 00:13:36,649 Seguro que lo aprendisteis en la primera clase. 260 00:13:36,732 --> 00:13:38,400 Le ponemos su dosis. 261 00:13:40,319 --> 00:13:41,987 Pobre. No es nada, monito. 262 00:13:42,071 --> 00:13:43,489 Ya te pongo la tirita. 263 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 - Te toca, mamá. - Ya voy. Es que... 264 00:13:45,991 --> 00:13:47,618 - ¡Mierda! - Ya no la uses. 265 00:13:48,410 --> 00:13:50,746 - Toma una nueva. - Esto no lo apuntéis. 266 00:13:52,540 --> 00:13:54,792 Tranquila, Kate. Relájate. 267 00:13:55,084 --> 00:13:56,001 Solo hay que... 268 00:13:56,126 --> 00:13:59,380 No soples. Ahora está sucia. 269 00:13:59,630 --> 00:14:00,881 Toma otra nueva. 270 00:14:09,515 --> 00:14:10,349 Se me ha roto. 271 00:14:10,683 --> 00:14:13,853 Ya lo hago yo. Ya está. 272 00:14:14,687 --> 00:14:17,189 ¡Eh! Mamá, me ha robado el pan de ajo. 273 00:14:18,190 --> 00:14:19,400 Silencio, por favor. 274 00:14:21,443 --> 00:14:22,278 Aquí tienes. 275 00:14:22,570 --> 00:14:24,697 - Gracias. - De nada. 276 00:14:27,575 --> 00:14:30,369 ¿Puedo enseñaros una cosa que he hecho en clase? 277 00:14:30,661 --> 00:14:33,539 Cariño, no creo que sea un buen momento. 278 00:14:33,622 --> 00:14:35,040 Claro que puedes. 279 00:14:35,124 --> 00:14:38,043 Tenemos que apoyar, aunque sea aburrido. 280 00:14:38,335 --> 00:14:40,170 - Yo ya apoyo. - Ya lo sé. 281 00:14:41,130 --> 00:14:44,049 Hola, soy Alice Carlson y este es mi documental. 282 00:14:44,133 --> 00:14:46,635 - Me tendió una trampa. - Calla, porfa. 283 00:14:47,177 --> 00:14:48,971 ...ejemplo de mujer moderna... 284 00:14:49,305 --> 00:14:51,390 ¿De dónde sacas el agua que bebes? 285 00:14:51,640 --> 00:14:54,435 Qué pregunta tan rara. De las botellas. 286 00:14:54,894 --> 00:14:57,438 Para mí, el agua del grifo es para tarados. 287 00:14:57,563 --> 00:14:58,898 MAMÁ MUJER MODERNA 288 00:15:00,691 --> 00:15:02,943 ¿No deberías reciclar eso? 289 00:15:03,027 --> 00:15:04,737 ¿Por? Acabará en el vertedero. 290 00:15:04,820 --> 00:15:06,614 Esto es humillante. 291 00:15:07,948 --> 00:15:09,783 Estoy muy orgullosa de mi mamá. 292 00:15:09,950 --> 00:15:11,660 Nos cuida genial a todos. 293 00:15:11,785 --> 00:15:13,704 Es la mejor madre que he tenido. 294 00:15:14,538 --> 00:15:17,374 Se le dan fatal las manualidades y no sabe coser, 295 00:15:17,833 --> 00:15:20,878 pero es fuerte e inteligente, y la quiero mucho. 296 00:15:21,754 --> 00:15:22,713 Te quiero, mamá. 297 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 Ven aquí. 298 00:15:36,060 --> 00:15:37,144 Gracias. 299 00:15:40,856 --> 00:15:42,107 Yo también quiero. 300 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 Solo me queda llenarlas. 301 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 ¿Diga? 302 00:16:02,461 --> 00:16:03,337 ¿Va en serio? 303 00:16:05,923 --> 00:16:07,216 Espera un momento. 304 00:16:16,308 --> 00:16:17,184 Frankie... 305 00:16:20,312 --> 00:16:21,271 ¿Qué haces? 306 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 Vale... 307 00:16:25,067 --> 00:16:27,152 Sé que solo tengo esta oportunidad, 308 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 así que iré al grano. Siéntate. 309 00:16:36,870 --> 00:16:39,373 Giselle, sé que algo en mí no marcha bien. 310 00:16:39,581 --> 00:16:42,918 Más bien, es como si algo se hubiera roto. 311 00:16:44,420 --> 00:16:47,923 Quiero creer que es temporal, pero no puedo prometerte nada. 312 00:16:48,173 --> 00:16:49,008 Aún no. 313 00:16:50,467 --> 00:16:53,721 Sea como sea, no es un peso que debas seguir soportando. 314 00:16:55,180 --> 00:16:57,516 He encontrado un programa y... 315 00:16:59,101 --> 00:17:00,310 Voy a hacerlo... 316 00:17:01,437 --> 00:17:03,230 El tiempo que sea necesario. 317 00:17:05,024 --> 00:17:06,859 Es una idea estupenda, Frankie. 318 00:17:10,070 --> 00:17:11,989 Siento no haberte podido ayudar. 319 00:17:12,156 --> 00:17:14,950 No. Ya... 320 00:17:17,828 --> 00:17:20,497 Ya es hora de que dejes de preocuparte por mí. 321 00:17:24,001 --> 00:17:25,627 Pero, ¿crees que... 322 00:17:26,503 --> 00:17:29,089 ...tú y Rhoda estaréis mejor sin mí? 323 00:17:33,844 --> 00:17:35,637 Pues... sí. 324 00:17:37,431 --> 00:17:39,099 Vale, lo entiendo. Sí. 325 00:17:39,349 --> 00:17:40,184 Pero... 326 00:17:47,566 --> 00:17:49,193 Quiero que sigamos casadas. 327 00:17:51,361 --> 00:17:53,072 Aunque seamos unas sintechos. 328 00:17:55,699 --> 00:17:57,117 Vale, eso no va a pasar. 329 00:17:59,286 --> 00:18:02,414 El comprador se echó atrás. La casa es nuestra. 330 00:18:02,998 --> 00:18:05,793 Bueno, tuya y de Rhoda, 331 00:18:05,876 --> 00:18:08,962 hasta que acabe mi programa mental. 332 00:18:11,423 --> 00:18:12,257 Ven aquí. 333 00:18:54,424 --> 00:18:55,259 Hola, peque. 334 00:18:57,678 --> 00:18:58,720 Cuánto lo siento. 335 00:19:02,641 --> 00:19:03,600 Ahora sé... 336 00:19:05,227 --> 00:19:07,312 ...que hago muchas cosas para mí... 337 00:19:09,940 --> 00:19:11,483 ...y que tú necesitas más. 338 00:19:16,864 --> 00:19:18,991 Espero que puedas perdonarme. 339 00:19:21,451 --> 00:19:23,287 Espero que yo pueda perdonarme. 340 00:19:26,123 --> 00:19:28,292 Va contra las normas del hospital 341 00:19:28,375 --> 00:19:30,002 que esté dentro de la cuna. 342 00:19:30,085 --> 00:19:32,296 Te traigo una almohada para la silla. 343 00:19:32,504 --> 00:19:35,132 Solo estaré con él unos minutos, 344 00:19:35,215 --> 00:19:37,176 hasta que se duerma, ¿de acuerdo? 345 00:19:37,551 --> 00:19:40,053 Lo siento. Va contra nuestras normas. 346 00:19:41,889 --> 00:19:44,808 Quizá puedas dejarlo pasar. 347 00:19:44,892 --> 00:19:46,935 El niño está muy asustado. 348 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Si lo dejo pasar, 349 00:19:48,478 --> 00:19:50,689 tengo que dejar pasar otras cosas. 350 00:19:50,939 --> 00:19:53,066 Y no es justo para los otros padres. 351 00:19:53,567 --> 00:19:55,110 Por favor, sal de la cuna. 352 00:19:59,031 --> 00:20:00,741 No quiero llamar a seguridad. 353 00:20:01,575 --> 00:20:03,535 - Sé que eres buena madre. - Mira, 354 00:20:03,619 --> 00:20:05,287 no sé lo que soy, 355 00:20:06,163 --> 00:20:07,331 pero lo que sé, 356 00:20:07,414 --> 00:20:09,541 es que tú no decides estas cosas. 357 00:20:10,250 --> 00:20:12,669 Me voy a quedar dentro de la cuna, 358 00:20:13,295 --> 00:20:16,089 y tú seguirás haciendo igual de bien tu trabajo, 359 00:20:16,173 --> 00:20:17,883 porque como enfermera, sabes 360 00:20:17,966 --> 00:20:19,384 que esto es lo correcto. 361 00:20:39,279 --> 00:20:40,489 Hola, peque... 362 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 Cosita... 363 00:20:44,701 --> 00:20:45,661 Mi pequeñito... 364 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 No pasa nada. 365 00:20:48,455 --> 00:20:50,540 No tengas miedo. 366 00:20:51,083 --> 00:20:55,337 Eres el niño más valiente de todo el hospital. 367 00:20:56,296 --> 00:20:57,965 Y yo estoy aquí contigo. 368 00:20:58,840 --> 00:21:00,217 Este sitio es muy guay. 369 00:22:03,697 --> 00:22:05,324 Subtítulos: Tatiana López