1 00:00:06,006 --> 00:00:07,757 Antes, en Workin' Moms: 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,427 - Kate. - Puedo vender hielo a un esquimal. 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,595 Por eso es que estás aquí. 4 00:00:12,929 --> 00:00:15,140 - ¿Segura de esto? - Sí, muy segura. 5 00:00:15,473 --> 00:00:16,599 ¿Un arete de pezón? 6 00:00:16,808 --> 00:00:19,894 Lo siento. No sé qué sucede conmigo. 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 ¿Vendiste la bebé? 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,189 - Vendí la casa. - ¿Disculpa? 9 00:00:23,606 --> 00:00:24,649 ¿Quiere vestirme? 10 00:00:24,983 --> 00:00:28,695 ¿Me permitirías prepararte un atuendo? 11 00:00:29,070 --> 00:00:32,532 Me estoy ahogando, Frankie. Ya no puedo con esto. 12 00:00:40,749 --> 00:00:41,875 ¡Maldición! 13 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 ORIGINAL DE NETFLIX 14 00:00:49,507 --> 00:00:50,341 Suficiente. 15 00:00:56,848 --> 00:00:59,559 Sarpullidos. Charlie tiene sarpullidos. 16 00:01:01,102 --> 00:01:02,604 Buen día. ¿Cómo dormiste? 17 00:01:02,687 --> 00:01:05,148 Lo siento, no es buen día por aquí. 18 00:01:06,107 --> 00:01:07,692 Sarah tuvo que salir 19 00:01:07,776 --> 00:01:09,652 y me dejó solo por hoy. 20 00:01:09,736 --> 00:01:11,905 Y este pequeño despertó histérico. 21 00:01:12,072 --> 00:01:14,449 Lo siento. ¿Quieres llamar a mi mamá? 22 00:01:14,532 --> 00:01:16,242 Créeme, llevo horas con esto. 23 00:01:16,326 --> 00:01:17,869 Ya llamé a todo el mundo. 24 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 Los sarpullidos son normales. 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,539 Dale un baño tibio 26 00:01:21,623 --> 00:01:23,625 y luego ponle un poco de su crema. 27 00:01:23,750 --> 00:01:25,085 Dale agua todo el día. 28 00:01:25,168 --> 00:01:26,753 Mejorará por la noche. 29 00:01:27,170 --> 00:01:28,713 Entendido. Haré eso. 30 00:01:29,297 --> 00:01:30,423 ¿Nerviosa por hoy? 31 00:01:31,674 --> 00:01:32,926 Me siento muy bien. 32 00:01:33,259 --> 00:01:36,429 Al fin Stromanger podrá verme en acción. 33 00:01:36,888 --> 00:01:39,057 Espero poder estar a su altura. 34 00:01:39,182 --> 00:01:42,102 Lo harás genial. Y yo lidiaré con la urticaria. 35 00:01:43,853 --> 00:01:45,438 Bien, hora del baño. 36 00:01:45,730 --> 00:01:47,148 Tibio, Nathan. ¿Nathan? 37 00:01:47,941 --> 00:01:48,775 Na... 38 00:01:59,619 --> 00:02:00,453 ¡Oye! 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,998 Mi madre la cuidará hoy. 40 00:02:04,666 --> 00:02:06,209 Te hice huevos revueltos. 41 00:02:07,335 --> 00:02:08,294 ¿En una bolsa? 42 00:02:09,087 --> 00:02:10,338 Así puedes llevarlos. 43 00:02:12,048 --> 00:02:14,300 Lo arreglaré. Recuperaré la casa. 44 00:02:18,346 --> 00:02:20,849 Mami, ¿estás enferma? 45 00:02:21,474 --> 00:02:24,686 No, cariño. Pero me tomaré las cosas con calma hoy. 46 00:02:24,769 --> 00:02:27,522 Bien, porque tengo un proyecto escolar. 47 00:02:27,605 --> 00:02:30,358 Cierto. La entrevista a la mujer moderna. 48 00:02:30,859 --> 00:02:33,570 Bien, estoy lista para la cámara. ¿Cómo me veo? 49 00:02:34,404 --> 00:02:36,281 Te ves... bien. 50 00:02:37,323 --> 00:02:38,700 Genial. Hagámoslo. 51 00:02:39,367 --> 00:02:40,285 De acuerdo. 52 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 Bien, como mujer moderna, 53 00:02:42,203 --> 00:02:43,705 ¿dónde compras tu ropa? 54 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 Como mujer moderna y ocupada, 55 00:02:46,207 --> 00:02:47,834 compro mi ropa en línea. 56 00:02:48,418 --> 00:02:50,128 ¿No la haces tú misma? 57 00:02:51,045 --> 00:02:53,214 No. Las hace un niño en Bangladesh. 58 00:02:53,756 --> 00:02:56,342 Hacer su propia ropa no es tan raro. 59 00:02:56,718 --> 00:02:58,303 Yo tejo mis bufandas. 60 00:02:58,511 --> 00:02:59,804 E hice mis zapatos. 61 00:02:59,888 --> 00:03:01,931 ¿Antes o después de buscar bayas? 62 00:03:02,015 --> 00:03:02,849 Después. 63 00:03:03,975 --> 00:03:06,186 A propósito, ¿cómo se siente? 64 00:03:06,895 --> 00:03:08,563 Estoy bien. Gracias. 65 00:03:11,149 --> 00:03:12,442 Siguiente pregunta. 66 00:03:16,863 --> 00:03:17,697 ¡Disculpen! 67 00:03:19,449 --> 00:03:20,325 ¡Hola! 68 00:03:21,868 --> 00:03:25,038 Sé que no me he esforzado mucho últimamente, 69 00:03:25,205 --> 00:03:27,332 pero quería hacerles saber 70 00:03:27,540 --> 00:03:30,126 que llené el refrigerador de bocadillos. 71 00:03:31,211 --> 00:03:32,712 ¿De cuáles? 72 00:03:32,795 --> 00:03:33,755 De los buenos. 73 00:03:33,922 --> 00:03:37,091 Fui al mercado orgánico, así que todo es sano. 74 00:03:37,634 --> 00:03:38,468 ¿Saludables? 75 00:03:38,843 --> 00:03:39,928 También hay papas. 76 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 - ¿Hay dulces? - Sí. 77 00:03:42,096 --> 00:03:43,223 ¿Por qué lo harías? 78 00:03:43,514 --> 00:03:45,016 ¿Un fin de semana largo? 79 00:03:45,099 --> 00:03:47,227 Todo se tira después de las 4:30. 80 00:03:47,769 --> 00:03:50,772 Bueno, yo creo que fue muy bueno de tu parte, Jenny. 81 00:03:52,232 --> 00:03:54,734 ¡Baba ganoush! Me lo llevaré a casa, Jenny. 82 00:03:55,151 --> 00:03:56,736 Deberías haber preguntado. 83 00:03:56,819 --> 00:03:58,488 Soy alérgico a la berenjena. 84 00:03:58,571 --> 00:04:00,365 Si la huelo, soy anafiláctico. 85 00:04:10,500 --> 00:04:12,835 - Te ves genial. ¿Es lana? - Así es. 86 00:04:13,962 --> 00:04:17,215 Ser líder en 20 mercados en el mundo es toda una hazaña. 87 00:04:18,675 --> 00:04:20,176 ¿Pero cómo llegar a 40? 88 00:04:22,053 --> 00:04:24,305 Con un logo nuevo y moderno. 89 00:04:30,311 --> 00:04:31,145 ¿Qué es eso? 90 00:04:31,688 --> 00:04:33,022 ¿A eso le llamas logo? 91 00:04:33,439 --> 00:04:36,734 - ¿Y el cerdo? - Sr. Westwood, el cerdo era tierno 92 00:04:37,151 --> 00:04:40,071 y cumplió su papel. Pero este es un nuevo mercado 93 00:04:40,154 --> 00:04:42,407 y la imagen tiene más impacto. 94 00:04:42,532 --> 00:04:44,784 La calidad de sus productos no cambia. 95 00:04:44,993 --> 00:04:47,161 Son, claro, los mejores del mercado. 96 00:04:47,745 --> 00:04:50,373 El envase importa. Probamos las dos imágenes 97 00:04:50,456 --> 00:04:52,417 y esta tuvo más adherencia. 98 00:04:52,500 --> 00:04:55,878 Pero le aclaré a Victoria que quería conservar el cerdo. 99 00:04:55,962 --> 00:04:57,547 Pero no vino porque sí. 100 00:04:58,172 --> 00:04:59,674 Y voy a arriesgarme 101 00:04:59,757 --> 00:05:03,094 a mostrarle que esto es lo mejor para Westwood Foods. 102 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Adelante. 103 00:05:08,057 --> 00:05:08,891 Genial. 104 00:05:10,768 --> 00:05:11,644 Disculpen. 105 00:05:12,020 --> 00:05:13,730 Kate, ¿tiene un minuto? 106 00:05:13,980 --> 00:05:16,941 Piera, ¿puede ser luego de la presentación? 107 00:05:17,066 --> 00:05:20,445 Lo siento. No interrumpiría si no fuese urgente. 108 00:05:22,447 --> 00:05:24,198 ¿Me disculpan un momento? 109 00:05:25,491 --> 00:05:26,534 Lo siento mucho. 110 00:05:26,993 --> 00:05:28,745 - Sí. - Lo lamento mucho. 111 00:05:28,828 --> 00:05:30,955 No suelo interrumpir así, de verdad. 112 00:05:31,039 --> 00:05:32,123 ¿Qué es? ¿Charlie? 113 00:05:32,415 --> 00:05:34,834 Tiene mucha fiebre, 114 00:05:34,917 --> 00:05:37,378 vine al hospital y le hicieron análisis. 115 00:05:37,754 --> 00:05:39,255 Kate, ¿y si es sarampión? 116 00:05:39,422 --> 00:05:41,466 ¿Sabes que puede matar a un bebé? 117 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 ¿Sarampión? ¿Eso te dijeron? 118 00:05:44,093 --> 00:05:46,262 No, están haciendo los análisis. 119 00:05:47,764 --> 00:05:51,142 ¿Entonces puede ser otra cosa? ¿Algo menos grave? 120 00:05:51,267 --> 00:05:53,186 ¿Menos grave? Por Dios, Kate. 121 00:05:53,269 --> 00:05:55,229 Estás muy calmada para ser tú. 122 00:05:55,313 --> 00:05:56,522 Lo siento. Es que... 123 00:05:56,731 --> 00:05:58,524 ...en la escala de alterarse, 124 00:05:58,608 --> 00:06:00,568 está el sarampión, una mierda, 125 00:06:00,651 --> 00:06:03,529 pero también puede ser, no sé, fiebre aftosa. 126 00:06:03,613 --> 00:06:05,907 Cruza los dedos para que sea eso. 127 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 No. 128 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 ¿Sigues en la presentación? 129 00:06:10,119 --> 00:06:11,496 En la mitad, pero... 130 00:06:12,914 --> 00:06:14,332 ...saldría de inmediato. 131 00:06:14,415 --> 00:06:16,584 No. Trabajaste mucho por esto. 132 00:06:16,667 --> 00:06:19,379 Solo tengo que sentarme y sentir pánico. 133 00:06:20,254 --> 00:06:22,256 Bien, llámame cuando sepas algo. 134 00:06:22,632 --> 00:06:24,133 Lo haré. Te amo. 135 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 Te amo. 136 00:06:30,723 --> 00:06:34,560 ¿Seguimos con la presentación? 137 00:06:34,644 --> 00:06:35,478 Me encantaría. 138 00:06:35,561 --> 00:06:36,396 De acuerdo. 139 00:06:36,938 --> 00:06:39,565 - ¿Sigue la carne seca? - Sí, carne seca. 140 00:06:39,649 --> 00:06:43,194 - Kate, ¿continuamos? - Por supuesto. 141 00:06:46,155 --> 00:06:47,198 ¿Dónde estaba? 142 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 El cerdo. 143 00:06:49,325 --> 00:06:50,159 El cerdo... 144 00:06:51,786 --> 00:06:53,204 Bien, el cerdo. 145 00:06:55,998 --> 00:07:00,837 Lo siento, acabo de saber que mi hijo está en el hospital 146 00:07:01,129 --> 00:07:04,507 y es muy pequeño, no tiene un año... 147 00:07:04,590 --> 00:07:07,635 Bien, tomemos un descanso de cinco minutos, ¿sí? 148 00:07:07,718 --> 00:07:10,763 Por favor, sírvanse de estos refrigerios. 149 00:07:10,972 --> 00:07:14,725 Kate, vamos afuera. Lo resolveremos enseguida. 150 00:07:14,809 --> 00:07:16,769 Gracias. Lo siento mucho. 151 00:07:19,564 --> 00:07:20,815 Lo siento. 152 00:07:23,025 --> 00:07:25,111 - ¿Te has vuelto loca? - ¿Qué? 153 00:07:25,194 --> 00:07:28,489 Nunca le cuentes cosas negativas a los clientes. 154 00:07:29,282 --> 00:07:30,992 Gaze debe hacerlos pensar 155 00:07:31,075 --> 00:07:32,910 en el dinero que generaremos, 156 00:07:32,994 --> 00:07:34,704 no en niños enfermos. 157 00:07:35,163 --> 00:07:36,330 Lo siento. 158 00:07:37,582 --> 00:07:40,418 ¿Cómo se supone que hable de carne congelada 159 00:07:40,710 --> 00:07:42,545 si mi bebé está en el hospital? 160 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 Usted es madre. ¿Qué haría? 161 00:07:45,089 --> 00:07:47,008 Piensa en qué es más importante. 162 00:07:47,758 --> 00:07:49,886 Esto es un callejón sin salida. 163 00:07:51,095 --> 00:07:53,639 ¿Fui a todas las obras escolares? No. 164 00:07:54,140 --> 00:07:56,642 Pero esto no es una obra escolar, ¿sí? 165 00:07:56,726 --> 00:07:59,562 Agradece que tienes un esposo competente en casa. 166 00:08:00,771 --> 00:08:03,524 Cualquiera puede ser madre, Kate. 167 00:08:03,858 --> 00:08:06,235 Ir al hospital te quitaría culpa, 168 00:08:06,652 --> 00:08:08,654 pero piensa en lo que perderías. 169 00:08:12,033 --> 00:08:15,453 ¿Qué...? Disculpe, ¿qué es exactamente lo que perdería? 170 00:08:17,163 --> 00:08:19,582 Nos vemos en la sala, Kate. 171 00:08:23,878 --> 00:08:26,172 Lo siento, pero ya todo está bien. 172 00:08:29,008 --> 00:08:30,968 Gracias por venir a inspeccionar. 173 00:08:31,052 --> 00:08:34,305 No hay problema. Comencemos por esta sala. 174 00:08:34,972 --> 00:08:36,557 Sí, comencemos. 175 00:08:38,768 --> 00:08:40,520 - ¿Era en otro horario? - No. 176 00:08:41,103 --> 00:08:42,271 Era este horario. 177 00:08:42,855 --> 00:08:44,398 Quise conocer al comprador 178 00:08:44,482 --> 00:08:46,567 antes de que se meta en este lío. 179 00:08:47,568 --> 00:08:49,695 Perdón, ¿qué lío? 180 00:08:49,779 --> 00:08:52,490 Estoy aquí para dar información valiosa. 181 00:08:52,573 --> 00:08:54,242 Como ser, esta pared. 182 00:08:54,659 --> 00:08:56,619 Es pared de carga, pero es débil. 183 00:08:58,621 --> 00:09:01,123 MI novia y yo hacemos el amor contra ella. 184 00:09:01,832 --> 00:09:04,710 Escuchen. Prácticamente hueca. 185 00:09:05,628 --> 00:09:08,256 - No me suena mal. - Bien. Dale es conocido 186 00:09:08,339 --> 00:09:10,007 por no ser estricto en esto. 187 00:09:10,466 --> 00:09:12,468 Vino muy bien recomendado. 188 00:09:12,552 --> 00:09:14,929 ¿Sabe qué no es muy recomendado? 189 00:09:16,097 --> 00:09:17,098 Este armario. 190 00:09:17,348 --> 00:09:19,058 Está cubierto de moho. 191 00:09:20,685 --> 00:09:23,604 Miren, este basurero será bastante útil 192 00:09:23,688 --> 00:09:25,815 si en realidad no desea vivir aquí. 193 00:09:25,898 --> 00:09:28,484 Voy a renovarla entera, eso no importa. 194 00:09:28,859 --> 00:09:30,278 - ¿Qué? - Quizás podemos 195 00:09:30,695 --> 00:09:32,947 - continuar. - Podemos comenzar 196 00:09:33,030 --> 00:09:34,115 - por arriba. - Sí. 197 00:09:42,748 --> 00:09:43,583 Mierda. 198 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 Alice, guarda tus unicornios. 199 00:10:02,226 --> 00:10:04,353 Bien, vamos a ver. 200 00:10:04,979 --> 00:10:08,357 Hola, soy Alice Carlson y este es mi documental. 201 00:10:08,691 --> 00:10:11,110 Mujer moderna vs. Mujer en colonización 202 00:10:12,028 --> 00:10:14,614 En la colonización, se hacían su propia ropa 203 00:10:15,114 --> 00:10:17,825 usando lana de sus ovejas en sus telares. 204 00:10:18,159 --> 00:10:19,702 Ahora entiendo. 205 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 MAMÁ MODERNA 206 00:10:20,703 --> 00:10:23,497 - ¿No la haces tú misma? - ¿Qué? No. 207 00:10:23,581 --> 00:10:25,291 Un niño en Bangladesh. 208 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 Mierda. 209 00:10:41,432 --> 00:10:44,935 Bueno, mi día no podría haber sido peor. 210 00:10:46,646 --> 00:10:47,480 ¿Y el tuyo? 211 00:10:54,528 --> 00:10:58,616 Lo siento, no puedo. Estoy en medio de una escena fundamental. 212 00:10:59,241 --> 00:11:01,994 Está a punto de confrontar a la niñera líder. 213 00:11:05,122 --> 00:11:07,083 Estás actuando raro conmigo. 214 00:11:07,166 --> 00:11:08,250 De acuerdo. 215 00:11:10,252 --> 00:11:12,171 ¿Qué? ¡No! 216 00:11:14,715 --> 00:11:17,510 Bien. ¿Quieres hacer esto? Hagámoslo. 217 00:11:17,593 --> 00:11:19,595 - Quiero conectarnos. - ¿Por qué? 218 00:11:20,137 --> 00:11:21,639 ¿Con aretes en el pezón? 219 00:11:22,598 --> 00:11:24,558 En serio. ¿Qué diablos fue eso? 220 00:11:24,642 --> 00:11:26,018 No sé. Solo quería... 221 00:11:26,102 --> 00:11:28,062 ¿Y por qué no apoyas mi película? 222 00:11:28,145 --> 00:11:30,648 Finalmente me sucede algo maravilloso 223 00:11:30,731 --> 00:11:33,234 - y no te interesa. - Sí que me interesa... 224 00:11:33,359 --> 00:11:35,403 ¡Tus abrazos apestan últimamente! 225 00:11:35,861 --> 00:11:38,280 Abrazo a mi esposa y parece inconsciente. 226 00:11:38,364 --> 00:11:41,492 - No... - Usas gargantillas como si tuvieras 19. 227 00:11:42,952 --> 00:11:44,870 Creo que te muestras disponible. 228 00:11:44,954 --> 00:11:46,831 - ¿No te gustan? - ¿Quién eres? 229 00:11:47,998 --> 00:11:49,375 Ya no te reconozco. 230 00:11:51,836 --> 00:11:53,045 Sales toda la noche. 231 00:11:53,629 --> 00:11:55,464 Tienes una hija increíble aquí. 232 00:11:58,676 --> 00:11:59,885 ¿Quieres estar aquí? 233 00:12:00,761 --> 00:12:01,804 ¿Con nosotros? 234 00:12:04,765 --> 00:12:06,016 ¿Conmigo? 235 00:12:07,977 --> 00:12:08,811 No lo sé. 236 00:12:10,771 --> 00:12:12,022 No puedes responder. 237 00:12:15,192 --> 00:12:16,444 Bien, lo haré por ti. 238 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 Se acabó. 239 00:12:20,614 --> 00:12:23,242 Zoe y yo no seremos parte de tu experimento. 240 00:12:26,829 --> 00:12:29,498 Quieres encontrarte en el trabajo, hazlo. 241 00:12:31,125 --> 00:12:32,334 Yo sé dónde estoy. 242 00:12:48,809 --> 00:12:52,062 - Dios mío, lo siento tanto. - Oye, está bien. 243 00:12:53,564 --> 00:12:55,941 - ¿Dónde está? - Está aquí. 244 00:12:57,401 --> 00:12:59,820 ¡Charlie! ¡Hola, cariño! 245 00:13:00,070 --> 00:13:02,448 ¿Puedo...? Lo siento, ¿puedo sostenerlo? 246 00:13:02,531 --> 00:13:05,451 - Disculpe, ¿quién es usted? - Soy su madre. 247 00:13:05,951 --> 00:13:08,871 - Debe ponerse una bata. - Aquí tienes, cariño. 248 00:13:08,954 --> 00:13:09,872 Sí, de acuerdo. 249 00:13:10,998 --> 00:13:11,874 Yo solo... 250 00:13:12,792 --> 00:13:15,544 De hecho, llegó cuando iba a inyectarlo. 251 00:13:16,086 --> 00:13:18,130 Es lindo que la madre ayude. 252 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 ¡Genial! Solo déjeme... 253 00:13:22,927 --> 00:13:24,136 ¡Fantástico! 254 00:13:24,970 --> 00:13:27,932 Este es un hospital escuela, ¿le molesta que vean? 255 00:13:28,432 --> 00:13:30,142 - No, está bien. - De acuerdo. 256 00:13:31,060 --> 00:13:31,894 Esto es suyo. 257 00:13:31,977 --> 00:13:33,521 - Bien, gracias. - Curita. 258 00:13:33,938 --> 00:13:35,731 Seguro ya saben hacer esto. 259 00:13:36,732 --> 00:13:38,400 Vamos con la inyección. 260 00:13:40,319 --> 00:13:41,987 Pobrecito. Está bien, bebé. 261 00:13:42,071 --> 00:13:43,489 Aquí viene la curita. 262 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 - Le toca, mamá. - Sí. Solo debo... 263 00:13:45,991 --> 00:13:47,618 - ¡Mierda! - No use eso. 264 00:13:48,369 --> 00:13:50,746 - Aquí hay otra. - No anoten eso. 265 00:13:52,540 --> 00:13:54,792 Está bien, Kate, relájate. 266 00:13:54,875 --> 00:13:55,960 Solo debo... 267 00:13:56,126 --> 00:13:59,380 Por favor, no la sople. Ahora está sucia. 268 00:13:59,463 --> 00:14:00,881 Aquí hay otra. 269 00:14:09,515 --> 00:14:10,349 La rompí. 270 00:14:10,683 --> 00:14:13,853 Yo lo haré. Y listo. 271 00:14:14,687 --> 00:14:17,189 ¡Oye! Mamá, Jayme tomó mi pan de ajo. 272 00:14:18,190 --> 00:14:19,400 Cállense, por favor. 273 00:14:21,443 --> 00:14:22,278 Aquí tienes. 274 00:14:22,570 --> 00:14:24,697 - Gracias. - De nada. 275 00:14:27,283 --> 00:14:30,369 ¿Puedo mostrarles algo que hice para la escuela? 276 00:14:30,452 --> 00:14:33,455 Cariño, creo que este no es un buen momento. 277 00:14:33,539 --> 00:14:35,040 Claro que puedes, cariño. 278 00:14:35,124 --> 00:14:38,043 Debemos apoyarla. Aunque sea aburrido. 279 00:14:38,335 --> 00:14:40,170 - La apoyo. - Lo sé. 280 00:14:41,130 --> 00:14:44,049 Hola, soy Alice Carlson y este es mi documental. 281 00:14:44,133 --> 00:14:46,635 - Fue una trampa. - Cállate, por favor. 282 00:14:47,219 --> 00:14:48,971 ...como mujer moderna... 283 00:14:49,305 --> 00:14:51,390 ¿De dónde sacas el agua potable? 284 00:14:51,640 --> 00:14:54,435 Qué pregunta rara. Supongo que de botellas. 285 00:14:54,894 --> 00:14:57,521 Creo que el agua del grifo es para imbéciles. 286 00:14:57,605 --> 00:14:58,898 MAMÁ MODERNA 287 00:15:00,691 --> 00:15:02,943 ¿No deberías reciclar eso? 288 00:15:03,027 --> 00:15:04,737 ¿Por qué? Es solo basura. 289 00:15:04,820 --> 00:15:06,614 Esto es humillante. 290 00:15:07,948 --> 00:15:09,658 Estoy orgullosa de mi mamá. 291 00:15:09,950 --> 00:15:11,660 Nos cuida mucho a todos. 292 00:15:11,785 --> 00:15:13,704 Es la mejor mamá que he tenido. 293 00:15:14,538 --> 00:15:17,374 No puede construir nada y tampoco sabe coser, 294 00:15:17,833 --> 00:15:20,878 pero es fuerte, inteligente y la amo. 295 00:15:21,587 --> 00:15:22,671 Te amo, Mamá. 296 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 Ven aquí. 297 00:15:36,060 --> 00:15:37,144 Gracias. 298 00:15:40,856 --> 00:15:42,107 Denme un poco de eso. 299 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 Bien, solo debo llenarlas. 300 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 ¿Hola? 301 00:16:02,461 --> 00:16:03,337 ¿Es en serio? 302 00:16:05,923 --> 00:16:07,216 Aguarde. 303 00:16:16,308 --> 00:16:17,184 Frankie... 304 00:16:20,312 --> 00:16:21,271 ¿Qué haces? 305 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 Muy bien. 306 00:16:25,067 --> 00:16:26,735 Solo tengo una oportunidad, 307 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 así que voy a sentarme. 308 00:16:36,870 --> 00:16:38,706 Sé que algo está mal conmigo. 309 00:16:39,581 --> 00:16:42,918 No mal, en realidad. Mejor dicho, roto. 310 00:16:44,420 --> 00:16:47,339 Quiero creer que es temporal, pero no lo sé. 311 00:16:48,048 --> 00:16:49,008 No todavía. 312 00:16:50,467 --> 00:16:53,637 De cualquier modo, ya no será una carga para ti. 313 00:16:55,180 --> 00:16:57,516 Encontré este programa y... 314 00:16:59,101 --> 00:17:00,310 Voy a pasar allí... 315 00:17:01,395 --> 00:17:02,646 ...todo lo necesario. 316 00:17:05,024 --> 00:17:06,692 Es una gran idea, Frankie. 317 00:17:10,070 --> 00:17:11,989 Siento no haber podido ayudarte. 318 00:17:12,156 --> 00:17:14,950 No. Es... 319 00:17:17,953 --> 00:17:20,497 Es hora de que dejes de preocuparte por mí. 320 00:17:24,001 --> 00:17:25,627 Pero, ¿crees que... 321 00:17:26,503 --> 00:17:29,089 que tú y Rhoda estarían mejor sin mí? 322 00:17:33,844 --> 00:17:35,804 Bueno... sí. 323 00:17:37,431 --> 00:17:39,099 De acuerdo, entiendo. Sí. 324 00:17:39,183 --> 00:17:40,184 Pero... 325 00:17:47,524 --> 00:17:49,234 Quiero seguir casada contigo. 326 00:17:51,361 --> 00:17:52,988 Aunque no tengamos casa. 327 00:17:55,699 --> 00:17:57,117 Bueno, eso no sucederá. 328 00:17:59,119 --> 00:18:01,830 Al comprador no le alcanzó. La casa es nuestra. 329 00:18:02,998 --> 00:18:05,793 Bueno, es tuya y de Rhoda 330 00:18:05,876 --> 00:18:08,962 hasta que yo complete el programa. 331 00:18:11,423 --> 00:18:12,257 Ven aquí. 332 00:18:54,341 --> 00:18:55,259 Hola, amiguito. 333 00:18:57,678 --> 00:18:58,720 Lo lamento. 334 00:19:02,641 --> 00:19:03,600 Sé que hago... 335 00:19:05,227 --> 00:19:06,645 ...mucho por mí. 336 00:19:09,940 --> 00:19:11,150 Y que necesitas más. 337 00:19:16,864 --> 00:19:18,407 Ojalá puedas perdonarme. 338 00:19:21,410 --> 00:19:22,953 Ojalá yo pueda perdonarme. 339 00:19:26,123 --> 00:19:28,292 Me temo que va contra las reglas 340 00:19:28,375 --> 00:19:29,960 que esté allí con él. 341 00:19:30,043 --> 00:19:32,254 Le traeré una almohada para la silla. 342 00:19:32,504 --> 00:19:35,174 Solo me quedaré aquí unos minutos 343 00:19:35,257 --> 00:19:37,176 hasta que se duerma. Si puedo. 344 00:19:37,551 --> 00:19:40,053 Lo siento. Va contra nuestras reglas. 345 00:19:41,889 --> 00:19:44,808 Bueno, podría dejarlo pasar por esta vez. 346 00:19:44,892 --> 00:19:46,935 Este pequeñín está muy asustado. 347 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Si lo dejo pasar, 348 00:19:48,478 --> 00:19:50,397 deberé hacerlo con muchas cosas. 349 00:19:50,772 --> 00:19:52,691 Y no es justo para otros padres. 350 00:19:53,567 --> 00:19:54,818 Salga de la cuna. 351 00:19:59,031 --> 00:20:00,490 No llamemos a seguridad. 352 00:20:01,575 --> 00:20:03,118 - Es una gran madre. - Sí, 353 00:20:03,619 --> 00:20:05,287 no sé bien si lo soy, 354 00:20:06,121 --> 00:20:07,331 pero sí estoy segura 355 00:20:07,414 --> 00:20:09,541 de que usted no es quien decide eso. 356 00:20:10,250 --> 00:20:12,669 Así que voy a quedarme en esta cuna 357 00:20:13,295 --> 00:20:16,089 y usted se irá y seguirá haciendo su trabajo 358 00:20:16,173 --> 00:20:17,799 porque sabe, en el fondo, 359 00:20:17,883 --> 00:20:19,009 que es lo correcto. 360 00:20:39,279 --> 00:20:40,489 Hola, cariño. 361 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 Hola, amiguito. 362 00:20:44,701 --> 00:20:45,661 Hola, amiguito. 363 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 No, está bien. 364 00:20:48,455 --> 00:20:50,540 No hay nada que temer. 365 00:20:51,083 --> 00:20:55,337 Eres el niño más valiente de todo el hospital. 366 00:20:56,296 --> 00:20:57,381 Y he estado aquí. 367 00:20:58,799 --> 00:20:59,800 Es un buen lugar. 368 00:22:03,655 --> 00:22:05,324 Subtítulos: Nicolás Martínez