1 00:00:06,006 --> 00:00:07,757 Bisher bei Workin' Moms... 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,427 -Kate. -Ich verkaufe 'nem Fisch einen Schnorchel. 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,595 Darum sind Sie hier. 4 00:00:12,929 --> 00:00:15,140 -Bist du dir sicher? -Ja, so sicher. 5 00:00:15,432 --> 00:00:16,725 Ist das ein Nippelring? 6 00:00:16,808 --> 00:00:19,894 Es tut mir leid. Ich weiß nicht, was mit mir los ist. 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 Hast du unser Baby verkauft? 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,189 -Nur das Haus. -Wie bitte? 9 00:00:23,398 --> 00:00:24,649 Sie wollen mich ankleiden? 10 00:00:24,983 --> 00:00:28,695 Darf ich etwas für Sie arrangieren? 11 00:00:29,070 --> 00:00:32,532 Ich ertrinke, Frankie. Ich kann das nicht mehr. 12 00:00:40,749 --> 00:00:41,875 Oh, verdammt. 13 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 EIN NETFLIX ORIGINAL 14 00:00:49,507 --> 00:00:50,341 Es reicht. 15 00:00:56,848 --> 00:00:59,559 Charlie hat einen Ausschlag. 16 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 Morgen. Wie hast du geschlafen? 17 00:01:02,687 --> 00:01:05,148 Sorry, hier ist es kein guter Morgen. 18 00:01:05,982 --> 00:01:07,692 Sarah hat einen Last-Minute-Auftrag 19 00:01:07,817 --> 00:01:09,652 und mich alleine sitzengelassen. 20 00:01:09,736 --> 00:01:11,988 Und der kleine Kerl ist hysterisch aufgewacht. 21 00:01:12,072 --> 00:01:14,449 Tut mir leid. Willst du meine Mom fragen oder... 22 00:01:14,532 --> 00:01:15,950 Ich bin seit Stunden wach. 23 00:01:16,034 --> 00:01:17,869 Ich habe alle gefragt, keiner schafft es. 24 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 Nathan, er hat ständig Ausschläge. 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,539 Bade ihn in lauwarmem Wasser 26 00:01:21,623 --> 00:01:23,583 und tu reichlich Wundcreme drauf. 27 00:01:23,750 --> 00:01:25,085 Lass ihn viel trinken. 28 00:01:25,168 --> 00:01:27,087 Am Abend ist es weg. Versprochen. 29 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 Ok, verstehe. Nächstes Thema. 30 00:01:29,339 --> 00:01:30,423 Nervös wegen heute? 31 00:01:31,674 --> 00:01:33,176 Ich habe ein gutes Gefühl. 32 00:01:33,259 --> 00:01:36,429 Endlich kann ich Stromanger zeigen, was ich kann. 33 00:01:36,596 --> 00:01:39,099 Ich hoffe, ich schaffe das. Sie ist ein harter Knochen. 34 00:01:39,182 --> 00:01:42,602 Du machst das sicher toll. Und dann kriege ich sicher Ausschlag. 35 00:01:43,645 --> 00:01:45,647 Ok, ich mache ihm ein heißes Bad. 36 00:01:45,730 --> 00:01:47,148 Lauwarm, Nathan. Nathan? 37 00:01:47,941 --> 00:01:48,775 Na... 38 00:01:59,619 --> 00:02:00,453 Hey! 39 00:02:02,330 --> 00:02:04,332 Meine Mutter passt heute auf sie auf. 40 00:02:04,666 --> 00:02:06,501 Ich habe für unterwegs Rühreier gemacht. 41 00:02:07,335 --> 00:02:08,670 In einer Tüte, Frank? 42 00:02:09,087 --> 00:02:10,338 So kann man sie tragen. 43 00:02:12,048 --> 00:02:14,801 Ich bringe es in Ordnung. Ich hole unser Haus zurück. 44 00:02:18,346 --> 00:02:20,849 Mami, bist du krank? 45 00:02:21,474 --> 00:02:24,686 Nein, Schatz. Ich gehe es heute nur langsam an. 46 00:02:24,769 --> 00:02:27,522 Gut, weil ich dieses Schulprojekt machen muss. 47 00:02:27,605 --> 00:02:30,608 Stimmt. Das Interview mit einer modernen Frau, oder? 48 00:02:30,859 --> 00:02:33,570 Ich bin bereit für die Nahaufnahme. Wie sehe ich aus? 49 00:02:34,404 --> 00:02:36,281 Du siehst... ok aus. 50 00:02:37,323 --> 00:02:38,825 Ok, toll, legen wir los. 51 00:02:39,367 --> 00:02:40,285 Ok. 52 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 Als moderne Frau, 53 00:02:42,203 --> 00:02:43,997 wo besorgst du deine Kleidung? 54 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 Als moderne, beschäftigte Frau 55 00:02:46,207 --> 00:02:48,126 kaufe ich meine Kleidung online. 56 00:02:48,418 --> 00:02:50,128 Du machst sie nicht selbst? 57 00:02:51,004 --> 00:02:53,673 Nein. Irgendein Kind in Bangladesch macht sie. 58 00:02:53,756 --> 00:02:56,634 Seine Kleidung selbst zu machen ist nicht so verrückt. 59 00:02:56,718 --> 00:02:58,428 Ich stricke alle meine Schals. 60 00:02:58,511 --> 00:02:59,804 Ich machte sogar Mokassins. 61 00:03:00,054 --> 00:03:01,931 Bevor oder nachdem du Beeren sammelst? 62 00:03:02,015 --> 00:03:02,849 Danach. 63 00:03:03,975 --> 00:03:06,186 Apropos, wie geht es Ihnen? 64 00:03:06,895 --> 00:03:08,563 Ganz gut. Danke. 65 00:03:11,149 --> 00:03:12,442 Ok, nächste Frage... 66 00:03:16,863 --> 00:03:17,780 Entschuldigung! 67 00:03:19,449 --> 00:03:20,325 Hi! 68 00:03:21,868 --> 00:03:25,038 Ich weiß, ich habe in letzter Zeit viel Mist gebaut, 69 00:03:25,205 --> 00:03:27,457 aber ich wollte euch sagen, dass ich... 70 00:03:27,540 --> 00:03:30,126 ...den Kühlschrank mit Snacks gefüllt habe. 71 00:03:31,211 --> 00:03:32,712 Welche Snacks? 72 00:03:32,795 --> 00:03:33,796 Lauter gutes Zeug. 73 00:03:33,922 --> 00:03:37,217 Ich war im Bio-Laden, also ist alles von bester Qualität. 74 00:03:37,634 --> 00:03:38,551 Gesundes Essen? 75 00:03:38,843 --> 00:03:40,094 Es sind auch Chips drin. 76 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 -Auch Süßigkeiten? -Ja. 77 00:03:42,096 --> 00:03:43,431 Wieso hast du das gemacht? 78 00:03:43,514 --> 00:03:45,183 Freitags vor dem langen Wochenende? 79 00:03:45,266 --> 00:03:47,393 Um 16:30 Uhr wird alles weggeworfen. 80 00:03:47,769 --> 00:03:50,772 Ich finde, das war sehr nett von dir, Jenny. 81 00:03:52,232 --> 00:03:54,734 Baba Ganoush! Das nehme ich mit nachhause. 82 00:03:55,151 --> 00:03:56,736 Du hättest Bestellungen aufnehmen sollen, 83 00:03:56,819 --> 00:03:58,488 manche sind allergisch gegen Auberginen. 84 00:03:58,571 --> 00:04:00,365 Das kann mir einen anaphylaktischen Schock verpassen. 85 00:04:10,500 --> 00:04:12,835 -Du siehst toll aus. Ist das Wolle? -Ja. 86 00:04:13,836 --> 00:04:17,215 Auf 20 Märkten weltweit führend zu sein ist wirklich toll. 87 00:04:18,675 --> 00:04:20,593 Aber wie schaffen wir es auf 40? 88 00:04:22,053 --> 00:04:24,597 Da kommt Ihr neues, modernes Logo ins Spiel. 89 00:04:30,311 --> 00:04:31,145 Was ist das? 90 00:04:31,688 --> 00:04:33,064 Das soll ein Logo sein? 91 00:04:33,439 --> 00:04:36,734 -Wo ist das Schwein? -Mr. Westwood, das Schwein war süß, 92 00:04:36,818 --> 00:04:40,071 es hat gute Dienste geleistet, aber Sie treten auf einem neuen Markt an, 93 00:04:40,238 --> 00:04:42,407 wo dezente Bilder stärker wirken. 94 00:04:42,532 --> 00:04:44,909 Die Qualität des Produktes bleibt unverändert. 95 00:04:44,993 --> 00:04:47,161 Es ist zweifellos das beste auf dem Markt. 96 00:04:47,745 --> 00:04:50,373 Aber die Verpackung zählt. Wir testeten beide Bilder, 97 00:04:50,456 --> 00:04:52,417 und dieses kam besser an. Punkt. 98 00:04:52,500 --> 00:04:55,878 Ich sagte Victoria explizit, ich will das Schwein behalten. 99 00:04:55,962 --> 00:04:57,964 Wir wollen Sie nicht bauchpinseln. 100 00:04:58,047 --> 00:05:00,258 Ich bin gewillt, unser Geschäft zu riskieren, 101 00:05:00,341 --> 00:05:03,678 um zu zeigen, dass das für Westwood Foods am besten ist. 102 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 Machen Sie weiter. 103 00:05:08,057 --> 00:05:08,891 Toll. 104 00:05:10,768 --> 00:05:11,644 Désolée. 105 00:05:12,020 --> 00:05:13,896 Kate, könnten Sie kurz kommen? 106 00:05:13,980 --> 00:05:16,941 Piera, kann das nicht bis nachher warten? 107 00:05:17,066 --> 00:05:20,445 Es tut mir leid. Ich würde nicht stören, wäre es nicht dringend. 108 00:05:22,447 --> 00:05:24,198 Entschuldigen Sie mich kurz? 109 00:05:25,450 --> 00:05:26,492 Tut mir sehr leid. 110 00:05:26,993 --> 00:05:28,745 -Ja. -Es tut mir so leid. 111 00:05:28,828 --> 00:05:30,955 Normalerweise störe ich nicht, versprochen. 112 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 Ist etwas mit Charlie? 113 00:05:32,415 --> 00:05:34,834 Er hat sehr hohes Fieber, 114 00:05:34,917 --> 00:05:37,628 also sind wir im Krankenhaus, und sie machen Bluttests. 115 00:05:37,754 --> 00:05:39,339 Was, wenn es die Masern sind? 116 00:05:39,422 --> 00:05:41,466 Babys können daran sterben. 117 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 Masern? Hat der Arzt das gesagt? 118 00:05:44,052 --> 00:05:46,262 Nein, sie testen es soeben. 119 00:05:47,764 --> 00:05:51,142 Also kann es etwas Anderes sein, etwas weniger Maseriges? 120 00:05:51,267 --> 00:05:53,186 Weniger maserig? Himmel, Kate. 121 00:05:53,269 --> 00:05:55,229 Das ist sogar für dich zu ruhig. 122 00:05:55,313 --> 00:05:56,647 Tut mir leid. Es ist nur... 123 00:05:56,731 --> 00:05:58,524 ...auf dem Ausflipp-Spektrum 124 00:05:58,608 --> 00:06:00,568 gibt es die Masern, Heilige Scheiße. 125 00:06:00,651 --> 00:06:03,529 Und dann gibt es etwa die Hand-Fuß-Mund-Krankheit. 126 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 Hoffentlich die Hand-Fuß-Mund-Krankheit. 127 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 Nein. 128 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 Machst du deine Präsentation? 129 00:06:10,119 --> 00:06:11,746 Ich bin mittendrin, aber... 130 00:06:12,830 --> 00:06:14,290 ...ich kann heimfliegen. 131 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 Nein. Du hast zu viel Zeit investiert. 132 00:06:16,667 --> 00:06:19,837 Hier könntest du sowieso nur rumsitzen und Panik schieben, also... 133 00:06:20,254 --> 00:06:22,507 Ruf mich an, wenn es etwas Neues gibt. 134 00:06:22,632 --> 00:06:24,175 Mache ich. Ich liebe dich. 135 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 Ich liebe dich. 136 00:06:30,807 --> 00:06:34,560 Machen wir weiter mit der Präsentation? 137 00:06:34,644 --> 00:06:35,478 Das wäre schön. 138 00:06:35,561 --> 00:06:36,396 Ok. 139 00:06:36,938 --> 00:06:39,565 -Wir waren bei den Pepperettes? -Ja. 140 00:06:39,649 --> 00:06:43,194 -Kate, machen wir weiter? -Natürlich. 141 00:06:46,155 --> 00:06:47,198 Wo war ich... 142 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 Das Schwein. 143 00:06:49,325 --> 00:06:50,159 Das Schwein... 144 00:06:51,786 --> 00:06:53,204 Also, das Schwein... 145 00:06:55,998 --> 00:07:00,837 Es tut mir leid, ich erfuhr gerade, dass mein Sohn im Krankenhaus ist, 146 00:07:01,129 --> 00:07:04,507 und er ist noch so klein, noch nicht mal eins... 147 00:07:04,590 --> 00:07:07,635 Machen wir fünf Minuten Pause, ja? 148 00:07:07,718 --> 00:07:10,888 Bitte, bedienen Sie sich an den köstlichen Erfrischungen. 149 00:07:10,972 --> 00:07:14,725 Kate, gehen wir raus. Wir klären das sofort. 150 00:07:14,809 --> 00:07:16,769 Danke. Es tut mir sehr leid. 151 00:07:19,564 --> 00:07:20,857 Es tut mir so leid. 152 00:07:23,025 --> 00:07:25,111 -Haben Sie den Verstand verloren? -Was? 153 00:07:25,194 --> 00:07:29,198 Man verrät dem Kunden niemals negative Wahrheiten. 154 00:07:29,282 --> 00:07:30,992 Wenn sie an Gaze denken, sollen sie 155 00:07:31,075 --> 00:07:32,910 an das Geld denken, das wir ihnen machen, 156 00:07:32,994 --> 00:07:34,704 nicht an kranke Kinder. 157 00:07:35,163 --> 00:07:36,247 Tut mir leid... 158 00:07:37,582 --> 00:07:40,418 Wie soll ich weiter über Fleischplatten reden, 159 00:07:40,751 --> 00:07:42,753 wenn mein Kleiner im Krankenhaus ist? 160 00:07:42,879 --> 00:07:45,006 Sie sind Mutter, was würden Sie tun? 161 00:07:45,089 --> 00:07:47,258 Überlegen Sie sich, was Ihnen wichtig ist, 162 00:07:47,758 --> 00:07:49,886 denn das ist eine heikle Lage. 163 00:07:51,095 --> 00:07:53,639 War ich bei jeder Schulaufführung? Nein. 164 00:07:54,140 --> 00:07:56,642 Aber das... ist keine Schulaufführung, ok... 165 00:07:56,726 --> 00:07:59,645 Zum Glück haben Sie einen fähigen Ehemann zuhause. 166 00:08:00,771 --> 00:08:03,524 Jeder kann Mutter sein, Kate. 167 00:08:03,858 --> 00:08:06,569 Ins Krankenhaus zu fahren kann Ihre Schuldgefühle mildern, 168 00:08:06,652 --> 00:08:08,905 aber bedenken Sie, was Sie verlieren. 169 00:08:12,033 --> 00:08:15,453 Was... Entschuldigung. Was genau würde ich verlieren? 170 00:08:17,163 --> 00:08:19,582 Ich sehe Sie im Konferenzraum, Kate. 171 00:08:23,878 --> 00:08:26,172 Tut mir leid, aber alles ist in Ordnung. 172 00:08:29,133 --> 00:08:31,135 Danke, dass Sie den Termin vorverlegt haben. 173 00:08:31,219 --> 00:08:34,305 Kein Problem. Beginnen wir in diesem Stockwerk. 174 00:08:34,972 --> 00:08:36,557 Ja. Tun wir das... 175 00:08:38,768 --> 00:08:41,020 -Haben wir uns in der Zeit geirrt? -Nein. 176 00:08:41,103 --> 00:08:42,480 Es ist die richtige Zeit. 177 00:08:42,855 --> 00:08:44,357 Ich wollte die Käufer treffen, 178 00:08:44,440 --> 00:08:47,026 bevor sie mit diesem sinkenden Schiff untergehen. 179 00:08:47,568 --> 00:08:49,695 Entschuldigung, "sinkendes Schiff"? 180 00:08:49,779 --> 00:08:52,490 Ich möchte Ihnen wertvolle Einblicke geben. 181 00:08:52,698 --> 00:08:54,242 Diese Wand etwa 182 00:08:54,659 --> 00:08:57,078 sollte eine tragende Wand sein, aber sie ist schwach. 183 00:08:58,621 --> 00:09:01,290 Als wir einzogen, machten wir an die Wand gelehnt Liebe, 184 00:09:01,832 --> 00:09:04,710 Hören Sie, praktisch hohl. 185 00:09:05,628 --> 00:09:08,172 -Wirkt für mich in Ordnung. -Dale ist dafür bekannt, 186 00:09:08,256 --> 00:09:10,007 falsches Spiel mit Häusern zu treiben. 187 00:09:10,466 --> 00:09:12,468 Er wurde mir sehr empfohlen. 188 00:09:12,718 --> 00:09:15,221 Wissen Sie, was nicht sehr empfohlen wird? 189 00:09:16,097 --> 00:09:17,223 Dieser Wandschrank. 190 00:09:17,348 --> 00:09:19,058 Vollkommen verschimmelt. 191 00:09:20,685 --> 00:09:23,437 Hören Sie, dieses Loch wird ein Haufen Arbeit 192 00:09:23,521 --> 00:09:25,815 für jemanden, der keinen persönlichen Bezug hat. 193 00:09:25,898 --> 00:09:28,484 Ich will es ohnehin entkernen, also ist das egal. 194 00:09:28,859 --> 00:09:30,361 -Was? -Könnten wir einfach 195 00:09:30,695 --> 00:09:32,989 -weitermachen? -Beginnen wir lieber 196 00:09:33,072 --> 00:09:34,115 -oben. -Genau. 197 00:09:42,748 --> 00:09:43,583 Scheiße. 198 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 Alice, räum deine Einhörner weg. 199 00:10:02,226 --> 00:10:04,353 Ok, dann sehen wir mal. 200 00:10:04,979 --> 00:10:08,399 Hi, ich bin Alice Carlson, und das ist meine Dokumentation: 201 00:10:08,691 --> 00:10:11,110 Moderne Frau vs. Frau von früher. 202 00:10:11,944 --> 00:10:14,614 In früheren Zeiten machten Familien Kleidung oft selbst, 203 00:10:14,989 --> 00:10:17,825 indem sie Schafe schoren und mit Spinnrädern Wolle machten. 204 00:10:18,159 --> 00:10:19,702 Oh, ich verstehe. 205 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 MODERNE FRAU 206 00:10:20,703 --> 00:10:23,497 -Du machst sie nicht selbst? -Was? Nein. 207 00:10:23,581 --> 00:10:25,291 Ein Kind in Bangladesch macht sie. 208 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 Oh, Scheiße. 209 00:10:41,432 --> 00:10:44,935 Mein Tag hätte nicht schlimmer sein können. 210 00:10:46,646 --> 00:10:47,563 Wie war deiner? 211 00:10:54,528 --> 00:10:58,616 Sorry. Bitte nicht. Ich bin gerade bei einer Schlüsselszene. 212 00:10:59,241 --> 00:11:02,370 Er konfrontiert gleich die Anführerin der Park-Nannys. 213 00:11:05,122 --> 00:11:07,083 Du verhältst dich mir gegenüber komisch. 214 00:11:07,375 --> 00:11:08,250 Ok. 215 00:11:10,503 --> 00:11:12,171 Was? Nein! 216 00:11:14,715 --> 00:11:17,510 Ok, du willst das machen? Dann machen wir es. 217 00:11:17,843 --> 00:11:19,804 -Ich will dir näherkommen. -Wieso? 218 00:11:20,137 --> 00:11:21,639 Wieso der Nippelring? 219 00:11:22,598 --> 00:11:24,558 Ernsthaft. Was hat es damit auf sich? 220 00:11:24,642 --> 00:11:26,060 Ich weiß nicht. Ich wollte... 221 00:11:26,143 --> 00:11:28,062 Wieso unterstützt du meinen Film nicht? 222 00:11:28,145 --> 00:11:30,648 Endlich passiert mir etwas Tolles, 223 00:11:30,731 --> 00:11:33,275 -und dir ist es völlig egal. -Ist es nicht... 224 00:11:33,359 --> 00:11:35,403 Deine Umarmungen sind in letzter Zeit Mist! 225 00:11:35,861 --> 00:11:38,280 Als würde man eine Bewusstlose zu umarmen. 226 00:11:38,364 --> 00:11:41,492 -Nein. -Du trägst Halsbänder, als wärst du 19. 227 00:11:43,035 --> 00:11:44,870 Sieht aus, als wärst du auf der Jagd. 228 00:11:44,954 --> 00:11:47,123 -Magst du keine Halsbänder? -Wer bist du? 229 00:11:47,998 --> 00:11:49,709 Ich erkenne dich nicht wieder. 230 00:11:51,877 --> 00:11:53,379 Du bleibst die ganze Nacht weg. 231 00:11:53,629 --> 00:11:55,756 Du hast eine wunderbare Tochter. 232 00:11:58,759 --> 00:12:00,219 Willst du überhaupt hier sein? 233 00:12:00,761 --> 00:12:02,138 Willst du bei uns sein? 234 00:12:04,765 --> 00:12:06,142 Willst du bei mir sein? 235 00:12:07,977 --> 00:12:09,061 Ich weiß es nicht. 236 00:12:10,563 --> 00:12:12,356 Nicht mal das kannst du beantworten. 237 00:12:15,192 --> 00:12:16,610 Ok, ich tue es für dich. 238 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 Es reicht mir. 239 00:12:20,656 --> 00:12:23,659 Zoe und ich werden bei deinem Experiment nicht mehr mitmachen. 240 00:12:26,829 --> 00:12:29,832 Du willst dich selber finden, arbeiten, nur zu... 241 00:12:31,000 --> 00:12:32,710 ...aber ich weiß, wo ich bin. 242 00:12:48,809 --> 00:12:52,062 -Oh mein Gott, es tut mir so leid. -Ist schon gut. 243 00:12:53,564 --> 00:12:55,941 -Wo ist er? -Er ist gleich da. 244 00:12:57,401 --> 00:12:59,820 Charlie. Hi, Baby! 245 00:13:00,070 --> 00:13:02,448 Tut mir leid, kann ich ihn halten? 246 00:13:02,531 --> 00:13:05,451 -Wer sind Sie? -Ich bin seine Mutter. 247 00:13:06,160 --> 00:13:08,871 -Sie müssen erst was überziehen. -Hier, Schatz. 248 00:13:08,954 --> 00:13:09,872 Oh, na gut. Ok. 249 00:13:10,998 --> 00:13:11,916 Ich habe nur... 250 00:13:12,792 --> 00:13:15,920 Perfektes Timing, er sollte eben eine Spritze kriegen. 251 00:13:16,003 --> 00:13:18,214 Immer schön, wenn die Mama das Pflaster drauftut. 252 00:13:18,297 --> 00:13:20,090 Oh, toll! Ich muss nur noch... 253 00:13:22,927 --> 00:13:24,136 Oh, wunderbar! 254 00:13:24,970 --> 00:13:27,932 Ist es ok, wenn die angehenden Ärzte dabei zusehen? 255 00:13:28,432 --> 00:13:30,142 -Ja, das ist in Ordnung. -Ok. 256 00:13:31,060 --> 00:13:31,894 Das ist für Sie. 257 00:13:31,977 --> 00:13:33,521 Ok, danke. Pflaster. 258 00:13:33,938 --> 00:13:36,649 Das haben Sie an Ihrem ersten Tag auf der Uni gelernt. 259 00:13:36,732 --> 00:13:38,400 Und er kriegt die Spritze. 260 00:13:40,277 --> 00:13:41,987 Du Armer. Ist ok, Äffchen. 261 00:13:42,071 --> 00:13:43,489 Hier kommt das Pflaster. 262 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 -Ihr Einsatz, Mom. -Ja. Ich muss nur... 263 00:13:45,991 --> 00:13:47,827 -Oh, Scheiße! -Bitte nicht verwenden. 264 00:13:48,369 --> 00:13:50,746 -Hier ist ein frisches. -Bitte nicht mitschreiben. 265 00:13:52,540 --> 00:13:54,792 Ist ok, Kate, entspann dich. 266 00:13:55,084 --> 00:13:56,001 Ich muss nur... 267 00:13:56,126 --> 00:13:59,380 Nicht draufblasen. Jetzt ist es dreckig. 268 00:13:59,630 --> 00:14:00,881 Hier ein frisches. 269 00:14:09,515 --> 00:14:10,349 Zerrissen. 270 00:14:10,683 --> 00:14:13,853 Ich tue das. Und fertig. 271 00:14:14,687 --> 00:14:17,189 Mom! Jayme hat mein Knoblauchbrot gestohlen. 272 00:14:18,190 --> 00:14:19,358 Klappe, bitte. 273 00:14:21,443 --> 00:14:22,278 Bitte schön. 274 00:14:22,570 --> 00:14:24,697 -Danke. -Gern geschehen. 275 00:14:27,575 --> 00:14:30,369 Kann ich euch zeigen, was ich für die Schule gemacht habe? 276 00:14:30,661 --> 00:14:33,539 Schatz, das ist nicht die richtige Zeit dafür. 277 00:14:33,622 --> 00:14:35,040 Klar kannst du das, Liebes. 278 00:14:35,124 --> 00:14:38,252 Wir müssen sie unterstützen, auch wenn es langweilig ist. 279 00:14:38,335 --> 00:14:40,170 -Ich unterstütze sie. -Ich weiß. 280 00:14:41,130 --> 00:14:44,049 Hi. Ich bin Alice Carlson, und das ist meine Dokumentation. 281 00:14:44,133 --> 00:14:46,927 -Ich wurde in die Falle gelockt. -Klappe, bitte. 282 00:14:47,219 --> 00:14:48,971 ...ein Beispiel einer modernen Frau... 283 00:14:49,305 --> 00:14:51,390 Woher bekommst du dein Trinkwasser? 284 00:14:51,640 --> 00:14:54,435 Komische Frage. Aus Flaschen natürlich. 285 00:14:54,894 --> 00:14:57,438 Ich finde, Wasser aus der Leitung ist für Idioten. 286 00:14:57,563 --> 00:14:58,898 MODERNE FRAU 287 00:15:00,691 --> 00:15:02,943 Solltest du das nicht recyceln? 288 00:15:03,027 --> 00:15:04,737 Es kommt sowieso auf die Deponie. 289 00:15:04,820 --> 00:15:06,614 Das ist demütigend. 290 00:15:07,948 --> 00:15:09,825 Ich bin stolz auf meine Mutter. 291 00:15:09,950 --> 00:15:11,660 Sie kümmert sich toll um uns. 292 00:15:11,744 --> 00:15:14,079 Sie ist die beste Mom, die ich je hatte. 293 00:15:14,538 --> 00:15:17,374 Sie kann nichts bauen oder nähen, 294 00:15:17,833 --> 00:15:20,878 aber sie ist stark und klug, und ich liebe sie. 295 00:15:21,712 --> 00:15:22,922 Ich liebe dich, Mom. 296 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 Komm her. 297 00:15:36,060 --> 00:15:37,144 Danke. 298 00:15:40,856 --> 00:15:42,107 Lasst mich mitmachen. 299 00:15:48,697 --> 00:15:50,407 Ich muss sie also nur füllen. 300 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 Hallo? 301 00:16:02,461 --> 00:16:03,545 Ist das Ihr Ernst? 302 00:16:05,923 --> 00:16:07,216 Moment. Hey. 303 00:16:16,308 --> 00:16:17,184 Frankie... 304 00:16:20,312 --> 00:16:21,313 ...was machst du? 305 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 Ok... 306 00:16:25,067 --> 00:16:27,069 Ich weiß, ich habe nur einen Versuch... 307 00:16:28,821 --> 00:16:31,198 ...also werde ich mich lieber hinsetzen. 308 00:16:36,745 --> 00:16:38,747 Ich weiß, dass etwas bei mir falsch läuft. 309 00:16:39,581 --> 00:16:42,918 Nicht mal falsch, etwas ist wirklich kaputt. 310 00:16:44,420 --> 00:16:47,965 Ich hoffe, es ist nur temporär, aber ich kann es nicht versprechen. 311 00:16:48,173 --> 00:16:49,008 Noch nicht. 312 00:16:50,467 --> 00:16:53,637 Egal, es wird nicht mehr dein Problem sein. 313 00:16:55,180 --> 00:16:57,516 Ich habe ein Programm gefunden und... 314 00:16:59,101 --> 00:17:00,728 ...ich werde daran teilnehmen... 315 00:17:01,353 --> 00:17:02,646 ...so lange es eben dauert. 316 00:17:04,982 --> 00:17:06,775 Das ist eine gute Idee, Frank. 317 00:17:10,154 --> 00:17:12,573 Tut mir leid, dass ich nicht helfen konnte. 318 00:17:12,656 --> 00:17:14,950 Nein. Es ist... 319 00:17:17,870 --> 00:17:20,497 Du sollst dir mal keine Sorgen um mich machen. 320 00:17:24,001 --> 00:17:25,627 Aber denkst du, dass... 321 00:17:26,503 --> 00:17:29,089 ...du und Rhoda ohne mich besser dran wärt? 322 00:17:33,844 --> 00:17:35,804 Na ja... ja. 323 00:17:37,431 --> 00:17:39,099 Ok, verstehe. Ja. 324 00:17:39,349 --> 00:17:40,184 Aber... 325 00:17:47,566 --> 00:17:49,568 Ich will mit dir verheiratet sein. 326 00:17:51,361 --> 00:17:53,072 Auch wenn wir obdachlos sind. 327 00:17:55,699 --> 00:17:57,284 Ok. Aber das müssen wir nicht. 328 00:17:59,286 --> 00:18:01,830 Die Finanzierung der Käufer scheiterte. Es gehört uns. 329 00:18:02,998 --> 00:18:05,793 Es gehört dir und Rhoda, 330 00:18:05,876 --> 00:18:08,962 bis ich psychisch wieder gesund bin. 331 00:18:11,423 --> 00:18:12,257 Komm her. 332 00:18:54,424 --> 00:18:55,259 Hey, Kumpel. 333 00:18:57,678 --> 00:18:58,720 Es tut mir leid. 334 00:19:02,641 --> 00:19:03,851 Ich weiß, ich tue... 335 00:19:05,227 --> 00:19:06,770 ...viele Dinge für mich... 336 00:19:09,940 --> 00:19:11,483 ...und du brauchst mich mehr. 337 00:19:16,738 --> 00:19:18,407 Ich hoffe, du kannst mir vergeben. 338 00:19:21,451 --> 00:19:23,412 Ich hoffe, ich kann mir vergeben. 339 00:19:26,123 --> 00:19:28,292 Ich fürchte, das ist gegen die Vorschriften, 340 00:19:28,375 --> 00:19:30,002 dass Sie bei ihm drinnen liegen. 341 00:19:30,085 --> 00:19:32,421 Ich bringe Ihnen ein Kissen, falls der Stuhl unbequem ist. 342 00:19:32,504 --> 00:19:35,174 Ich bleibe nur noch ein paar Minuten bei ihm, 343 00:19:35,257 --> 00:19:37,176 bis er einschläft, wenn das in Ordnung ist? 344 00:19:37,551 --> 00:19:40,053 Tut mir leid, das ist gegen die Vorschriften. 345 00:19:41,889 --> 00:19:44,808 Vielleicht können Sie ein Auge zudrücken. 346 00:19:44,892 --> 00:19:46,935 Der Kleine hat gerade große Angst. 347 00:19:47,019 --> 00:19:48,395 Wenn ich ein Auge zudrücke, 348 00:19:48,478 --> 00:19:50,689 muss ich das bei vielen anderen Dingen auch tun. 349 00:19:50,898 --> 00:19:53,066 Das wäre den anderen Eltern gegenüber unfair. 350 00:19:53,567 --> 00:19:55,235 Bitte kommen Sie aus dem Gitterbett. 351 00:19:58,947 --> 00:20:00,908 Ich will nicht den Sicherheitsdienst rufen. 352 00:20:01,575 --> 00:20:03,619 -Sie sind sicher eine tolle Mutter... -Ja, 353 00:20:03,702 --> 00:20:05,370 das weiß ich wirklich nicht, 354 00:20:06,163 --> 00:20:07,497 aber ich weiß ganz genau, 355 00:20:07,581 --> 00:20:09,541 dass Sie das nicht bestimmen. 356 00:20:10,250 --> 00:20:12,669 Ich werde im Gitterbett bleiben, 357 00:20:13,212 --> 00:20:15,964 und Sie werden weggehen und Ihren Job weiterhin gut machen, 358 00:20:16,048 --> 00:20:17,883 weil Sie wissen, in Ihrem Schwesternherz, 359 00:20:17,966 --> 00:20:19,259 dass es das Richtige ist. 360 00:20:39,279 --> 00:20:40,489 Hi, Baby. 361 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 Hey, Kumpel. 362 00:20:44,701 --> 00:20:45,661 Hey, Kumpel. 363 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 Nein, ist schon gut. 364 00:20:48,455 --> 00:20:50,540 Du musst keine Angst haben. 365 00:20:51,083 --> 00:20:55,337 Du bist der größte, tapferste Junge im ganzen Krankenhaus. 366 00:20:56,296 --> 00:20:58,048 Und ich habe mich umgesehen. 367 00:20:58,840 --> 00:21:00,092 Es ist echt gut hier. 368 00:22:03,697 --> 00:22:05,324 Untertitel von: Tanja Ivan