1 00:00:06,006 --> 00:00:07,757 V minulých dílech Workin' Moms… 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,427 - Kate. - Prodám skafandr mořskému koníkovi. 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,595 A proto jste tady. 4 00:00:12,929 --> 00:00:15,140 - Jseš si tím jistá? - Jo. Naprosto jistá. 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,725 Ty máš v bradavce kroužek? 6 00:00:16,808 --> 00:00:19,894 Je mi to moc líto, nevím, co se to se mnou děje. 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,396 Prodala jsi naše dítě? 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,189 - Prodala jsem náš dům. - Prosím? 9 00:00:23,606 --> 00:00:24,649 Chcete mě oblékat? 10 00:00:24,983 --> 00:00:28,695 Dovolila byste, abych vám něco sehnala? 11 00:00:29,070 --> 00:00:32,532 Já se topím, Frankie. Já už dál nemůžu. 12 00:00:40,749 --> 00:00:41,875 Sakra. 13 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 ORIGINÁL NETFLIX 14 00:00:49,507 --> 00:00:50,341 Dost. 15 00:00:56,848 --> 00:00:59,559 To je vyrážka. Charlie má vyrážku. 16 00:01:00,769 --> 00:01:02,604 Dobré ráno. Jak jste se vyspali? 17 00:01:02,687 --> 00:01:05,148 Promiň, tady není moc dobré ráno. 18 00:01:06,107 --> 00:01:07,692 Sarah musela na vystoupení 19 00:01:07,901 --> 00:01:09,652 a nechala to dneska na mě. 20 00:01:09,736 --> 00:01:11,988 A tenhle se probudil celej nepříčetnej. 21 00:01:12,072 --> 00:01:14,449 To je mi líto. chceš zkusit mámu nebo… 22 00:01:14,532 --> 00:01:16,242 Věř mi, už jsem vzhůru dlouho. 23 00:01:16,326 --> 00:01:17,869 Zkoušel jsem to, nikdo nemůže. 24 00:01:17,952 --> 00:01:19,996 Nathane, on má pořád vyrážky. 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,539 Vykoupej ho ve vlažný vodě, 26 00:01:21,623 --> 00:01:23,666 a pořádně ho namaž krémem na vyrážku. 27 00:01:23,750 --> 00:01:25,085 A ať se cáká ve vodě. 28 00:01:25,168 --> 00:01:26,753 Do večera to zmizí. Slibuju. 29 00:01:27,170 --> 00:01:28,713 Dobře, chápu. Tak dál. 30 00:01:29,089 --> 00:01:30,423 Jsi z dneška nervózní? 31 00:01:31,633 --> 00:01:33,051 Mám z toho dobrej pocit. 32 00:01:33,259 --> 00:01:36,429 Konečně se můžu předvést před Stromangerovou. 33 00:01:36,763 --> 00:01:39,099 Bože, doufám, že udělám dojem. Je tvrdá. 34 00:01:39,182 --> 00:01:42,060 Ty to zvládneš. A pak budu mít kopřivku já. 35 00:01:43,853 --> 00:01:45,438 Musím mu udělat horkou koupel. 36 00:01:45,730 --> 00:01:47,273 Vlažnou, Nathane. Nathane? 37 00:01:47,941 --> 00:01:48,775 Na… 38 00:01:59,619 --> 00:02:00,453 Hej! 39 00:02:02,330 --> 00:02:03,998 Celý den ji bude hlídat máma. 40 00:02:04,666 --> 00:02:06,501 Udělala jsem na cestu míchaný vajíčka. 41 00:02:07,335 --> 00:02:08,294 Do pytlíku? 42 00:02:09,087 --> 00:02:10,338 Budou se dobře nést. 43 00:02:12,048 --> 00:02:14,300 Já to napravím. Dostanu náš dům zpátky. 44 00:02:18,346 --> 00:02:20,849 Mami, ty jsi nemocná? 45 00:02:21,474 --> 00:02:24,686 Ne, zlato, ne. Jen si dneska udělám trochu pohodlí. 46 00:02:24,769 --> 00:02:27,522 Dobře, ještě musím udělat ten školní projekt. 47 00:02:27,605 --> 00:02:30,358 Jasně. Ten rozhovor s moderní ženou, že jo? 48 00:02:30,859 --> 00:02:33,570 Jsem připravená na detailní záběr. Jak vypadám? 49 00:02:34,404 --> 00:02:36,281 Vypadáš… v pohodě. 50 00:02:37,323 --> 00:02:38,700 Skvěle, jdem na to. 51 00:02:39,367 --> 00:02:40,285 Dobře. 52 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 Takže, jako moderní žena, 53 00:02:42,203 --> 00:02:43,997 kde bereš většinu oblečení? 54 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 Jako moderní zaneprázdněná žena 55 00:02:46,166 --> 00:02:48,334 kupuju většinu oblečení na internetu. 56 00:02:48,418 --> 00:02:50,128 Takže si ho neděláš sama? 57 00:02:50,879 --> 00:02:53,673 Ne. Moje oblečení dělá nějaký dítě v Bangladéši. 58 00:02:53,756 --> 00:02:56,342 Dělat si vlastní oblečení není tak šílený. 59 00:02:56,718 --> 00:02:58,303 Pletu si všechny šály. 60 00:02:58,386 --> 00:02:59,804 Udělala jsem si i mokasíny. 61 00:03:00,054 --> 00:03:01,931 Před, nebo po sbírání bobulí? 62 00:03:02,015 --> 00:03:02,849 Po. 63 00:03:03,975 --> 00:03:06,186 Mimochodem, jak se cítíte? 64 00:03:06,895 --> 00:03:08,563 Jsem v pořádku. Děkuju. 65 00:03:11,149 --> 00:03:12,442 Dobrá, další otázka… 66 00:03:16,863 --> 00:03:17,697 Promiňte! 67 00:03:19,449 --> 00:03:20,325 Ahoj! 68 00:03:21,868 --> 00:03:25,038 Já vím, že jsem toho poslední dobou hodně podělala, 69 00:03:25,205 --> 00:03:27,332 ale chtěla jsem vám všem říct, že… 70 00:03:27,540 --> 00:03:30,126 jsem naplnila lednici svačinkama. 71 00:03:31,211 --> 00:03:32,712 Jakýma svačinkama? 72 00:03:32,795 --> 00:03:33,755 Spousta dobrot. 73 00:03:33,838 --> 00:03:37,133 Byla jsem na ekologickým trhu, takže je všechno kvalitní. 74 00:03:37,634 --> 00:03:38,468 Zdravý jídlo? 75 00:03:38,843 --> 00:03:39,886 Jsou tam i čipsy. 76 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 - Nějaký sladkosti? - Jo. 77 00:03:42,096 --> 00:03:43,306 Proč jsi to udělala? 78 00:03:43,389 --> 00:03:45,016 V pátek před dlouhým víkendem? 79 00:03:45,099 --> 00:03:47,352 V půl pátý se všechno z lednice vyhodí. 80 00:03:47,769 --> 00:03:50,772 Já myslím, že to od tebe bylo moc pěkný, Jenny. 81 00:03:52,232 --> 00:03:54,734 Baba ganuš! To si beru domů, Jenny. 82 00:03:55,151 --> 00:03:56,736 Měla ses předem zeptat, 83 00:03:56,819 --> 00:03:58,488 někdo má na lilek alergii. 84 00:03:58,571 --> 00:04:00,365 Můžu dostat záchvat. 85 00:04:10,500 --> 00:04:12,835 - Vypadáš skvěle. To je vlna? - Je. 86 00:04:13,962 --> 00:04:17,215 Je velký úspěch být lídrem na 20 trzích po celém světě. 87 00:04:18,675 --> 00:04:20,176 Ale jak to zvýšit na 40? 88 00:04:21,970 --> 00:04:24,514 A tady přichází ke slovu nové, moderní logo. 89 00:04:25,598 --> 00:04:26,891 WESTWOOD FOODS 90 00:04:30,311 --> 00:04:31,145 Co to je? 91 00:04:31,688 --> 00:04:33,022 Tomu říkáte logo? 92 00:04:33,439 --> 00:04:36,818 - Jo. Kde je prase? - Pane Westwoode, prase bylo roztomilé 93 00:04:37,068 --> 00:04:40,071 a dobře vám posloužilo, ale teď bojujete o nový trh, 94 00:04:40,154 --> 00:04:42,448 kde mají větší dopad elegantní obrázky. 95 00:04:42,532 --> 00:04:44,784 Kvality vašeho výrobku se to netýká. 96 00:04:44,993 --> 00:04:47,161 Je nepochybně nejlepší na trhu. 97 00:04:47,745 --> 00:04:50,373 Ale na obalu záleží. Testovali jsme oba obrázky 98 00:04:50,456 --> 00:04:52,417 a tenhle je přitažlivější. Tečka. 99 00:04:52,500 --> 00:04:55,878 Ale výslovně jsem říkal Victorii, že prase chci zachovat. 100 00:04:55,962 --> 00:04:58,089 Nejste tu proto, abych vás chlácholila. 101 00:04:58,172 --> 00:04:59,674 Jsem ochotna riskovat zakázku, 102 00:04:59,757 --> 00:05:03,177 abych vám ukázala, že tohle je pro Westwood Foods nejlepší. 103 00:05:06,723 --> 00:05:07,640 Pokračujte. 104 00:05:08,057 --> 00:05:08,891 Skvěle. 105 00:05:10,768 --> 00:05:11,644 Désolée. 106 00:05:11,978 --> 00:05:13,896 Kate, můžete na minutku, prosím? 107 00:05:13,980 --> 00:05:16,941 Piero, nepočká to až po prezentaci? 108 00:05:17,066 --> 00:05:20,445 Omluvám se, nerušila bych, kdyby to nebylo naléhavé. 109 00:05:22,405 --> 00:05:24,198 Omluvíte mě prosím na okamžik. 110 00:05:25,491 --> 00:05:26,534 Moc se omlouvám. 111 00:05:26,993 --> 00:05:28,745 - Ano. - Moc se omlouvám. 112 00:05:28,828 --> 00:05:30,955 Obvykle takhle lidi neobtěžuji, vážně. 113 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 Co je? Jde o Charlieho? 114 00:05:32,415 --> 00:05:34,834 Takže měl pěkně vysokou horečku 115 00:05:34,917 --> 00:05:37,378 a v nemocnici mu udělali krevní test. 116 00:05:37,712 --> 00:05:39,339 Kate, co když má spalničky? 117 00:05:39,422 --> 00:05:41,632 Víš, že děti můžou na spalničky umřít? 118 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 Spalničky? To říkal doktor? 119 00:05:44,093 --> 00:05:46,262 Ne, teď dělají test. 120 00:05:47,930 --> 00:05:51,142 Takže to může být něco jiného, míň spalničkovýho? 121 00:05:51,225 --> 00:05:53,186 Míň spalničkovýho? Proboha, Kate. 122 00:05:53,269 --> 00:05:55,229 To je trochu moc klidný i na tebe. 123 00:05:55,313 --> 00:05:56,522 Promiň. Já jen, že… 124 00:05:56,731 --> 00:05:58,524 na stupnici vyšilování jsou 125 00:05:58,608 --> 00:06:00,568 spalničky, katastrofa. 126 00:06:00,651 --> 00:06:03,529 A pak je tam nemoc rukou, nohou a úst. 127 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 Držím palce, ať je to tahle nemoc. 128 00:06:05,990 --> 00:06:06,824 Ne. 129 00:06:07,992 --> 00:06:09,994 Asi pořád děláš tu prezentaci, co? 130 00:06:10,119 --> 00:06:11,662 Jsem právě uprostřed, ale… 131 00:06:12,914 --> 00:06:14,290 Můžu skočit na letadlo. 132 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 Ne. Věnovala jsi tomu až moc času. 133 00:06:16,667 --> 00:06:19,962 Stejně se nedá dělat nic jinýho než tu sedět a panikařit. 134 00:06:20,254 --> 00:06:22,465 Když se cokoli dozvíš, tak mi zavolej. 135 00:06:22,632 --> 00:06:24,133 Zavolám. Miluju tě. 136 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 Já miluju tebe. 137 00:06:30,807 --> 00:06:34,560 Vrátíme se k té prezentaci? 138 00:06:34,644 --> 00:06:35,478 To bych rád. 139 00:06:35,561 --> 00:06:36,396 Dobře. 140 00:06:36,896 --> 00:06:39,565 - Myslím, že jsme u klobásek? - Ano, klobásky. 141 00:06:39,649 --> 00:06:43,194 - Kate, budeme pokračovat? - Samozřejmě. 142 00:06:46,155 --> 00:06:47,198 Co jsem říkala… 143 00:06:47,490 --> 00:06:48,324 To prase. 144 00:06:49,325 --> 00:06:50,159 Prase… 145 00:06:51,786 --> 00:06:53,204 Takže, prase… 146 00:06:55,998 --> 00:07:00,837 Promiňte, právě jsem zjistila, že můj syn je v nemocnici, 147 00:07:01,129 --> 00:07:04,507 je tak malý, není mu ani rok… 148 00:07:04,590 --> 00:07:07,635 Dáme si pět minut přestávku, ano? 149 00:07:07,718 --> 00:07:10,763 Nabídněte si prosím tohle krásné občerstvení. 150 00:07:10,972 --> 00:07:14,725 Kate, půjdeme ven, a hned to vyřešíme. 151 00:07:14,809 --> 00:07:16,769 Děkuju. Moc mě to mrzí. 152 00:07:19,564 --> 00:07:20,815 Omluvám se. 153 00:07:23,025 --> 00:07:25,111 - Zbláznila jste se nebo co? - Cože? 154 00:07:25,194 --> 00:07:28,489 Klientovi nikdy nesmíte prozradit negativní pravdy. 155 00:07:29,282 --> 00:07:30,992 Když se řekne Gaze, musí si vzpomenout 156 00:07:31,075 --> 00:07:32,910 na všechny ty peníze, které jim vyděláme, 157 00:07:32,994 --> 00:07:34,704 ne na nemocné děti. 158 00:07:35,246 --> 00:07:36,330 Omluvám se… 159 00:07:37,582 --> 00:07:40,418 Jak mám dál mluvit o masovém nářezu, 160 00:07:40,710 --> 00:07:42,670 když můj roční syn je v nemocnici? 161 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 Jste matka, co byste udělala? 162 00:07:45,047 --> 00:07:47,258 Zamyslete se, co je pro vás důležité, 163 00:07:47,758 --> 00:07:49,886 protože tohle je kluzká plocha. 164 00:07:51,012 --> 00:07:53,639 Byla jsem na všech školních vystoupeních? Ne. 165 00:07:54,140 --> 00:07:56,642 Ale tohle… tohle není školní vystoupení… 166 00:07:56,726 --> 00:07:59,479 Chválabohu máte doma schopného manžela. 167 00:08:00,771 --> 00:08:03,524 Matkou může být kdokoli, Kate. 168 00:08:03,816 --> 00:08:06,235 V nemocnici možná budete cítit menší vinu, 169 00:08:06,819 --> 00:08:08,654 ale zamyslete se, co ztratíte. 170 00:08:12,033 --> 00:08:15,453 Co… Promiňte. Co přesně bych ztratila? 171 00:08:17,163 --> 00:08:19,582 Uvidíme se v té místnosti, Kate. 172 00:08:23,878 --> 00:08:26,172 Omluvám se, ale všechno je v pořádku. 173 00:08:28,841 --> 00:08:30,927 Díky, že jste tu prohlídku posunul. 174 00:08:31,010 --> 00:08:34,305 Žádný problém. Tak začneme v tomhle patře. 175 00:08:34,972 --> 00:08:36,557 Ano. Začneme… 176 00:08:38,768 --> 00:08:40,520 - Dali nám špatný čas? - Ne. 177 00:08:41,103 --> 00:08:42,271 Máte správný čas. 178 00:08:42,688 --> 00:08:44,357 Chtěla jsem se sejít osobně, 179 00:08:44,440 --> 00:08:46,567 než tuhle potápějící se loď obsadí. 180 00:08:47,568 --> 00:08:49,695 Promiňte, „potápějící se loď“? 181 00:08:49,779 --> 00:08:52,490 Jsem tu, abych vám poskytla cenné informace. 182 00:08:52,698 --> 00:08:54,242 Například tahle stěna, 183 00:08:54,659 --> 00:08:56,619 údajně je nosná, ale je slabá. 184 00:08:58,496 --> 00:09:01,290 S partnerkou jsme se tu po nastěhování milovaly. 185 00:09:01,832 --> 00:09:04,710 Poslouchejte, je prakticky dutá. 186 00:09:05,753 --> 00:09:08,256 - Mně připadá dobrá - Dale je známý tím, 187 00:09:08,339 --> 00:09:10,007 že domy prodává bezhlavě. 188 00:09:10,466 --> 00:09:12,468 Měl ta nejlepší doporučení. 189 00:09:12,552 --> 00:09:14,929 Dobře, víte, co nemá nejlepší doporučení? 190 00:09:16,097 --> 00:09:17,098 Tahle skříň. 191 00:09:17,348 --> 00:09:19,058 Je prorostlá plísní. 192 00:09:20,685 --> 00:09:23,604 Poslouchejte, tahle díra bude terno pro někoho, 193 00:09:23,688 --> 00:09:25,815 kdo na tom nemá osobní podíl. 194 00:09:25,898 --> 00:09:28,484 Já to hodlám vykuchat, takže to je všechno jedno. 195 00:09:28,859 --> 00:09:30,278 - Cože? - Mohli bychom 196 00:09:30,695 --> 00:09:32,989 - postoupit dál? - Možná začneme 197 00:09:33,072 --> 00:09:34,115 - nahoře. - Dobře. 198 00:09:42,748 --> 00:09:43,583 Do prdele. 199 00:09:45,501 --> 00:09:47,837 Alice, dej ty zatracený jednorožce pryč. 200 00:10:02,226 --> 00:10:04,353 Dobře, je to tady. 201 00:10:04,979 --> 00:10:08,357 Ahoj, já jsem Alice Carlsonová a tohle je můj dokument: 202 00:10:08,691 --> 00:10:11,110 Moderní žena versus žena z doby pionýrů. 203 00:10:11,694 --> 00:10:14,614 V době pionýrů si rodiny často dělaly vlastní šaty 204 00:10:14,697 --> 00:10:17,825 tak, že stříhaly ovce a pak na kolovrátku dělaly vlnu. 205 00:10:18,159 --> 00:10:19,702 Aha, chápu. 206 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 MAMKA MODERNÍ ŽENA 207 00:10:20,703 --> 00:10:22,955 - Takže si ho neděláš sama? - Cože? Ne. 208 00:10:23,039 --> 00:10:25,291 Moje oblečení dělá nějaký dítě v Bangladéši. 209 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 A do prdele. 210 00:10:41,432 --> 00:10:44,935 Měla jsem ten úplně nejhorší den. 211 00:10:46,604 --> 00:10:47,521 Jak ses měl ty? 212 00:10:54,528 --> 00:10:58,616 Promiň, můžeš toho nechat? Dělám teď na stěžejní scéně. 213 00:10:59,158 --> 00:11:02,078 Právě se chystá konfrontovat vůdkyni chův v parku. 214 00:11:04,830 --> 00:11:07,083 Mám pocit, že se se mnou chováš divně. 215 00:11:07,375 --> 00:11:08,250 Dobře. 216 00:11:10,503 --> 00:11:12,171 Co? Ne, to ne! 217 00:11:14,715 --> 00:11:17,510 Fajn. Chceš dělat tohle? Tak jo. 218 00:11:17,593 --> 00:11:19,804 - Chci se s tebou jen sblížit. - Proč? 219 00:11:20,137 --> 00:11:21,639 Proč máš kroužek v bradavce? 220 00:11:22,598 --> 00:11:24,558 Ne, vážně. Co to sakra znamená? 221 00:11:24,642 --> 00:11:26,060 Já nevím. Chtěla jsem… 222 00:11:26,143 --> 00:11:28,062 A proč víc nepodporuješ můj film? 223 00:11:28,187 --> 00:11:30,648 Konečně se mi stala nějaká úžasná věc 224 00:11:30,815 --> 00:11:33,234 - a tobě je to jedno. - Není mi to jedno… 225 00:11:33,317 --> 00:11:35,403 Tvoje objetí jsou v poslední době na nic. 226 00:11:35,486 --> 00:11:38,280 Obejmout vlastní ženu je jak objímat mrtvolu. 227 00:11:38,364 --> 00:11:41,492 - Ne. - Začalas nosit šňůrky jak v 19. 228 00:11:43,035 --> 00:11:44,870 Mně to připadá, že jsi na lovu. 229 00:11:44,954 --> 00:11:46,956 - Tobě se šňůrky nelíbí? - Kdo jsi? 230 00:11:47,998 --> 00:11:49,375 Ani tě nepoznávám. 231 00:11:51,877 --> 00:11:53,087 Celou noc jseš pryč. 232 00:11:53,629 --> 00:11:55,464 Máš tady tu nejúžasnější dceru. 233 00:11:58,718 --> 00:11:59,969 Chceš tady vůbec být? 234 00:12:00,761 --> 00:12:01,804 Chceš být s náma? 235 00:12:04,765 --> 00:12:06,016 Chceš být se mnou? 236 00:12:07,977 --> 00:12:08,811 Nevím. 237 00:12:10,646 --> 00:12:12,273 Ani na to neumíš odpovědět. 238 00:12:15,192 --> 00:12:16,694 Dobře, udělám to za tebe. 239 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 Končím. 240 00:12:20,573 --> 00:12:23,367 Zoe a já už nebudeme součástí tvýho experimentu. 241 00:12:26,829 --> 00:12:29,498 Jestli se chceš najít v práci, tak do toho, 242 00:12:31,083 --> 00:12:32,334 ale já vím, kde jsem. 243 00:12:48,809 --> 00:12:52,062 - Panebože, omlouvám se. - Ahoj, je v pořádku. 244 00:12:53,564 --> 00:12:55,941 - Kde je? - Je hned tady. 245 00:12:57,401 --> 00:12:59,820 Charlie. Ahoj, zlato! 246 00:13:00,070 --> 00:13:02,448 Můžu… Promiňte, můžu… Můžu ho pochovat? 247 00:13:02,531 --> 00:13:05,451 - Promiňte, kdo jste? - Jsem matka. Jeho máma. 248 00:13:05,951 --> 00:13:08,871 - Dobře, musíte si vzít plášť. - Tady je, zlato. 249 00:13:08,954 --> 00:13:09,872 Dobře. Tak jo. 250 00:13:10,998 --> 00:13:11,874 Já jen… 251 00:13:12,792 --> 00:13:15,711 Jdete právě včas, chystala jsem se mu dát injekci. 252 00:13:16,086 --> 00:13:18,130 Je hezké, když mu to zalepí máma. 253 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 Výborně! Já si to jen… 254 00:13:22,927 --> 00:13:24,136 No výborně. 255 00:13:24,970 --> 00:13:27,932 Tohle je fakultní nemocnice, můžou se dívat? 256 00:13:28,432 --> 00:13:30,142 - Ale jistě. - Dobře. 257 00:13:31,060 --> 00:13:31,894 To je vaše. 258 00:13:31,977 --> 00:13:33,521 Aha, děkuju. Náplast. 259 00:13:33,938 --> 00:13:36,482 To jste se asi učili první den na medicíně. 260 00:13:36,732 --> 00:13:38,400 A dáme mu injekci. 261 00:13:40,319 --> 00:13:41,987 Chudáček. To nic, opičko. 262 00:13:42,071 --> 00:13:43,489 To nic, tady je náplast. 263 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 - Teď vy, maminko. - Jo, jo. Jenom to… 264 00:13:45,991 --> 00:13:47,618 - Do prdele! - To neříkejte. 265 00:13:48,536 --> 00:13:50,746 - Tady je nová. - To si nepište. 266 00:13:52,540 --> 00:13:54,792 To je v pořádku, Kate, jen klid. 267 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 Jenom musím… 268 00:13:56,126 --> 00:13:59,380 Nefoukejte na to, teď je to špinavé. 269 00:13:59,630 --> 00:14:00,881 Tady je nová. 270 00:14:09,348 --> 00:14:10,349 Roztrhla jsem ji. 271 00:14:10,683 --> 00:14:13,853 Já to udělám. A je to. 272 00:14:14,812 --> 00:14:17,189 Mami, Jayme mi ukradla česnekovej chleba. 273 00:14:18,190 --> 00:14:19,358 Buď zticha, prosím. 274 00:14:21,443 --> 00:14:22,278 Tady to máš. 275 00:14:22,570 --> 00:14:24,697 - Děkuju. - Není zač. 276 00:14:27,575 --> 00:14:30,369 Můžu vám ukázat, co jsem udělala do školy? 277 00:14:30,661 --> 00:14:33,539 Zlato, teď na to myslím není vhodná chvíle. 278 00:14:33,622 --> 00:14:35,040 Jistěže můžeš, drahoušku. 279 00:14:35,124 --> 00:14:38,043 Musíme ji podpořit, i když to bude nudné. 280 00:14:38,335 --> 00:14:40,170 - Já ji podporuju. - Já vím. 281 00:14:41,130 --> 00:14:44,049 Ahoj, já jsem Alice Carlsonová a tohle je můj dokument. 282 00:14:44,133 --> 00:14:46,635 - Narafičila to na mě. - Ticho, prosím. 283 00:14:47,219 --> 00:14:48,971 …jako příklad moderní ženy… 284 00:14:49,305 --> 00:14:51,390 Odkud získáváš většinu pitné vody? 285 00:14:51,640 --> 00:14:54,435 To je divná otázka. Asi z lahví. 286 00:14:54,894 --> 00:14:57,438 Voda z kohoutku je podle mě pro hlupáky. 287 00:14:57,563 --> 00:14:58,898 MAMKA MODERNÍ ŽENA 288 00:15:00,691 --> 00:15:02,943 Neměla bys to dát do tříděného odpadu? 289 00:15:03,027 --> 00:15:04,737 Proč? Stejně skončí na skládce. 290 00:15:04,820 --> 00:15:06,614 Tohle je ponižující. 291 00:15:07,823 --> 00:15:09,867 Jsem hrdá, že jsem dcera své mamky. 292 00:15:09,950 --> 00:15:11,702 Skvěle se o nás všechny stará. 293 00:15:11,785 --> 00:15:14,079 Asi ta nejlepší máma, jakou jsem kdy měla. 294 00:15:14,538 --> 00:15:17,374 Neumí nic postavit a neumí ani šít, 295 00:15:17,833 --> 00:15:20,878 ale je silná a chytrá a mám ji ráda. 296 00:15:21,754 --> 00:15:22,838 Mám tě ráda, mami. 297 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 Pojď ke mně. 298 00:15:36,060 --> 00:15:37,144 Děkuju. 299 00:15:40,856 --> 00:15:42,107 Já chci taky trochu. 300 00:15:48,697 --> 00:15:50,407 Takže stačí, když je naplním. 301 00:15:57,957 --> 00:15:58,791 Haló? 302 00:16:02,419 --> 00:16:03,379 To jako vážně? 303 00:16:05,923 --> 00:16:07,216 Moment. Hej. 304 00:16:16,308 --> 00:16:17,184 Frankie… 305 00:16:20,312 --> 00:16:21,271 co to děláš? 306 00:16:22,940 --> 00:16:23,774 Dobře, 307 00:16:25,025 --> 00:16:26,944 vím, že budu mít jen jednu šanci, 308 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 takže si rovnou sednu. 309 00:16:36,662 --> 00:16:38,956 Giselle, vím, že je se mnou něco špatně. 310 00:16:39,581 --> 00:16:42,918 Ani ne špatně, spíš rozbitý. 311 00:16:44,378 --> 00:16:47,506 Chci věřit, že je to dočasný, ale nemůžu ti to slíbit. 312 00:16:48,173 --> 00:16:49,008 Ještě ne. 313 00:16:50,467 --> 00:16:53,637 Už tu tíhu ale nebudeš muset nést ty. 314 00:16:55,180 --> 00:16:57,516 Našla jsem jeden program a… 315 00:16:59,101 --> 00:17:00,310 Půjdu… 316 00:17:01,061 --> 00:17:02,646 na jak dlouho bude potřeba. 317 00:17:05,024 --> 00:17:06,734 To je výborný nápad, Frankie. 318 00:17:09,862 --> 00:17:11,989 Promiň, že jsem ti nedokázala pomoct. 319 00:17:12,156 --> 00:17:14,950 Ne. Je na čase… 320 00:17:17,953 --> 00:17:20,497 Je na čase, abys o mě chvíli neměla starost. 321 00:17:24,001 --> 00:17:25,627 Ale myslíš, že… 322 00:17:26,503 --> 00:17:29,089 tobě a Rhodě bude beze mě líp? 323 00:17:33,844 --> 00:17:35,637 No… jo. 324 00:17:37,431 --> 00:17:39,099 Dobře, chápu. Jo. 325 00:17:39,349 --> 00:17:40,184 Ale… 326 00:17:47,566 --> 00:17:49,193 Chci být tvoje žena. 327 00:17:51,278 --> 00:17:53,530 I když to znamená, že jsme bezdomovci. 328 00:17:55,657 --> 00:17:57,159 Dobře. Ale nemusíme bejt. 329 00:17:59,286 --> 00:18:01,830 Peníze kupujících nepřišly. Dům je náš. 330 00:18:02,998 --> 00:18:05,793 Je tvůj a Rhody, 331 00:18:05,876 --> 00:18:08,962 dokud nedokončím kurz duševního zdraví. 332 00:18:11,423 --> 00:18:12,257 Pojď ke mně. 333 00:18:54,424 --> 00:18:55,259 Ahoj, kámo. 334 00:18:57,678 --> 00:18:58,720 Moc se omlouvám. 335 00:19:02,641 --> 00:19:03,600 Vím, že dělám… 336 00:19:05,227 --> 00:19:06,645 spoustu věcí pro sebe… 337 00:19:09,940 --> 00:19:11,150 a ty potřebuješ víc. 338 00:19:16,864 --> 00:19:18,407 Snad mi odpustíš. 339 00:19:21,451 --> 00:19:22,953 Snad si já odpustím. 340 00:19:26,123 --> 00:19:28,292 Nemocniční řád bohužel nedovoluje, 341 00:19:28,375 --> 00:19:30,002 abyste tam s ním byla. 342 00:19:30,085 --> 00:19:32,421 Pokud je křeslo nepohodlné, dám vám polštář. 343 00:19:32,504 --> 00:19:35,174 Zůstanu tu s ním ještě pár minut, 344 00:19:35,257 --> 00:19:37,176 než usne, nevadí to? 345 00:19:37,551 --> 00:19:40,053 Je mi líto. Je to proti pravidlům. 346 00:19:41,889 --> 00:19:44,808 Možná byste to mohla přehlédnout? 347 00:19:44,892 --> 00:19:46,935 Tenhle klučík je teď dost vyděšený. 348 00:19:47,019 --> 00:19:48,103 Když to přehlédnu, 349 00:19:48,437 --> 00:19:50,689 musím přehlédnout spoustu dalších věcí. 350 00:19:50,939 --> 00:19:52,774 A to není fér k ostatním rodičům 351 00:19:53,567 --> 00:19:55,235 Vylezte prosím z té postýlky. 352 00:19:59,031 --> 00:20:00,490 Nechci volat ostrahu. 353 00:20:01,575 --> 00:20:03,118 Jste určitě skvělá matka… 354 00:20:03,619 --> 00:20:05,287 Já nevím, jestli jsem, 355 00:20:06,079 --> 00:20:07,331 ale určitě sakra vím, 356 00:20:07,414 --> 00:20:09,541 že vy v tom nejste určující činitel. 357 00:20:10,250 --> 00:20:12,669 Takže zůstanu v téhle postýlce 358 00:20:13,128 --> 00:20:16,089 a vy odejdete a budete dál skvěle dělat svou práci, 359 00:20:16,173 --> 00:20:17,883 protože hluboko ve svém srdci sestry 360 00:20:17,966 --> 00:20:19,593 víte, že to je ta správná věc. 361 00:20:39,279 --> 00:20:40,489 Ahoj, zlato. 362 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 Ahoj, kámo. 363 00:20:44,701 --> 00:20:45,661 Ahoj, kámo. 364 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 Ne, to nic. 365 00:20:48,455 --> 00:20:50,540 Nemusíš se ničeho bát. 366 00:20:51,083 --> 00:20:55,337 Jsi ten největší, nejstatečnější kluk v celé nemocnici. 367 00:20:56,004 --> 00:20:57,256 A já si to tu prošla, 368 00:20:58,799 --> 00:21:00,050 tohle místo je dobrý. 369 00:22:03,697 --> 00:22:05,324 Překlad titulků: Marek Buchtel