1 00:00:06,006 --> 00:00:07,632 ‎ตอนที่แล้ว ‎ในเวิร์กกิ้งมัม ยอดคุณแม่มือใหม่ 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,511 ‎- ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน ‎- ผมว่าผมได้ยินเสียงลูกร้อง 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,222 ‎- ฉันให้เคทพาฉันไปคลิกนิกทำแท้งมา ‎- อะไรนะ 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,975 ‎ฉันไม่ได้ทำ ฉันแค่อยากรู้ว่า ‎จะรู้สึกยังไงเมื่ออยู่ที่นั่น 5 00:00:17,058 --> 00:00:19,602 ‎ดีจังที่ได้รู้ว่าคุณแคร์ ‎ว่าผมคิดอะไรแค่ไหน 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,062 ‎เธอจะทิ้งของพวกนี้หมดเลยเหรอ 7 00:00:21,229 --> 00:00:24,065 ‎มันคือวิธีเดียวที่ทำให้บ้านบริสุทธิ์ ‎เพราะฉะนั้น ใช่ค่ะ 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,609 ‎ผมไม่ได้ดีใจนะที่คุณจะไป ‎คุณอยากให้ผมบอกว่า 9 00:00:26,693 --> 00:00:29,112 ‎มันจะแย่และเราจะผ่านมันไปไม่ได้ ‎โดยไม่มีคุณเหรอ 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,280 ‎งั้นมั้ง 11 00:00:55,055 --> 00:00:56,848 ‎(หยุด) 12 00:00:56,931 --> 00:00:58,266 ‎(โรงแรมเนลสัน) 13 00:01:22,665 --> 00:01:23,500 ‎สวัสดีค่ะ 14 00:01:24,125 --> 00:01:25,627 ‎ต้นไม้ต้นนี้เป็นไงคะ 15 00:01:45,897 --> 00:01:47,023 ‎(ผลงานของ NETFLIX) 16 00:01:47,107 --> 00:01:48,858 ‎อีกสักสองสามวินาทีจ้ะ แม่ๆ 17 00:01:50,610 --> 00:01:51,861 ‎โอเค 18 00:01:52,487 --> 00:01:54,239 ‎ได้เวลาหันกระดานจินตนาการมาแล้ว 19 00:01:55,031 --> 00:01:55,949 ‎มาอวดและเล่ากัน 20 00:01:58,409 --> 00:02:00,912 ‎ชีลา ขอพูดตรงๆ นะ ‎กระดานของเธอกวนใจฉันมาก 21 00:02:01,746 --> 00:02:03,790 ‎เธอจงใจระบายสีดำตาทุกคู่เหรอ 22 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 ‎ใช่ 23 00:02:05,875 --> 00:02:06,709 ‎ฉันขอเริ่มได้ไหม 24 00:02:07,710 --> 00:02:09,920 ‎ฉันรู้สึกซาบซึ้งกับเรื่องนี้มาก 25 00:02:10,003 --> 00:02:12,715 ‎เพราะฉันอยู่ในที่ที่ทำให้ชีวิตฉันดีขึ้น 26 00:02:13,424 --> 00:02:15,135 ‎การก้าวไปข้างหน้าได้เป็นเรื่องวิเศษ 27 00:02:15,677 --> 00:02:18,596 ‎ของฉันเป็นการก้าวถอยหลัง ‎ไปที่เดิมมากกว่า 28 00:02:18,847 --> 00:02:20,515 ‎สมัยที่ฉันเรียนวิทยาลัย 29 00:02:20,598 --> 00:02:22,183 ‎เป็นช่วงเวลาที่สดใสมากในชีวิตฉัน 30 00:02:22,517 --> 00:02:24,894 ‎และนี่คือหน้าต่างๆ ‎ที่ฉันฉีกมาจากหนังสือเล่มหนึ่ง 31 00:02:25,019 --> 00:02:27,564 ‎เพราะฉันเคยเรียนหนังสือ ‎กับผู้ชายที่น่ารักมากคนนี้ 32 00:02:27,814 --> 00:02:30,358 ‎ตอนนี้เป็นที่รู้จักในนาม เอียน สามีฉันเอง 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,778 ‎ฉันเลือกทำแบบฝึกหัดต่างจากคนอื่น 34 00:02:34,571 --> 00:02:35,780 ‎ฉันตกแต่งโรดา 35 00:02:38,658 --> 00:02:39,993 ‎แฟรงกี้ เธอไหวไหมเนี่ย 36 00:02:40,368 --> 00:02:42,996 ‎นี่ แอนน์ไม่ใช่คนสั่งงานสักหน่อย 37 00:02:43,121 --> 00:02:44,956 ‎นี่คือการสั่งงานที่งี่เง่ามาก 38 00:02:45,039 --> 00:02:47,167 ‎กระดานจินตนาการมีไว้สำหรับ ‎คนยุคมิลเลเนียลที่เศร้า สิ่นหวัง 39 00:02:47,292 --> 00:02:48,543 ‎ผู้ไม่มีจรรยาบรรณในการทำงาน 40 00:02:49,043 --> 00:02:51,087 ‎เธอดูขี้โมโหกว่าปกตินะ แอนน์ 41 00:02:51,588 --> 00:02:52,422 ‎ฉันขอโทษ 42 00:02:52,714 --> 00:02:54,299 ‎ฉันทะเลาะกับไลโอเนลหนักมาก 43 00:02:54,591 --> 00:02:57,510 ‎- เรื่องอะไร ‎- เรื่องเดิม ทำแท้ง 44 00:02:57,594 --> 00:03:00,805 ‎พระเจ้า คงเป็นการพูดคุยที่ยากน่าดู 45 00:03:01,472 --> 00:03:03,183 ‎แต่ฉันอยากเตือนเธอจริงๆ ‎ว่ามันสำคัญนะ 46 00:03:03,266 --> 00:03:05,310 ‎ที่ต้องหาโอกาสปลดปล่อย 47 00:03:05,393 --> 00:03:07,395 ‎ได้ ไม่ต้องห่วง ฉันมีวิธีของฉัน 48 00:03:13,193 --> 00:03:14,694 ‎บ้าเอ๊ย รู้สึกดีชะมัด 49 00:03:18,031 --> 00:03:20,283 ‎กินเลย เจ้าลิงน้อย 50 00:03:20,533 --> 00:03:22,035 ‎- คุณรู้สึกยังไงบ้าง ‎- ดีค่ะ 51 00:03:22,118 --> 00:03:23,870 ‎ดีสุดๆ เหมือนฟ้าส่งฉันมาที่นี่เลย 52 00:03:25,538 --> 00:03:27,040 ‎งั้นก็คงดีแหละเนอะ 53 00:03:27,123 --> 00:03:30,126 ‎คือฉันคิดถึงคุณนะ ฉันอยากอยู่กับคุณ 54 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 ‎ฉันแค่รู้สึกดีมากกับงานนี้น่ะ 55 00:03:33,296 --> 00:03:35,048 ‎งานอยู่ที่ระดับเจ็ด 56 00:03:35,131 --> 00:03:37,800 ‎แต่คุณกับจอมประท้วงอดข้าวนั่น ‎อยู่ระดับสิบแน่นอน 57 00:03:37,926 --> 00:03:38,843 ‎อย่าทำแบบนั้น 58 00:03:39,177 --> 00:03:41,429 ‎อย่าโกหกว่าคุณศรัทธางานนี้มากแค่ไหน 59 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 ‎แบบนี้รู้สึกไม่ยุติธรรมเลย 60 00:03:43,556 --> 00:03:44,974 ‎คุณพูดถูก มันไม่ยุติธรรม 61 00:03:45,475 --> 00:03:48,436 ‎ฟังนะ ผมต้องป้อนข้าวเขา ‎และผมต้องออกจากบ้านไปทำงานแล้ว 62 00:03:48,519 --> 00:03:50,271 ‎ได้ค่ะ ฉันรักคุณ สุดๆ เลยนะ 63 00:03:50,355 --> 00:03:52,482 ‎มันจะดีกว่านี้เป็นล้านเท่า ‎ถ้าพวกคุณอยู่ที่นี่ 64 00:03:53,233 --> 00:03:54,108 ‎อืม โอเค 65 00:03:54,525 --> 00:03:56,027 ‎ขอให้สนุกกับวันแรกนะ คนสำคัญ 66 00:03:56,527 --> 00:03:57,612 ‎คุณทำได้ดีแน่นอน 67 00:03:58,321 --> 00:03:59,781 ‎ทำได้ดีไหมไม่รู้นะ... 68 00:04:00,531 --> 00:04:01,366 ‎นาธาน 69 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 ‎เจนนี่เหรอ 70 00:04:19,801 --> 00:04:21,052 ‎จะเป็นใครได้อีกเหรอ 71 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 ‎ผมแค่ปวดฉี่มาก 72 00:04:24,639 --> 00:04:26,557 ‎กลั้นไว้สิ คุณเคยกลั้นได้นี่ 73 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 ‎โอเค 74 00:04:35,858 --> 00:04:38,403 ‎- ผมว่าลูกหิว ‎- ฉันก็หิว 75 00:04:38,486 --> 00:04:39,946 ‎โอเค ให้ผมทำไข่ให้ไหม 76 00:04:41,864 --> 00:04:43,324 ‎ฉันหิวคุณต่างหาก ตาบื้อ 77 00:04:46,119 --> 00:04:47,328 ‎แรงกดมากไป 78 00:04:47,912 --> 00:04:49,872 ‎ผมปวดฉี่จริงๆ 79 00:04:49,956 --> 00:04:51,499 ‎และตอนนี้ในหัวผมมีแต่เรื่องไข่ 80 00:04:53,126 --> 00:04:54,043 ‎เอาไว้ทีหลังนะ 81 00:04:54,127 --> 00:04:56,713 ‎- คุณก็รู้ว่าไม่มีทีหลังหรอก ‎- แปลว่าคุณไม่อยากกินไข่ 82 00:04:57,463 --> 00:04:59,257 ‎- อยากกิน ‎- โอเค 83 00:05:01,175 --> 00:05:02,343 ‎ลูกหลับไม่รู้เรื่องแล้ว 84 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 ‎ทำอะไรน่ะ 85 00:05:06,222 --> 00:05:09,017 ‎เธอทำให้ฉันกังวลนะ ‎พักหน่อยได้ไหม 86 00:05:09,100 --> 00:05:10,768 ‎พักไม่ได้ ฉันกำลังติดลม 87 00:05:10,935 --> 00:05:13,479 ‎ในที่สุดฉันก็ทำในสิ่งที่ควรทำได้แล้ว 88 00:05:13,646 --> 00:05:14,939 ‎ฉันเป็นพนักงานขายขั้นเทพจริงๆ 89 00:05:15,023 --> 00:05:16,190 ‎ฉันดีใจที่เธอมีความสุขนะ 90 00:05:16,774 --> 00:05:18,651 ‎เธอมีความสุขใช่ไหม ฉันดูไม่ออก 91 00:05:18,735 --> 00:05:20,903 ‎ฉันกำลังทำความสะอาดชีวิตเรา ‎ในที่สุดฉันก็หายใจออกซะที 92 00:05:22,196 --> 00:05:24,240 ‎รู้สึกดีจริงๆ ที่มีของเกะกะน้อยลง 93 00:05:25,533 --> 00:05:28,077 ‎- เดี๋ยว นาฬิกาไปไหน ‎- ขายไปแล้ว 94 00:05:28,536 --> 00:05:29,996 ‎เธอขายอะไรไปอีกเนี่ย 95 00:05:30,079 --> 00:05:32,165 ‎ฉันก็แค่ขายของที่เราไม่ต้องการ ‎หรือไม่ต้องใช้ 96 00:05:32,248 --> 00:05:34,625 ‎หรือของที่จะทำเงินให้เราเยอะๆ 97 00:05:35,293 --> 00:05:37,337 ‎ก็ดีนะที่เธอเจออะไร 98 00:05:37,420 --> 00:05:38,546 ‎ที่เธอถนัด 99 00:05:39,172 --> 00:05:42,550 ‎ใช่ พูดอีกก็ถูกอีก เช้านี้ฉันหาเงินได้ ‎ประมาณ 1,800  ดอลลาร์แล้ว 100 00:05:43,301 --> 00:05:45,011 ‎- พระเจ้า ‎- ใช่แล้ว 101 00:05:45,553 --> 00:05:46,763 ‎ฉันจะหาเลี้ยงพวกเราเอง 102 00:05:47,013 --> 00:05:48,931 ‎ฉันคือกัปตันของเรือลำนี้ 103 00:05:49,015 --> 00:05:51,100 ‎ฉันจะล่องเรือตรงสู่แผ่นดิน 104 00:05:52,185 --> 00:05:54,187 ‎จับตาดูประภาคารดีๆ นะ 105 00:05:55,021 --> 00:05:55,897 ‎รูปแกะสลักน่ะเหรอ 106 00:05:57,106 --> 00:05:57,940 ‎ขายไปแล้วจ้ะ 107 00:06:01,361 --> 00:06:04,739 ‎- อยู่นี่เอง ทำอะไรอยู่คะ ‎- ไง... 108 00:06:06,449 --> 00:06:08,534 ‎ผมคิดทบทวน ‎เรื่องที่คุณพูดเมื่อวันก่อน 109 00:06:08,618 --> 00:06:11,079 ‎- ฉันขอโทษจริงๆ ไลโอเนล ฉัน... ‎- ไม่ๆๆ คุณพูดถูก 110 00:06:11,871 --> 00:06:14,415 ‎เรื่องนี้เป็นเรื่องที่เราต้องหาทางแก้ไข 111 00:06:14,832 --> 00:06:17,126 ‎แล้วกระดานจะช่วยเรา ‎หาทางแก้ไขได้เหรอ 112 00:06:17,210 --> 00:06:18,961 ‎อย่าเพิ่งตัดสินจนกว่าจะได้ลอง 113 00:06:19,253 --> 00:06:21,172 ‎นี่คือสิ่งที่ผมใช้ตัดสินใจเรื่องงานทั้งหมด 114 00:06:21,255 --> 00:06:22,465 ‎มิน่าล่ะ 115 00:06:23,925 --> 00:06:26,260 ‎การมีลูกคนที่สาม ข้อดีและข้อเสีย 116 00:06:26,344 --> 00:06:28,096 ‎- ค่ะ ฉันอ่านออก ‎- โอเค 117 00:06:32,975 --> 00:06:34,560 ‎- ฉันนึกข้อเสียออก ‎- ดี โอเค ดี 118 00:06:35,561 --> 00:06:37,230 ‎เราไม่มีปัญญาเลี้ยงลูกอีกคนจริงๆ 119 00:06:37,688 --> 00:06:39,148 ‎เงิน ปัจจัยสำคัญ 120 00:06:43,403 --> 00:06:45,446 ‎- ข้อเสีย ‎- ข้อเสีย โอเค อีกข้อแล้ว ดี 121 00:06:46,489 --> 00:06:48,199 ‎เราแทบจะไม่มีเวลาให้ลูกที่มีอยู่แล้ว 122 00:06:48,574 --> 00:06:50,410 ‎ไม่มีเวลาๆ เราไม่มีเวลา 123 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 ‎ไม่มีเวลา 124 00:06:54,872 --> 00:06:56,666 ‎- ผ้าอ้อมเพิ่ม นมผงเพิ่ม ‎- อันนี้เป็นข้อเสีย 125 00:06:56,749 --> 00:06:57,750 ‎ข้อเสียใหญ่เลยใช่ไหม 126 00:06:59,127 --> 00:07:00,128 ‎ของใช้เด็ก 127 00:07:06,759 --> 00:07:07,844 ‎- ผมนึกข้อดีออก ‎- เหรอคะ 128 00:07:07,927 --> 00:07:10,096 ‎ใช่ ผมนึกข้อดีออก เอาละๆ 129 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 ‎ด.น.จ. 130 00:07:15,601 --> 00:07:17,687 ‎ผมชอบเด็กน้อยตัวจิ๋วมาก 131 00:07:37,832 --> 00:07:40,293 ‎- สวัสดีค่ะ ฉันชื่อเคท ‎- เคท 132 00:07:43,337 --> 00:07:44,797 ‎สวัสดีค่ะ ฉันเพียร่า 133 00:07:45,089 --> 00:07:46,674 ‎ฉันจะเป็นผู้ช่วยคุณระหว่างที่คุณอยู่ที่นี่ 134 00:07:46,757 --> 00:07:49,177 ‎- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ‎- ยินดีต้อนรับ 135 00:07:49,385 --> 00:07:51,554 ‎ถ้าไม่ว่าอะไร รีบกันดีกว่า ‎มาดามสตรอมองเชร์ 136 00:07:51,637 --> 00:07:53,890 ‎- อยากพบคุณมาก ‎- ขอแวะ 137 00:07:53,973 --> 00:07:55,057 ‎ห้องฉันก่อนได้ไหม 138 00:07:55,141 --> 00:07:57,101 ‎อยากวางของก่อน ดูที่ทำงานใหม่ 139 00:07:57,185 --> 00:07:58,186 ‎- สักหน่อย ‎- เสียใจด่วยค่ะ 140 00:07:58,394 --> 00:08:00,605 ‎- เสียใจเหรอ ‎- พอดีว่าเธอรออยู่น่ะค่ะ 141 00:08:01,063 --> 00:08:03,316 ‎ได้เลย ผู้หญิงมีกำหนดการ ‎ที่ต้องทำตาม ฉันชอบ 142 00:08:03,399 --> 00:08:04,525 ‎ทางนี้เลยค่ะ 143 00:08:04,609 --> 00:08:08,488 ‎วิกตอเรีย สตรอมองเชร์ ‎ตื่นเต้นที่จะได้พบฉันเหรอ 144 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 ‎โทษทีนะ มันเหมือนคลื่นซัดสมองน่ะ 145 00:08:11,407 --> 00:08:14,202 ‎ฉันว่าจะขอให้เธอ ‎ช่วยเซ็นปกฟอร์บสให้ฉันด้วย 146 00:08:14,285 --> 00:08:16,704 ‎แต่ก็คิด งี่เง่าจัง ‎แต่ฉันพกมาด้วยนะ... 147 00:08:16,787 --> 00:08:18,956 ‎แล้วคุณได้รับข้อมูลมาแล้วใช่ไหมคะ 148 00:08:19,415 --> 00:08:20,541 ‎เรื่องวิกตอเรียเหรอ ใช่ค่ะ 149 00:08:20,708 --> 00:08:22,752 ‎- จับมือแน่น ทำให้เป็น... ‎- ไม่ค่ะ ไม่ 150 00:08:22,835 --> 00:08:25,129 ‎เรื่องการซ้อมเสนองานของวันนี้ 151 00:08:25,546 --> 00:08:27,632 ‎เราจะจัดตอนบ่ายสามโมงครึ่ง ‎ในห้องประชุม 152 00:08:27,715 --> 00:08:29,050 ‎- เยี่ยม ฉันจะพร้อม ‎- ทางนี้ค่ะ 153 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 ‎เคท ฟอสเตอร์ นี่เมแกนค่ะ 154 00:08:36,265 --> 00:08:37,683 ‎ค่ะ เธอมาแล้ว 155 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 ‎เคท 156 00:08:46,192 --> 00:08:48,027 ‎เป็นเรื่องยิ่งใหญ่มากสำหรับฉันจริงๆ 157 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 ‎อ๋อ ค่ะ 158 00:08:52,865 --> 00:08:55,493 ‎ฉัน... ขอโทษจริงๆ ค่ะ 159 00:08:56,410 --> 00:08:58,371 ‎แต่ขอบอกว่าริมผีปากคุณนุ่มมาก 160 00:08:59,997 --> 00:09:01,457 ‎นั่งสิ เคท 161 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 ‎การเดินทางเรียบร้อยดีไหม 162 00:09:05,503 --> 00:09:06,963 ‎ค่ะ ฉันนั่งรถไฟมา 163 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 ‎ทำให้มีโอกาส ‎ได้อ่านข้อสรุปที่เพียร่าส่งมาให้ 164 00:09:09,632 --> 00:09:11,008 ‎ซึ่งวิเศษมาก 165 00:09:11,342 --> 00:09:14,136 ‎- ฉันคิดว่าแผน... ‎- เคท พักหายใจก่อน 166 00:09:14,887 --> 00:09:15,721 ‎ใจเย็น 167 00:09:16,347 --> 00:09:18,641 ‎เรามีเวลาคุยเรื่องงานกันอีกเหลือเฟือ 168 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 ‎ขอโทษค่ะ ฉันคงรีบมากไปหน่อย 169 00:09:22,311 --> 00:09:23,854 ‎ลูกชายสามคน คุณแกร่งจริงๆ 170 00:09:23,938 --> 00:09:26,274 ‎- ทำได้ยังไงคะ ‎- นอนให้น้อยลง ทำงานให้มากขึ้น 171 00:09:26,816 --> 00:09:28,442 ‎แต่จากบ้านไปเรียนกันหมด ดังนั้น... 172 00:09:28,901 --> 00:09:31,112 ‎- คุณคงคิดถึงพวกเขาแย่เลย ‎- เมื่อฉันสะดวกนะ 173 00:09:34,407 --> 00:09:36,450 ‎ยังไงก็ขอบคุณมากนะคะสำหรับ... 174 00:09:36,534 --> 00:09:37,493 ‎เอาละ... 175 00:09:38,494 --> 00:09:42,331 ‎ริชาร์ดบอกฉันว่าคุณโน้มน้าวคนเก่งมาก 176 00:09:43,291 --> 00:09:46,043 ‎เรื่องนั้นฉันไม่รู้เลยค่ะ ‎ยังไงคงไม่เหมือนคุณอยู่แล้ว 177 00:09:46,210 --> 00:09:49,213 ‎เคท อย่ามาทำตัวน่ารักกับฉัน 178 00:09:49,672 --> 00:09:52,049 ‎คุณมีความสามารถ คุณเป็นเจ้าของมัน 179 00:09:53,801 --> 00:09:55,636 ‎ฉันขายถังดำน้ำให้ม้าน้ำยังได้เลย 180 00:09:55,720 --> 00:09:57,680 ‎นั่นคือเหตุผลที่คุณมาที่นี่ 181 00:09:57,763 --> 00:10:00,182 ‎และนั่นคือสิ่งที่เราจะอยากเห็นในห้อง 182 00:10:00,766 --> 00:10:04,061 ‎แดเนียล เวสต์วูดมีปัญหา ‎ติดขัดมากเลย รู้ไหม 183 00:10:04,145 --> 00:10:05,563 ‎เขามาจากอีกยุค 184 00:10:05,646 --> 00:10:09,442 ‎ดังนั้นคุณต้องใช้ความสามารถของคุณ ‎บีบนวดเขา 185 00:10:10,443 --> 00:10:11,277 ‎โอเคค่ะ 186 00:10:12,028 --> 00:10:15,573 ‎เอาละ ฉันจะตั้งตอรอดูคุณลุยแหลกนะ 187 00:10:15,781 --> 00:10:18,534 ‎ค่ะ และฉันต้องขอชื่นชมคุณ... 188 00:10:19,243 --> 00:10:20,745 ‎เมแกนจะเซ็นมันให้คุณ 189 00:10:22,580 --> 00:10:23,998 ‎ค่ะ โอเค 190 00:10:33,633 --> 00:10:35,092 ‎- พระเจ้า ‎- เจนนี่ 191 00:10:35,468 --> 00:10:37,803 ‎- ไอ้เครื่องนี้อัจฉริยะจริงๆ ‎- ใช่ 192 00:10:39,013 --> 00:10:40,514 ‎มันติดทนนานกว่าจริงๆ 193 00:10:41,891 --> 00:10:43,476 ‎นี่เธอติดเครื่องดักฟังมาหรือไง 194 00:10:43,559 --> 00:10:46,020 ‎เป็นบทสนทนาที่เข้าใจง่ายที่สุด ‎ตั้งแต่เคยคุยมาเลย 195 00:10:46,520 --> 00:10:48,564 ‎นี่เธอหลบหน้าฉันหรือเปล่า 196 00:10:50,232 --> 00:10:51,984 ‎ฟังนะ เมื่อคืนก่อน... 197 00:10:53,027 --> 00:10:53,861 ‎นั่นไม่ใช่ตัวฉันเลย 198 00:10:54,570 --> 00:10:56,572 ‎เธอจ๋า เธอจะเล่นพ่อแม่ลูก 199 00:10:56,906 --> 00:10:59,492 ‎และบอกแก๊งแม่ๆ ของเธอว่าอะไรก็ได้ ‎ตามที่เธอต้องการ 200 00:10:59,575 --> 00:11:01,952 ‎แต่ฉันรู้จักเธอดี และฉันรู้สึกดีพอๆ กับ ‎ความหยาบคายของเธอ 201 00:11:02,036 --> 00:11:04,163 ‎ที่ได้เห็นว่าในที่สุดเธอก็ยอมรับ 202 00:11:04,246 --> 00:11:05,331 ‎การเลิกคบกันครั้งนี้ 203 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 ‎- เลิกคบเหรอ ‎- ใช่ 204 00:11:07,541 --> 00:11:10,294 ‎ฉันฟาดผู้ชายร้านนั้นมามากพอ ‎ที่จะรู้ว่ามันจะวุ่นวายแค่ไหน 205 00:11:10,419 --> 00:11:12,129 ‎เราจะไม่เลิกคบกัน 206 00:11:12,838 --> 00:11:15,591 ‎คืนนั้นมันก็แค่ช่วงเวลาประหลาด 207 00:11:16,175 --> 00:11:17,885 ‎และในบรรดาคนทั้งหมด 208 00:11:17,968 --> 00:11:20,429 ‎เธอควรเข้าใจว่ามันรู้สึกยังไง ‎กับการอยากเล่นสนุก 209 00:11:20,513 --> 00:11:21,931 ‎และไม่เป็นตัวเองแค่ชั่วครู่ 210 00:11:22,181 --> 00:11:24,392 ‎โอเค โอเค ฟังนะ... 211 00:11:25,267 --> 00:11:28,479 ‎ฉันว่าฉันอดทนมากแล้วนะ ‎กับประโยคเง้างอนพวกนี้ 212 00:11:28,646 --> 00:11:29,855 ‎แต่พอกันที 213 00:11:30,189 --> 00:11:32,441 ‎เธอจะชิมไอ้จ้อนกี่อันก็ตามสบาย 214 00:11:32,566 --> 00:11:34,443 ‎และเรียกมันว่าวิกฤตอัตลักษณ์ 215 00:11:34,694 --> 00:11:37,405 ‎แต่อย่ามาฉีกหน้าฉัน ‎ฉันรู้จักตัวเองดี 216 00:11:37,697 --> 00:11:39,198 ‎และทำงานของตัวเองบ้าง เจนนี่ 217 00:11:39,699 --> 00:11:41,617 ‎พวกเราบางคน ‎เบื่อที่ต้องทำแทนคุณแล้ว 218 00:11:41,867 --> 00:11:43,327 ‎และเลิกกินอาหารในตู้เย็น 219 00:11:43,411 --> 00:11:45,538 ‎ที่ติดป้ายชัดเจนว่าเป็นของคนอื่นได้แล้ว 220 00:11:45,621 --> 00:11:47,373 ‎เธอพูดเรื่องอะไรน่ะ อาร์เดน 221 00:11:47,581 --> 00:11:48,666 ‎อ๋อ งั้นเหรอ 222 00:11:49,083 --> 00:11:52,128 ‎มั่นใจมากว่าแคลโซนเกือบทั้งชิ้น ‎ไม่ได้กินตัวเองแน่ๆ 223 00:11:52,461 --> 00:11:54,171 ‎อย่างน้อยคุณน่าจะโยนกล่องทิ้ง 224 00:11:56,590 --> 00:11:58,634 ‎และนั่นคือความรับผิดชอบ 225 00:11:58,718 --> 00:12:00,428 ‎ที่เวสต์วูดฟูดส์ต้องการเป็นที่รู้จัก 226 00:12:00,803 --> 00:12:02,930 ‎เป็นผู้นำด้านเนื้อบรรจุห่อคุณภาพดี 227 00:12:03,013 --> 00:12:05,141 ‎ในตลาดกว่า 20 ประเทศทั่วโลก 228 00:12:05,516 --> 00:12:07,977 ‎นำอาหารรสเลิศ คุณภาพดี ‎และแปลกใหม่ 229 00:12:08,436 --> 00:12:09,812 ‎สู่แคนาดาและประเทศอื่นๆ 230 00:12:12,231 --> 00:12:13,065 ‎ขอบคุณค่ะ 231 00:12:13,149 --> 00:12:15,109 ‎แล้วคุณจะใส่ชุดอะไรเหรอ 232 00:12:16,152 --> 00:12:17,528 ‎- อะไรนะคะ ‎- ไปประชุมน่ะ 233 00:12:18,487 --> 00:12:21,365 ‎- อะไรที่มันเหมาะสมค่ะ ‎- เหมาะสมเหรอ 234 00:12:22,908 --> 00:12:24,201 ‎สูทกับกางเกงสีดำหรือกรมท่า 235 00:12:24,285 --> 00:12:26,245 ‎ไม่ต้องห่วงค่ะ ‎ฉันจะแต่งให้เป็นมืออาชีพ 236 00:12:27,705 --> 00:12:29,165 ‎ฉันขออนุญาต 237 00:12:29,665 --> 00:12:31,959 ‎จัดชุดให้คุณได้ไหม 238 00:12:33,252 --> 00:12:34,754 ‎คุณจะแต่งตัวให้ฉันเหรอ 239 00:12:34,837 --> 00:12:36,797 ‎ใช่ เราอยากให้คุณใส่อะไรที่ 240 00:12:36,881 --> 00:12:38,799 ‎รื่นเริงกว่านี้หน่อย 241 00:12:39,675 --> 00:12:40,760 ‎คุณพูดจริงสินะ 242 00:12:41,802 --> 00:12:42,636 ‎งั้นแบบว่า... 243 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 ‎เพียร่าจะจัดให้ตามที่คุณต้องการ 244 00:12:47,725 --> 00:12:48,559 ‎เจอกันพรุ่งนี้ 245 00:12:55,065 --> 00:12:57,860 ‎สรุป ให้เปลี่ยนชุดเหรอ ‎นี่ฉันทำพังรึเปล่าเนี่ย 246 00:12:58,152 --> 00:12:59,695 ‎ไม่เลยครับ เธอประทับใจมาก 247 00:12:59,779 --> 00:13:01,822 ‎จริงค่ะ ฉันว่าฉันเห็นเธอยิ้มด้วย 248 00:13:01,906 --> 00:13:02,782 ‎โอเค ดี 249 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 ‎พวกคุณอยากไปดื่มกันไหม 250 00:13:05,159 --> 00:13:06,827 ‎นี่คือความรับผิดชอบอันน้อยนิด 251 00:13:06,911 --> 00:13:08,245 ‎ที่ฉันมีตั้งแต่เป็นวัยรุ่น 252 00:13:08,329 --> 00:13:10,623 ‎ขอบคุณค่ะ แต่ฉันอยากกลับบ้าน ‎ให้ทันเวลาเข้านอน 253 00:13:11,791 --> 00:13:14,168 ‎- ได้ค่ะ ‎- ครับ คืนนี้เป็นคืนทาโก้ที่บ้านผม 254 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 ‎ฉันว่างนะ 255 00:13:19,882 --> 00:13:20,716 ‎เชอร์ลีย์ 256 00:13:21,258 --> 00:13:22,927 ‎เยี่ยมเลย เชอร์ลีย์กับฉันตะลุยเมืองกัน 257 00:13:23,302 --> 00:13:26,388 ‎เยี่ยม! ฉันขอไปกินยาปฏิชีวนะก่อนนะ 258 00:13:26,472 --> 00:13:27,515 ‎จากนั้นก็พร้อมลุย 259 00:13:28,057 --> 00:13:30,267 ‎เจอกันที่ล็อบบี้นะ อย่าสายล่ะ 260 00:13:33,062 --> 00:13:33,896 ‎ได้เลย 261 00:13:47,868 --> 00:13:48,994 ‎(ข้อดี: ด.น.จ. ‎สายสัมพันธ์ครอบครัว) 262 00:13:49,119 --> 00:13:51,872 ‎(ข้อเสีย: เงิน เวลา ของใช้เด็ก ‎อดนอน ร้องไห้ ค่าเทอมวิทยาลัย) 263 00:13:54,166 --> 00:13:55,334 ‎อะไรคะ มีอะไร 264 00:13:59,296 --> 00:14:00,130 ‎ไม่มีอะไร 265 00:14:08,722 --> 00:14:11,809 ‎ไง เชอร์ลีย์ เป็นยังไงบ้าง 266 00:14:11,892 --> 00:14:13,644 ‎หมายถึงเธอคบใครอยู่หรือเปล่า 267 00:14:13,727 --> 00:14:16,522 ‎มีผู้ชายอีกคนไหม หรือผู้หญิง ‎อะไรก็ได้ ไม่ว่ากัน 268 00:14:17,064 --> 00:14:18,941 ‎แต่สมัยนี้ก็หายากเนอะ 269 00:14:19,191 --> 00:14:20,025 ‎พวกแอปล่ะ 270 00:14:20,442 --> 00:14:22,653 ‎รู้ไหม พวกแอปประหลาดมาก 271 00:14:23,362 --> 00:14:24,697 ‎มีผู้ชายเขียนถึงฉันอาทิตย์ที่แล้ว 272 00:14:25,030 --> 00:14:27,992 ‎เขาบอกว่าฟันฉันรูปทรงสวยมาก 273 00:14:28,075 --> 00:14:29,618 ‎และมีขนาดเหมาะจะมีเพศสัมพันธ์ 274 00:14:31,620 --> 00:14:34,081 ‎- มันก็เลยหลอนๆ น่ะ ‎- หลอนสุดๆ 275 00:14:34,373 --> 00:14:38,252 ‎แต่มันก็เจ๋งนะ ‎เพราะมีทางเลือกเยอะมาก ว่าไหม 276 00:14:38,586 --> 00:14:41,839 ‎เหมือนฉันมีผู้ชายเป็นพันๆ คน ‎อยู่ที่ปลายนิ้ว 277 00:14:41,922 --> 00:14:42,756 ‎ตลอดเวลา 278 00:14:43,424 --> 00:14:46,385 ‎ในทางกลับกัน พวกเขาก็มี ‎ผู้หญิงเป็นพันๆ คนอยู่ที่ปลายนิ้ว 279 00:14:47,011 --> 00:14:49,555 ‎แล้วเธอก็จะเริ่มรู้สึกว่าทุกคนคิดว่า ‎ใครคือคนต่อไป 280 00:14:50,097 --> 00:14:52,391 ‎เหมือนแอปไอทูนส์ ‎ไม่มีใครอยากฟังทั้งเพลง 281 00:14:53,100 --> 00:14:55,686 ‎เธอจะเริ่มรู้สึกว่า ‎เธอเป็นเหมือนเพลงครึ่งเพลง 282 00:14:55,895 --> 00:14:58,272 ‎ไม่หรอก เธอคือเพลงเต็มเพลง 283 00:14:58,397 --> 00:14:59,231 ‎จริงเหรอ 284 00:15:00,482 --> 00:15:01,317 ‎ขอบใจนะ 285 00:15:01,442 --> 00:15:03,277 ‎และฟังนะ ฉันว่าผู้ชายเป็นพันๆ คนเนี่ย 286 00:15:03,986 --> 00:15:05,696 ‎แน่นอนว่าหนึ่งในพวกเขาจะต้องเป็น... 287 00:15:06,196 --> 00:15:07,781 ‎หนึ่ง... ในพวกเขา 288 00:15:07,865 --> 00:15:10,618 ‎เคท ฉันเคยไปนวดมาครั้งหนึ่ง 289 00:15:10,784 --> 00:15:12,494 ‎เพียงเพื่อจะสัมผัสกับมนุษย์ 290 00:15:12,703 --> 00:15:14,747 ‎- ฉลาดมาก ‎- งั้นมั้ง 291 00:15:15,372 --> 00:15:16,916 ‎มันแพงมากเลยล่ะ 292 00:15:20,210 --> 00:15:23,464 ‎แล้ววิกตอเรีย สตรอมองเชร์เป็นไงบ้างเหรอ 293 00:15:23,547 --> 00:15:24,590 ‎ฉันนี่ตื่นเต้นสุดๆ 294 00:15:24,673 --> 00:15:27,593 ‎เธอคงได้เรียนรู้เยอะมาก ‎จากการทำงานใกล้ชิดเขา 295 00:15:27,718 --> 00:15:29,553 ‎งั้นมั้ง แต่ฉันพยายามหลีกเลี่ยงเขานะ 296 00:15:30,471 --> 00:15:33,057 ‎สั่งพูทีนเนื้อรมควันมาแบ่งกันไหม ‎มันอร่อยมาก 297 00:15:34,016 --> 00:15:35,100 ‎เอาสิ 298 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 ‎ขอโทษนะคะ 299 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 ‎สวัสดีค่ะ 300 00:15:38,437 --> 00:15:42,024 ‎ขอพูทีนเนื้อรมควันหนึ่งที่ค่ะ ‎ฉันอยากแบ่งกันกิน 301 00:15:42,775 --> 00:15:44,276 ‎เพราะฉะนั้นแบ่งมาสองจานได้ไหมคะ 302 00:15:44,360 --> 00:15:46,528 ‎แต่แบ่งมาสองจานเลยนะคะ ‎ไม่ใช่แค่ 303 00:15:46,612 --> 00:15:48,822 ‎เอาพูทีนมาหนึ่งจาน กับจานเปล่าอีกจาน 304 00:15:58,415 --> 00:16:00,751 ‎(อย่าลืมยิ้มนะ - วิกตอเรีย) 305 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 ‎ไม่นะ 306 00:16:17,267 --> 00:16:18,727 ‎ก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้น 307 00:16:19,645 --> 00:16:20,771 ‎ไม่แย่ขนาดนั้นเหรอ 308 00:16:21,313 --> 00:16:24,108 ‎นี่สีชมพูกลีบกุหลาบนะ ‎เป็นสีที่บรรดาป้าทั่วโลก 309 00:16:24,191 --> 00:16:26,443 ‎ใส่ไปงานฉลองก่อนเด็กเกิด ‎แต่มันเป็นผ้าขนสัตว์นะ 310 00:16:26,527 --> 00:16:28,404 ‎เผื่อคุณสงสัยเรื่องการระบายอากาศ 311 00:16:28,529 --> 00:16:30,531 ‎- ไม่ดีเท่าไหร่ ‎- แต่ผมว่าคุณใส่แล้วดีนะ 312 00:16:30,698 --> 00:16:31,907 ‎จริงเหรอ 313 00:16:32,408 --> 00:16:34,868 ‎นี่เป็นการง้อ ‎จากการคุยกันเมื่อเช้าหรือเปล่า 314 00:16:35,202 --> 00:16:38,247 ‎เมียคุณดูเหมือน ‎ฮิลลารี คลินตันปี 1990 เลยนะ 315 00:16:38,330 --> 00:16:40,249 ‎คุณกำลังใช้ประโยชน์จากความเพ้อฝัน 316 00:16:40,332 --> 00:16:43,293 ‎- ในวัยเยาว์ที่หยั่งรากลึกของผมแล้ว ‎- อยากสาธยายเพิ่มไหมคะ 317 00:16:43,669 --> 00:16:46,005 ‎ผมและฮิลลารี รอดัมที่งานคาร์นิวัล 318 00:16:46,714 --> 00:16:48,465 ‎ไม่มีเรื่องลามก แค่โยนห่วงเล่นกัน 319 00:16:48,757 --> 00:16:50,009 ‎เธอเป็นคนรักการแข่งขันมาก 320 00:16:50,718 --> 00:16:52,011 ‎ฉันคิดถึงพวกคุณจัง 321 00:16:54,388 --> 00:16:55,806 ‎ไม่เป็นไรนะ ลูกรัก 322 00:16:56,432 --> 00:16:58,559 ‎พระเจ้า แม่อยู่นี่จ้ะ 323 00:16:59,059 --> 00:17:00,686 ‎ไม่ยุติธรรมสำหรับเขาเลย 324 00:17:01,103 --> 00:17:03,564 ‎เฟซไทม์สำหรับเด็กทารก ‎เป็นเทคนิคที่โหดร้ายมาก 325 00:17:04,647 --> 00:17:06,525 ‎เขาเข้าใจ ที่รัก ไม่เป็นไรนะ 326 00:17:06,650 --> 00:17:09,236 ‎ไม่เป็นไร ชาร์ลี ไม่เป็นไร พรรคพวก ‎ไม่เป็นไรนะ 327 00:17:10,194 --> 00:17:12,823 ‎- แย่มากเลย ‎- โทษทีนะ เราต้องไปแล้วล่ะ ที่รัก 328 00:17:13,406 --> 00:17:15,367 ‎ค่ะ ได้ ค่อยคุยกันใหม่พรุ่ง... 329 00:17:16,076 --> 00:17:16,910 ‎นาธาน 330 00:17:25,252 --> 00:17:26,627 ‎วันนี้เธอได้ขยับตัวบ้างไหม 331 00:17:27,212 --> 00:17:28,047 ‎ฉันทำงานอยู่ 332 00:17:28,505 --> 00:17:29,757 ‎วันนี้พวกเธอมีความสุขกันไหม 333 00:17:29,882 --> 00:17:33,427 ‎ไม่รู้สิ เธอคิดว่าหาเงินได้ 600,000 ดอลลาร์ ‎เป็นวันที่มีความสุขไหมล่ะ 334 00:17:33,677 --> 00:17:36,096 ‎นั่นสิ เธอขายลูกเราไปด้วยรึเปล่าเนี่ย 335 00:17:36,430 --> 00:17:39,558 ‎อะไรนะ ไม่หรอก ฉันไม่มีวันทำแบบนั้น 336 00:17:40,392 --> 00:17:41,226 ‎ฉันขายบ้านเราไป 337 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 ‎ว่าไงนะ 338 00:17:45,856 --> 00:17:46,690 ‎เธอทำอะไรนะ 339 00:17:48,650 --> 00:17:49,651 ‎เธอควรดีใจนะ 340 00:17:49,943 --> 00:17:51,904 ‎จริงๆ แล้วฉันลงประกาศมาสักพักแล้วล่ะ 341 00:17:52,237 --> 00:17:54,364 ‎รู้ไหม ฉันรู้คุณค่าของมันนะ 342 00:17:54,448 --> 00:17:56,200 ‎และคู่รักคู่นี้ยื่นก็ข้อเสนอมาสักพักแล้ว 343 00:17:56,283 --> 00:17:58,994 ‎ซึ่งฉันไม่ได้สนใจเลย ‎แต่แล้วฉันก็คิด 344 00:17:59,119 --> 00:18:00,412 ‎มันเป็นแค่สิ่งของ 345 00:18:00,537 --> 00:18:03,665 ‎เธอทำแบบนั้นโดยไม่นึกถึงฉัน ‎หรือโรดาเลยได้ยังไง 346 00:18:03,749 --> 00:18:05,167 ‎มันก็แค่สิ่งของ จีเซลล์ ทุกอย่างแหละ 347 00:18:05,417 --> 00:18:07,544 ‎ก็แค่ของไร้สาระกองโต ‎ที่เราไม่ได้ต้องการจริงๆ 348 00:18:07,628 --> 00:18:09,421 ‎และเราทำความสะอาด และเราให้บริการ ‎และเราทำความสะอาด 349 00:18:09,546 --> 00:18:11,590 ‎แล้วฉันก็คิดถึงของทุกอย่าง 350 00:18:11,673 --> 00:18:13,342 ‎ที่เธอกักขังไว้ ‎ระหว่างที่ฉันไปทำงาน 351 00:18:13,425 --> 00:18:15,427 ‎- มันไม่ยั่งยืนหรอก ‎- แล้วเราจะอยู่ที่ไหนกัน 352 00:18:23,852 --> 00:18:24,770 ‎รู้ไหม แฟรงกี้ 353 00:18:26,605 --> 00:18:28,065 ‎เวลามีคนถามฉัน 354 00:18:28,148 --> 00:18:31,401 ‎ว่าฉันยังอยู่กับเธอได้ยังไง ‎รู้ไหมฉันตอบว่าอะไร 355 00:18:32,528 --> 00:18:35,114 ‎ฉันตอบว่ามันเหมือนอยู่ในทะเลลึก 356 00:18:35,572 --> 00:18:37,991 ‎เป็นธรรมชาติ เค็ม 357 00:18:38,909 --> 00:18:39,868 ‎เต็มไปด้วยชีวิต 358 00:18:41,537 --> 00:18:42,788 ‎แต่อันตราย 359 00:18:43,413 --> 00:18:44,706 ‎เธอคิดว่าฉันเค็มเหรอ 360 00:18:45,874 --> 00:18:47,501 ‎ฉันกำลังจะจมน้ำแล้ว แฟรงกี้ 361 00:18:48,627 --> 00:18:50,796 ‎- ฉันทำแบบนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว ‎- อะไรนะ 362 00:18:52,923 --> 00:18:53,757 ‎ไม่นะ 363 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 ‎ไม่ ฉันทำแบบนี้เพื่อเรานะ 364 00:18:57,928 --> 00:18:59,847 ‎ฉันขอให้เธอเอาบ้านของเราคืนมา 365 00:19:00,389 --> 00:19:01,431 ‎แก้ไขเรื่องนี้ซะ 366 00:19:02,224 --> 00:19:04,268 ‎ถ้าไม่ทำ ฉันก็ไม่รู้ 367 00:20:05,871 --> 00:20:06,872 ‎คุณแน่ใจนะ 368 00:20:07,372 --> 00:20:08,540 ‎ค่ะ แน่ใจมาก 369 00:20:09,291 --> 00:20:10,667 ‎แล้วคุณล่ะ คุณแน่ใจไหม 370 00:20:10,751 --> 00:20:12,294 ‎จ้ะ จ้ะ ผมแน่ใจ 371 00:20:14,463 --> 00:20:17,090 ‎ชุดที่ผมใส่เหมาะสมไหม หรือว่า... 372 00:20:17,299 --> 00:20:19,092 ‎ฉันมั่นใจว่าพวกเขาไม่กำหนดชุดหรอก 373 00:20:19,468 --> 00:20:21,511 ‎เพราะผมมีเนคไทอยู่ในช่องเก็บของ 374 00:20:24,014 --> 00:20:24,848 ‎นี่... 375 00:20:26,099 --> 00:20:27,351 ‎คุณสวยมากนะ 376 00:20:57,047 --> 00:20:59,049 ‎(เมเรดิธ-จีน ‎คลินิกสตรี) 377 00:22:03,780 --> 00:22:05,324 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล