1 00:00:06,006 --> 00:00:07,632 I tidigare avsnitt: 2 00:00:08,591 --> 00:00:12,053 -Jag vet inte vad som händer. -Jag tror att barnet gråter. 3 00:00:12,137 --> 00:00:16,975 Kate körde mig till en abortklinik. Jag ville se hur det kändes. 4 00:00:17,058 --> 00:00:20,061 Så bra att du bryr dig om vad jag tänker. 5 00:00:20,145 --> 00:00:24,065 -Ger du bort allt det här? -Det är visst enda vägen till renhet. 6 00:00:24,149 --> 00:00:28,528 Jag gillar inte att du åker. Ska jag säga att vi inte klarar oss utan dig? 7 00:00:29,320 --> 00:00:30,280 Kanske. 8 00:01:22,916 --> 00:01:23,792 Hej. 9 00:01:24,125 --> 00:01:25,627 Vilket träd, va? 10 00:01:45,855 --> 00:01:47,524 ORIGINALINNEHÅLL FRÅN NETFLIX 11 00:01:47,607 --> 00:01:48,858 Några sekunder till. 12 00:01:50,735 --> 00:01:51,861 Okej... 13 00:01:52,487 --> 00:01:55,949 Dags att vända på era tavlor. Vi visar och berättar. 14 00:01:58,284 --> 00:02:01,287 Jag måste säga att din tavla gör mig orolig, Sheila. 15 00:02:01,871 --> 00:02:05,667 -Var det meningen att måla ögonen svarta? -Ja. 16 00:02:05,750 --> 00:02:06,709 Får jag börja? 17 00:02:07,669 --> 00:02:12,841 Jag känner så mycket för det här för jag håller på att förändra mitt liv. 18 00:02:13,424 --> 00:02:15,135 Det är härligt att gå vidare. 19 00:02:15,677 --> 00:02:20,515 Jag vill nog hellre gå tillbaka, som till när jag gick på college. 20 00:02:20,598 --> 00:02:22,433 Det var en fantastisk tid. 21 00:02:22,517 --> 00:02:24,894 Jag har rivit ut det här ur en bok. 22 00:02:25,019 --> 00:02:30,358 Jag pluggade tillsammans med en gullig kille som nu är min man Ian. 23 00:02:31,484 --> 00:02:33,862 Jag valde att göra på ett annat sätt. 24 00:02:34,571 --> 00:02:35,989 Jag dekorerade Rhoda. 25 00:02:38,741 --> 00:02:42,871 -Mår du bra, Frankie? -Anne har inte ens gjort uppgiften. 26 00:02:42,954 --> 00:02:48,543 Det var en dum uppgift. Tavlor är för vilsna millenials utan arbetsmoral. 27 00:02:49,127 --> 00:02:51,087 Du är argare än vanligt, Anne. 28 00:02:51,671 --> 00:02:54,299 Förlåt. Jag och Lionel har bråkat. 29 00:02:54,382 --> 00:02:57,510 -Om vad då? -Det vanliga, abort. 30 00:02:57,594 --> 00:03:00,805 Ja, jag förstår att det kan bli en jobbig diskussion. 31 00:03:01,389 --> 00:03:05,310 Jag påminner om att det är viktigt att hitta sätt att släppa loss. 32 00:03:05,393 --> 00:03:07,395 Ja, jag har mina sätt. 33 00:03:13,193 --> 00:03:14,694 Fan, vad det är skönt! 34 00:03:18,031 --> 00:03:20,283 Tugga och svälj, lilla apan. 35 00:03:20,366 --> 00:03:23,870 -Hur mår du? -Bra. Det här känns helt rätt. 36 00:03:25,538 --> 00:03:27,040 Det är väl bra. 37 00:03:27,123 --> 00:03:33,296 Jag saknar ju er. Jag vill vara med er, men det här jobbet känns så bra. 38 00:03:33,796 --> 00:03:37,800 Jobbet är som en sjua, och du och herr hungerstrejk är en tia. 39 00:03:37,926 --> 00:03:38,843 Sluta. 40 00:03:38,927 --> 00:03:41,429 Ljug inte om hur glad du är för jobbet. 41 00:03:41,554 --> 00:03:44,974 -Det här känns inte helt rättvist. -Nej, det är det inte. 42 00:03:45,475 --> 00:03:48,436 Jag måste mata honom och sticka till jobbet. 43 00:03:48,519 --> 00:03:52,482 Så klart. Jag älskar dig. Det vore ännu bättre om ni var här. 44 00:03:53,233 --> 00:03:57,612 Visst. Ha en bra första dag, storfräsaren. Du kommer att göra succé. 45 00:03:58,321 --> 00:03:59,781 Jag vet inte det... 46 00:04:00,531 --> 00:04:01,366 Nathan? 47 00:04:17,674 --> 00:04:18,549 Jenny? 48 00:04:19,467 --> 00:04:21,094 Vem skulle det annars vara? 49 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 Jag måste verkligen gå och kissa. 50 00:04:24,639 --> 00:04:27,517 -Knip. Det brukade du göra. -Okej... 51 00:04:35,775 --> 00:04:38,403 -Hon är nog hungrig. -Jag är hungrig. 52 00:04:38,486 --> 00:04:39,946 Ska jag koka ägg? 53 00:04:41,864 --> 00:04:43,908 Jag är hungrig på dig, din idiot. 54 00:04:45,868 --> 00:04:49,872 Det är för mycket press. Jag måste verkligen kissa 55 00:04:49,956 --> 00:04:51,749 och nu tänker jag bara på ägg. 56 00:04:53,126 --> 00:04:54,043 Vi gör det sen. 57 00:04:54,127 --> 00:04:56,713 -Då har vi inte tid... -Vill du inte ha ägg? 58 00:04:57,463 --> 00:04:59,340 -Jo, det vill jag. -Okej. 59 00:05:01,175 --> 00:05:02,343 Hon är nere. 60 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Vad gör du? 61 00:05:06,097 --> 00:05:09,017 Du gör mig nervös. Kan du ta en paus, är du snäll? 62 00:05:09,100 --> 00:05:14,939 Nej, jag har flyt här. Jag gör äntligen det jag är ämnad för. Jag är försäljare. 63 00:05:15,023 --> 00:05:18,651 Jag är glad att du är lycklig. Visst är du det? Jag vet inte. 64 00:05:18,735 --> 00:05:21,321 Jag rensar vårt liv. Jag kan äntligen andas. 65 00:05:22,196 --> 00:05:24,240 Det är skönt att ha färre saker. 66 00:05:25,533 --> 00:05:28,077 -Var är klockan? -Jag sålde den. 67 00:05:28,661 --> 00:05:29,996 Vad har du mer sålt? 68 00:05:30,079 --> 00:05:34,625 Bara sånt vi inte behöver eller inte använder eller kan få mycket pengar för. 69 00:05:35,293 --> 00:05:38,546 Det är härligt att du har hittat nåt som du är bra på. 70 00:05:39,172 --> 00:05:42,550 Det har du rätt i. Jag har tjänat 1 800 dollar i dag. 71 00:05:43,301 --> 00:05:46,763 -Herregud... -Jajamän. Jag tar hand om oss. 72 00:05:46,846 --> 00:05:51,100 Jag är kapten på den här skutan och jag seglar rakt upp på land. 73 00:05:52,185 --> 00:05:54,187 Håll ett öga på fyrtornet bara. 74 00:05:55,021 --> 00:05:55,897 Statyetten? 75 00:05:57,106 --> 00:05:57,940 Såld. 76 00:06:01,361 --> 00:06:04,739 -Där är du ju. Vad gör du? -Hej... 77 00:06:06,449 --> 00:06:09,660 -Jag har tänkt på det du sa. -Jag är ledsen... 78 00:06:09,744 --> 00:06:14,415 Nej, du har rätt. Det här är nåt som vi måste få rätsida på. 79 00:06:14,999 --> 00:06:17,126 Ska tavlan hjälpa oss med det? 80 00:06:17,210 --> 00:06:21,172 Säg inte nej innan du provar. Så här tar jag alla beslut på jobbet. 81 00:06:21,255 --> 00:06:22,965 Det förklarar en hel del. 82 00:06:23,633 --> 00:06:26,260 Ett tredje barn, fördelar och nackdelar. 83 00:06:26,344 --> 00:06:28,096 -Ja, jag kan läsa. -Okej. 84 00:06:32,975 --> 00:06:34,685 -Jag har en nackdel. -Bra. 85 00:06:35,478 --> 00:06:39,399 -Vi har inte råd med ett barn till. -Pengar. Viktig faktor. 86 00:06:43,403 --> 00:06:45,571 -Nackdel... -En nackdel till. Bra. 87 00:06:46,447 --> 00:06:50,410 -Vi har knappt tid för de barn vi har. -Ingen tid. Vi har ingen tid. 88 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 Ingen tid. 89 00:06:54,789 --> 00:06:56,833 -Blöjor och ersättning. -Nackdelar. 90 00:06:56,916 --> 00:07:00,128 Stora nackdelar. Ja. Bebisgrejer. 91 00:07:06,759 --> 00:07:10,096 Jag har en fördel! Då ska vi se... 92 00:07:13,766 --> 00:07:14,934 S.S.B. 93 00:07:15,601 --> 00:07:17,687 Jag tycker om söta små bebisar. 94 00:07:37,832 --> 00:07:40,293 -Bonjour. Je m'appelle Kate... -Kate? 95 00:07:43,337 --> 00:07:46,674 Hej, det är jag som är Piera. Jag är din assistent här. 96 00:07:46,757 --> 00:07:49,177 -Trevligt att träffas. -Bienvenue. 97 00:07:49,260 --> 00:07:52,930 Vi har bråttom. Madame Stromanger vill gärna träffa dig. 98 00:07:53,014 --> 00:07:57,602 Kan vi stanna till på mitt kontor och lägga mina saker och ta en titt... 99 00:07:57,685 --> 00:08:03,316 -Tyvärr. Hon väntar. -Så klart. Hon har ett späckat schema. 100 00:08:03,399 --> 00:08:04,525 Det här hållet. 101 00:08:04,609 --> 00:08:08,488 Ser Victoria Stromanger fram emot att få träffa mig? 102 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 Det är lite svårt att fatta. 103 00:08:11,407 --> 00:08:14,202 Jag tänkte be henne signera Forbes-omslaget 104 00:08:14,285 --> 00:08:16,162 men jag insåg att det var dumt. 105 00:08:16,245 --> 00:08:19,248 -Jag tog med det... -Nej. Har du fått din genomgång? 106 00:08:19,332 --> 00:08:20,541 Om Victoria? Ja. 107 00:08:20,625 --> 00:08:25,129 -Ett fast handslag, professionell... -Nej, om dagens presentation. 108 00:08:25,463 --> 00:08:29,258 -Det blir klockan 15.30 i konferensrummet. -Okej. Då är jag redo. 109 00:08:31,886 --> 00:08:33,888 Kate Foster, det här är Meghan. 110 00:08:36,265 --> 00:08:37,683 Ja. Hon är här. 111 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 Kate... 112 00:08:45,066 --> 00:08:48,027 Jösses... Det här är ett stort ögonblick för mig. 113 00:08:50,863 --> 00:08:51,864 Jaha, ja. 114 00:08:52,782 --> 00:08:55,493 Jag ber så hemskt mycket om ursäkt. 115 00:08:56,369 --> 00:08:58,454 Men dina läppar är otroligt mjuka. 116 00:09:00,039 --> 00:09:01,457 Slå dig ner, Kate. 117 00:09:03,709 --> 00:09:05,336 Hade du en bra resa? 118 00:09:05,503 --> 00:09:11,008 Ja, jag tog tåget, så jag hann läsa Pieras PM, som var fantastiskt. 119 00:09:11,092 --> 00:09:14,262 -Jag tror att planen... -Ta ett djupt andetag, Kate. 120 00:09:14,804 --> 00:09:15,846 Slappna av. 121 00:09:16,347 --> 00:09:18,683 Vi har gott om tid att prata om jobbet. 122 00:09:19,183 --> 00:09:21,435 Förlåt, jag är lite överentusiastisk. 123 00:09:21,602 --> 00:09:23,854 Oj! Tre pojkar. Du är en kämpe. 124 00:09:23,938 --> 00:09:26,399 -Hur gör du? -Sov mindre. Jobba mer. 125 00:09:26,816 --> 00:09:28,818 Men de går i skolan, så... 126 00:09:28,901 --> 00:09:31,112 -Saknar du dem? -När det passar mig. 127 00:09:34,407 --> 00:09:37,493 -I alla fall... Tack för... -Så... 128 00:09:38,494 --> 00:09:42,331 Richard berättar att du kan vara väldigt övertygande. 129 00:09:43,165 --> 00:09:46,043 Nej, det vet jag inte... Inte som du. 130 00:09:46,210 --> 00:09:47,253 Kate... 131 00:09:47,336 --> 00:09:52,049 Försök inte ställa in dig. Du måste slå mynt av den talang du har. 132 00:09:53,718 --> 00:09:57,680 -Jag kan sälja dykflaskor till en sjöhäst. -Det är därför du är här. 133 00:09:57,763 --> 00:10:00,182 Det är det vi vill se där inne. 134 00:10:00,766 --> 00:10:05,563 Daniel Westwood är konservativ. Han kommer från en svunnen tid. 135 00:10:05,646 --> 00:10:09,442 Du måste använda din talang och massera honom. 136 00:10:10,443 --> 00:10:11,277 Okej. 137 00:10:12,028 --> 00:10:15,573 Jag ser fram emot att se dig jobba. 138 00:10:15,781 --> 00:10:18,534 Ja. Jag måste berömma dig... 139 00:10:19,118 --> 00:10:20,828 Meghan signerar den åt dig. 140 00:10:22,580 --> 00:10:23,998 Jaha. Okej. 141 00:10:33,507 --> 00:10:35,092 -Herregud... -Jenny. 142 00:10:35,468 --> 00:10:37,803 -Du är ett geni. -Jag vet. 143 00:10:38,929 --> 00:10:40,514 De håller faktiskt längre. 144 00:10:41,891 --> 00:10:46,062 Har du en dold mikrofon eller nåt? Du säger bara uppenbara saker. 145 00:10:46,520 --> 00:10:48,564 Har du undvikit mig? 146 00:10:50,149 --> 00:10:53,903 Du, det som hände härom kvällen... Det var inte jag. 147 00:10:54,570 --> 00:10:59,492 Du kan låtsas vara lycklig och säga vad du vill till din mammagrupp 148 00:10:59,575 --> 00:11:05,331 men jag känner dig. Det var bra att se dig acceptera hela separationsgrejen. 149 00:11:05,915 --> 00:11:07,041 -Separation? -Ja. 150 00:11:07,625 --> 00:11:10,294 Jag har knullat många såna. Jag vet. 151 00:11:10,378 --> 00:11:12,129 Vi ska inte separera. 152 00:11:12,755 --> 00:11:15,591 Den där kvällen var bara nåt konstigt. 153 00:11:16,175 --> 00:11:21,931 Du, av alla, borde veta hur det känns att vilja vara nån annan för en stund. 154 00:11:22,014 --> 00:11:24,392 Okej... Titta här... 155 00:11:25,267 --> 00:11:29,313 Jag har haft väldigt stort tålamod med dig, men nu räcker det. 156 00:11:30,189 --> 00:11:34,485 Du kan prova hur många kukar du vill och kalla det en identitetskris 157 00:11:34,568 --> 00:11:37,488 men säg inget om mig. Jag vet vem jag är. 158 00:11:37,697 --> 00:11:41,617 Och gör ditt jobb, Jenny. Vi börjar tröttna på att täcka för dig. 159 00:11:41,742 --> 00:11:45,538 Och sluta ta mat i kylen som är tydligt märkt som nån annans. 160 00:11:45,621 --> 00:11:48,749 -Jag vet inte vad du pratar om. -Jaså, inte? 161 00:11:48,999 --> 00:11:52,128 Tre fjärdedelars calzone äter inte upp sig själv. 162 00:11:52,211 --> 00:11:54,547 Du kunde åtminstone ha kastat lådan. 163 00:11:56,549 --> 00:12:00,511 Det är precis det ansvaret som Westwood Foods vill bli kända för. 164 00:12:00,678 --> 00:12:05,266 Att vara ledande inom paketerat kött på över 20 marknader över hela världen. 165 00:12:05,349 --> 00:12:09,937 Välsmakande, kvalitativ och innovativ mat för Kanada och resten av världen. 166 00:12:12,231 --> 00:12:13,065 Tack. 167 00:12:13,149 --> 00:12:15,109 Vad tänker du ha på dig? 168 00:12:15,860 --> 00:12:17,528 -Ursäkta? -På mötet. 169 00:12:18,487 --> 00:12:21,365 -Nåt passande. -Passande? 170 00:12:22,992 --> 00:12:26,245 Svart eller mörkblå dräkt. Det blir professionellt. 171 00:12:27,705 --> 00:12:31,959 Skulle du tillåta att jag ordnar nånting åt dig? 172 00:12:33,252 --> 00:12:34,754 Vill du klä mig? 173 00:12:34,837 --> 00:12:38,799 Vi hade hoppats att du skulle ha på dig nåt lite mer festligt? 174 00:12:39,675 --> 00:12:40,760 Du menar allvar. 175 00:12:41,802 --> 00:12:44,847 -Så... -Piera förser dig med det du behöver. 176 00:12:47,767 --> 00:12:48,726 À demain. 177 00:12:55,065 --> 00:12:57,860 Bortsett från kläderna, var jag en katastrof? 178 00:12:57,943 --> 00:13:01,822 -Inte alls. Hon blev imponerad. -Jag tror att jag såg ett leende. 179 00:13:01,906 --> 00:13:02,782 Okej. 180 00:13:03,616 --> 00:13:08,245 Vill ni ta en drink? Jag har inte varit så här ansvarsfri sen jag var tonåring. 181 00:13:08,329 --> 00:13:10,623 Jag vill vara hemma till läggdags. 182 00:13:11,791 --> 00:13:14,168 -Visst. -Vi ska äta tacos hemma... 183 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 Jag är ledig. 184 00:13:20,132 --> 00:13:22,927 Shirley! Visst. Shirley och jag går ut. 185 00:13:23,511 --> 00:13:29,850 Coolt. Jag ska ta min antibiotika, men vi ses i lobbyn. Kom inte för sent. 186 00:13:33,062 --> 00:13:33,896 Okej... 187 00:13:47,201 --> 00:13:48,786 FÖRDELAR: SSB, FAMILJEBAND 188 00:13:48,869 --> 00:13:51,872 NACKDELAR: PENGAR, TID, BEBISGREJER, SÖMN, SKRIK... 189 00:13:53,958 --> 00:13:55,334 Vad då? Vad är det? 190 00:13:59,296 --> 00:14:00,130 Inget. 191 00:14:08,722 --> 00:14:11,809 Nå... Shirley? Hur står det till med dig? 192 00:14:11,892 --> 00:14:16,522 Har du ett förhållande? Har du en kille? En tjej? Jag dömer inte. 193 00:14:17,106 --> 00:14:20,234 Det måste vara svårt nu för tiden, med alla appar? 194 00:14:20,317 --> 00:14:22,736 Ja, apparna är jättekonstiga. 195 00:14:23,362 --> 00:14:29,618 Förra veckan skrev en kille och sa att mina tänder var perfekta för intimitet. 196 00:14:31,620 --> 00:14:34,081 -Det var ganska läskigt... -Superläskigt. 197 00:14:34,373 --> 00:14:38,252 Men det är coolt att ha så många möjligheter, eller hur? 198 00:14:38,586 --> 00:14:42,756 Jag har tusentals killar tillgängliga när som helst. 199 00:14:43,299 --> 00:14:46,385 Å andra sidan har de tusentals kvinnor tillgängliga. 200 00:14:47,011 --> 00:14:52,391 Alla vill bara se vem som kommer härnäst. Som iTunes. Ingen lyssnar på en hel låt. 201 00:14:53,100 --> 00:14:55,686 Man börjar känna sig som en halv låt. 202 00:14:55,769 --> 00:14:58,272 Nej då, du är en hel låt. 203 00:14:58,397 --> 00:14:59,356 Menar du det? 204 00:15:00,482 --> 00:15:01,317 Tack. 205 00:15:01,442 --> 00:15:05,696 Och jag menar av tusentals killar måste ju en vara... 206 00:15:06,196 --> 00:15:07,781 ...den rätte...av dem. 207 00:15:07,865 --> 00:15:12,494 En gång gick jag till en kiropraktor bara för att få mänsklig kontakt. 208 00:15:12,578 --> 00:15:16,916 -Det var påhittigt. -Jag antar det. Det var väldigt dyrt. 209 00:15:20,044 --> 00:15:23,464 Vad säger du om Victoria Stromanger? 210 00:15:23,547 --> 00:15:27,593 Jag dör. Du måste lära dig så mycket av att jobba så nära henne. 211 00:15:27,676 --> 00:15:33,057 Ja... Jag försöker undvika henne. Vill du dela en poutine? De är jättegoda. 212 00:15:34,016 --> 00:15:35,100 Javisst... 213 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 Ursäkta! 214 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 Hej! 215 00:15:38,437 --> 00:15:44,276 Kan vi få en rökt poutine? Kan vi dela upp den på två tallrikar? 216 00:15:44,360 --> 00:15:48,822 Men inte så att vi får en tallrik med maten och en tom tallrik till. 217 00:15:58,415 --> 00:16:00,751 SE TILL ATT LE - VICTORIA 218 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 Å, nej... 219 00:16:17,184 --> 00:16:18,811 Det ser inte så illa ut. 220 00:16:19,561 --> 00:16:20,771 Inte så illa? 221 00:16:21,313 --> 00:16:25,359 Den är gammelrosa. Det är sånt gammelmostrar har på sig på barndop. 222 00:16:25,442 --> 00:16:29,321 Det är ylle, om du undrade över ventilationen. Inte jättebra. 223 00:16:29,405 --> 00:16:31,907 -Jag gillar det. -Gör du? 224 00:16:32,408 --> 00:16:34,868 Gottgör det morgonens konversation? 225 00:16:35,077 --> 00:16:38,122 Din fru ser ut som Hillary Clinton på 90-talet. 226 00:16:38,205 --> 00:16:42,001 Nu hamnar vi i mina djupaste barndomsdrömmar... 227 00:16:42,084 --> 00:16:46,213 -Vill du utveckla det? -Jag och Hillary Rodham på ett nöjesfält. 228 00:16:46,630 --> 00:16:50,009 Bara lite ringkastning. Hon är väldigt tävlingsinriktad. 229 00:16:50,718 --> 00:16:52,011 Jag saknar er. 230 00:16:54,388 --> 00:16:55,806 Det är okej, raring... 231 00:16:56,432 --> 00:16:58,559 Herregud... Mamma är här. 232 00:16:59,143 --> 00:17:03,564 Det här är inte rätt mot honom. FaceTime med en bebis? Det är hemskt. 233 00:17:04,648 --> 00:17:09,236 Han förstår, älskling. - Det är okej, Charlie. Det är okej. 234 00:17:10,195 --> 00:17:12,823 -Det här är hemskt. -Förlåt. Vi måste gå... 235 00:17:13,407 --> 00:17:15,367 Javisst. Vi försöker igen i... 236 00:17:16,076 --> 00:17:16,910 Nathan? 237 00:17:25,252 --> 00:17:28,172 -Har du rört dig alls i dag? -Jag jobbar. 238 00:17:28,422 --> 00:17:29,798 Har ni haft det bra? 239 00:17:29,882 --> 00:17:33,427 Jag vet inte. Är 600 000 dollar en bra dag? 240 00:17:33,510 --> 00:17:36,096 Visst. Har du sålt vårt barn? 241 00:17:36,430 --> 00:17:41,226 Va? Nej. Jag skulle aldrig göra det. Jag sålde huset. 242 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 Ursäkta? 243 00:17:45,856 --> 00:17:46,690 Vad gjorde du? 244 00:17:48,650 --> 00:17:51,904 Du borde vara glad. Jag har haft det ute ett tag 245 00:17:51,987 --> 00:17:56,200 för att se vad det är värt, och ett par lade ett bud för ett tag sen 246 00:17:56,283 --> 00:18:00,412 som jag struntade helt i, men sen började jag tänka. Det är bara saker. 247 00:18:00,537 --> 00:18:03,665 Tänkte du inte på mig eller Rhoda? 248 00:18:03,749 --> 00:18:07,544 Det är bara saker. Alltihop. En massa trams som vi inte behöver. 249 00:18:07,628 --> 00:18:13,342 Vi bara städar och underhåller... Jag tänkte på allt du gör när jag jobbar. 250 00:18:13,425 --> 00:18:15,886 -Det håller inte. -Men var ska vi bo? 251 00:18:23,769 --> 00:18:24,895 Vet du, Frankie... 252 00:18:26,605 --> 00:18:31,443 ...när folk frågar hur jag står ut med dig, vet du vad jag säger? 253 00:18:32,528 --> 00:18:35,114 Att det är som att vara djupt nere i havet. 254 00:18:35,697 --> 00:18:37,991 Spontant, salt... 255 00:18:38,784 --> 00:18:39,868 ...fullt av liv... 256 00:18:41,537 --> 00:18:42,788 ...men farligt. 257 00:18:43,413 --> 00:18:44,706 Är jag salt? 258 00:18:45,874 --> 00:18:47,668 Jag drunknar, Frankie. 259 00:18:48,627 --> 00:18:50,212 Jag klarar inte mer. 260 00:18:50,295 --> 00:18:51,296 Va? 261 00:18:52,923 --> 00:18:53,757 Nej! 262 00:18:54,758 --> 00:18:56,552 Jag gjorde det här för oss! 263 00:18:57,845 --> 00:19:00,222 Jag ber dig att få tillbaka vår hus. 264 00:19:00,305 --> 00:19:01,515 Ordna det här. 265 00:19:02,224 --> 00:19:04,226 Annars vet jag inte... 266 00:20:05,871 --> 00:20:08,665 -Är du säker på det här? -Ja. Väldigt säker. 267 00:20:09,249 --> 00:20:12,294 -Du då? Är du säker? -Ja. Jag är säker. 268 00:20:14,463 --> 00:20:17,132 Har jag passande kläder på mig... 269 00:20:17,216 --> 00:20:19,259 De har nog ingen klädkod. 270 00:20:19,343 --> 00:20:21,511 Jag har en slips i handskfacket... 271 00:20:24,014 --> 00:20:24,848 Du... 272 00:20:26,266 --> 00:20:27,351 Du är så vacker. 273 00:20:57,047 --> 00:21:00,217 KVINNOKLINIK 274 00:22:02,154 --> 00:22:05,324 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu