1 00:00:06,006 --> 00:00:07,632 Anteriormente em Supermães... 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,511 -Não sei o que está havendo comigo. -A bebê está chorando. 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,805 Pedi para Kate me levar a uma clínica de aborto. 4 00:00:13,888 --> 00:00:15,098 -O quê? -Mas não abortei! 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,975 Só queria ver como me sentiria lá. 6 00:00:17,058 --> 00:00:19,644 Bom saber que se importa tanto com o que penso. 7 00:00:19,728 --> 00:00:21,146 Está se desfazendo de tudo isso? 8 00:00:21,229 --> 00:00:24,065 Assim alcanço a pureza doméstica, então sim. 9 00:00:24,149 --> 00:00:26,609 Não estou feliz com sua ida. Quer que eu diga 10 00:00:26,693 --> 00:00:29,237 que será uma merda, e que não vamos sobreviver? 11 00:00:29,320 --> 00:00:30,280 Talvez. 12 00:00:55,055 --> 00:00:56,848 PARE 13 00:01:22,665 --> 00:01:23,500 Oi. 14 00:01:24,125 --> 00:01:25,627 O que acha dessa árvore? 15 00:01:45,146 --> 00:01:47,023 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 16 00:01:47,107 --> 00:01:48,858 Só mais uns segundos, mamães. 17 00:01:50,610 --> 00:01:51,861 Muito bem! 18 00:01:52,487 --> 00:01:54,239 Hora de virarem seus quadros. 19 00:01:55,031 --> 00:01:56,074 Vamos apresentar. 20 00:01:58,326 --> 00:02:01,287 Sheila, preciso te dizer, seu quadro é perturbador. 21 00:02:01,371 --> 00:02:03,790 Os olhos pretos foram intencionais? 22 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 Foram. 23 00:02:05,750 --> 00:02:06,709 Posso começar? 24 00:02:07,710 --> 00:02:09,921 Me empenhei bem nisso 25 00:02:10,004 --> 00:02:12,841 porque estou em uma fase de dar a volta por cima. 26 00:02:13,424 --> 00:02:15,135 Evoluir é incrível. 27 00:02:15,677 --> 00:02:18,596 Estou mais para retroagir. 28 00:02:18,847 --> 00:02:20,515 Lá pela época da faculdade. 29 00:02:20,598 --> 00:02:22,183 Foi muito incrível. 30 00:02:22,517 --> 00:02:24,894 E estas são páginas de um livro 31 00:02:24,978 --> 00:02:27,564 de uma matéria que eu pegava com um cara gato 32 00:02:27,647 --> 00:02:30,358 conhecido como Ian, meu marido! 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,778 Fiz a tarefa de outra forma. 34 00:02:34,571 --> 00:02:36,114 Decorei Rhoda. 35 00:02:38,241 --> 00:02:39,993 Frankie, você está bem? 36 00:02:40,368 --> 00:02:42,996 Anne nem fez a tarefa. 37 00:02:43,121 --> 00:02:44,789 Que coisa mais idiota. 38 00:02:44,873 --> 00:02:47,208 Quadro dos sonhos são para jovens tristes e perdidos 39 00:02:47,292 --> 00:02:48,543 sem ética de trabalho. 40 00:02:49,043 --> 00:02:51,087 Parece mais brava do que o normal. 41 00:02:51,588 --> 00:02:52,422 Me desculpe. 42 00:02:52,714 --> 00:02:54,299 Briguei feio com Lionel. 43 00:02:54,382 --> 00:02:57,510 -Sobre o quê? -O de sempre, aborto. 44 00:02:57,594 --> 00:03:00,805 Nossa. Sim, é uma discussão complicada. 45 00:03:01,472 --> 00:03:05,310 Mas quero lembrá-la de que deve achar formas de desanuviar. 46 00:03:05,393 --> 00:03:07,812 Não se preocupe, tenho minhas formas. 47 00:03:13,193 --> 00:03:14,694 Porra, como isso é bom! 48 00:03:18,031 --> 00:03:20,283 Olha o aviãozinho, filhinho. Oi. 49 00:03:20,533 --> 00:03:22,035 -Como está? -Bem. 50 00:03:22,118 --> 00:03:23,870 Muito bem. Aqui é meu lugar. 51 00:03:25,538 --> 00:03:27,040 Que bom, eu suponho. 52 00:03:27,123 --> 00:03:30,126 Não, eu sinto saudade. Gostaria de estar com vocês. 53 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 Só estou me sentindo muito bem sobre o emprego sabe? 54 00:03:33,296 --> 00:03:35,048 O emprego ganha um sete, 55 00:03:35,131 --> 00:03:37,800 e você o Sr. Faminto são nota dez. 56 00:03:37,926 --> 00:03:38,843 Não faça isso. 57 00:03:38,927 --> 00:03:41,429 Não minta sobre o quanto está animada. 58 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Não parece justo. 59 00:03:43,556 --> 00:03:45,058 Tem razão, não é. 60 00:03:45,475 --> 00:03:48,436 Olhe, preciso alimentá-lo e sair para o trabalho. 61 00:03:48,519 --> 00:03:50,271 É claro, com certeza. Te amo. 62 00:03:50,355 --> 00:03:52,482 Seria muito melhor com vocês aqui. 63 00:03:53,233 --> 00:03:54,108 Tudo bem. 64 00:03:54,525 --> 00:03:56,027 Bom primeiro dia, fodona. 65 00:03:56,527 --> 00:03:57,612 Você vai arrasar. 66 00:03:58,321 --> 00:03:59,864 Não sei se vou arrasar... 67 00:04:00,531 --> 00:04:01,366 Nathan? 68 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 Jenny? 69 00:04:19,509 --> 00:04:21,052 E quem mais? 70 00:04:22,011 --> 00:04:24,055 Preciso muito fazer xixi. 71 00:04:24,639 --> 00:04:26,516 Segure. Você costumava segurar. 72 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 Está bem. 73 00:04:35,858 --> 00:04:38,403 -Acho que ela está com fome. -Eu estou. 74 00:04:38,486 --> 00:04:39,946 Quer que eu faça ovos? 75 00:04:41,572 --> 00:04:43,324 Quero comer você, seu idiota. 76 00:04:46,119 --> 00:04:47,328 É muita pressão. 77 00:04:47,912 --> 00:04:49,872 Eu... preciso mesmo fazer xixi. 78 00:04:49,956 --> 00:04:51,624 Só consigo pensar nos ovos. 79 00:04:53,126 --> 00:04:54,043 Vamos depois. 80 00:04:54,127 --> 00:04:56,713 -Sabe que não tem depois. -Então não quer ovos? 81 00:04:57,463 --> 00:04:59,424 -Eu quero. -Está bem. 82 00:05:01,175 --> 00:05:02,343 Ela apagou. 83 00:05:04,137 --> 00:05:05,305 O que está fazendo? 84 00:05:06,222 --> 00:05:09,017 Está me deixando nervosa. Pode dar uma pausa? 85 00:05:09,100 --> 00:05:10,768 Não posso, estou no embalo. 86 00:05:10,935 --> 00:05:13,479 Finalmente me encontrei. 87 00:05:13,563 --> 00:05:14,939 Sou uma puta vendedora. 88 00:05:15,023 --> 00:05:16,691 Ainda bem que está feliz. 89 00:05:16,774 --> 00:05:18,651 Está, não é? Não sei dizer. 90 00:05:18,735 --> 00:05:21,654 Estou organizando nossa vida! Consigo finalmente respirar! 91 00:05:22,196 --> 00:05:24,240 É bom mesmo ter menos bagunça. 92 00:05:25,533 --> 00:05:28,077 -Espere, onde está o relógio? -Vendi. 93 00:05:28,161 --> 00:05:29,996 O que mais vendeu? 94 00:05:30,079 --> 00:05:32,165 Só estou vendendo o que não usamos 95 00:05:32,248 --> 00:05:34,625 ou o que podemos vender por muito. 96 00:05:35,209 --> 00:05:38,546 É incrível ter achado algo em que você é boa. 97 00:05:39,172 --> 00:05:42,550 Pode repetir isso, então. Lucrei cerca de US$ 1.800 hoje. 98 00:05:43,301 --> 00:05:45,345 -Meu Deus. -Pode crer. 99 00:05:45,428 --> 00:05:46,763 Estou cuidando de nós. 100 00:05:46,846 --> 00:05:48,931 Sou a capitã deste navio 101 00:05:49,015 --> 00:05:51,100 e vou nos levar à terra-firme. 102 00:05:52,185 --> 00:05:54,187 Fique de olho no farol. 103 00:05:55,021 --> 00:05:55,897 A miniatura? 104 00:05:57,106 --> 00:05:57,940 Vendi. 105 00:06:01,361 --> 00:06:02,528 Aí está você. 106 00:06:02,653 --> 00:06:04,739 -O que está fazendo? -Oi... 107 00:06:06,449 --> 00:06:08,534 Andei pensando muito no que disse. 108 00:06:08,618 --> 00:06:11,162 -Me desculpe, Lionel, eu... -Não, tem razão. 109 00:06:11,871 --> 00:06:14,415 É algo que precisamos decidir. 110 00:06:14,832 --> 00:06:17,126 E a lousa vai nos ajudar nisso? 111 00:06:17,210 --> 00:06:19,045 Não faça pouco antes de testar. 112 00:06:19,128 --> 00:06:21,172 É como tomo decisões de trabalho. 113 00:06:21,255 --> 00:06:22,465 Isso explica muito. 114 00:06:23,633 --> 00:06:26,260 Prós e contras de ter um terceiro filho. 115 00:06:26,344 --> 00:06:28,096 -Eu sei ler. -Certo. 116 00:06:32,975 --> 00:06:34,560 -Tenho um contra. -Ótimo. 117 00:06:35,395 --> 00:06:37,355 Não temos condições financeiras. 118 00:06:37,688 --> 00:06:39,148 Dinheiro. Fator crítico. 119 00:06:43,403 --> 00:06:45,446 -Contra. -Contra. Outro, ótimo. 120 00:06:46,489 --> 00:06:48,199 Mal temos tempo para nossas filhas. 121 00:06:48,282 --> 00:06:50,410 Não temos tempo. 122 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 Não temos tempo. 123 00:06:54,288 --> 00:06:56,666 -Mais fralda, mais fórmula. -São contras. 124 00:06:56,749 --> 00:06:58,084 Grandes contras, não? 125 00:06:58,918 --> 00:07:00,128 Sim. Coisas de bebê. 126 00:07:06,634 --> 00:07:07,844 -Tenho um pró! -Tem? 127 00:07:07,927 --> 00:07:10,096 Sim, tenho um. Muito bem... 128 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 B.M. 129 00:07:15,601 --> 00:07:17,687 Adoro bebezinhos minúsculos. 130 00:07:37,832 --> 00:07:40,293 -Bom dia. Meu nome é Kate... -Kate? 131 00:07:43,337 --> 00:07:44,797 Olá, me chamo Piera. 132 00:07:45,089 --> 00:07:46,674 Serei sua assistente aqui. 133 00:07:46,757 --> 00:07:49,177 -Prazer em te conhecer. -Bem-vinda. 134 00:07:49,260 --> 00:07:50,845 Se não se importa, vamos indo. 135 00:07:50,928 --> 00:07:55,057 -A Sra. Stromanger quer conhecê-la. -Podemos passar na minha sala? 136 00:07:55,141 --> 00:07:57,226 Quero deixar as coisas, dar uma olhada. 137 00:07:57,310 --> 00:07:58,186 Lamento. 138 00:07:58,269 --> 00:08:00,855 -Lamenta? -Ela está te esperando. 139 00:08:00,938 --> 00:08:03,316 Claro, ela tem um cronograma. Adorei. 140 00:08:03,399 --> 00:08:04,525 -Por aqui. -Então... 141 00:08:05,485 --> 00:08:08,654 Victoria Stromanger quer me conhecer? 142 00:08:09,071 --> 00:08:11,115 Me desculpe, é que parece loucura. 143 00:08:11,199 --> 00:08:14,202 Pensei em pedir para ela assinar a capa da Forbes, 144 00:08:14,285 --> 00:08:16,704 mas vi que era idiotice. Quer dizer, eu trouxe... 145 00:08:16,787 --> 00:08:18,956 Não. Você foi informada, certo? 146 00:08:19,415 --> 00:08:20,625 Sobre Victoria? Fui. 147 00:08:20,708 --> 00:08:22,752 -Aperto de mão firme, prof... -Não. 148 00:08:22,835 --> 00:08:25,129 Sobre a apresentação-teste de hoje. 149 00:08:25,546 --> 00:08:27,632 Será às 15h30 na sala de reuniões. 150 00:08:27,715 --> 00:08:29,842 -Ótimo. Estarei pronta. -Por aqui. 151 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 Kate Foster, esta é Meghan. 152 00:08:36,265 --> 00:08:37,683 Sim, ela chegou. 153 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 Kate. 154 00:08:45,066 --> 00:08:48,027 Nossa, isso é um acontecimento para mim. 155 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 É mesmo. 156 00:08:52,740 --> 00:08:55,493 Eu... sinto muito por isso. 157 00:08:56,285 --> 00:08:58,663 Só para constar, seus lábios são macios. 158 00:08:59,997 --> 00:09:01,457 Sente-se, Kate. 159 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 Fez boa viagem? 160 00:09:05,503 --> 00:09:06,963 Sim, vim de trem, 161 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 então pude ler o informe que Piera mandou, 162 00:09:09,632 --> 00:09:11,008 que estava fantástico. 163 00:09:11,092 --> 00:09:14,136 -Acho que o plano... -Kate, respire. 164 00:09:14,887 --> 00:09:15,721 Relaxe. 165 00:09:16,305 --> 00:09:18,641 Tempo para falar de trabalho não falta. 166 00:09:19,183 --> 00:09:21,185 Me desculpe, estou afobada. 167 00:09:22,311 --> 00:09:23,854 Três filhos! Guerreira! 168 00:09:23,938 --> 00:09:26,732 -Como consegue? -Durma menos, trabalhe mais. 169 00:09:26,816 --> 00:09:28,818 Mas já estão na faculdade, então... 170 00:09:28,901 --> 00:09:31,112 -Deve sentir saudade. -Quando me convém. 171 00:09:34,407 --> 00:09:36,450 Enfim, muito obrigada pela cesta. 172 00:09:36,534 --> 00:09:37,493 Então... 173 00:09:38,494 --> 00:09:42,331 Richard me disse que você é bem persuasiva. 174 00:09:43,165 --> 00:09:46,043 Não sei bem. Nada comparado a você. 175 00:09:46,210 --> 00:09:49,213 Kate, não precisa ser modesta comigo. 176 00:09:49,672 --> 00:09:52,049 Se tem talento, assuma. 177 00:09:53,259 --> 00:09:55,636 Venderia um kit de mergulho a um cavalo-marinho. 178 00:09:55,720 --> 00:09:57,680 É por isso que está aqui, 179 00:09:57,763 --> 00:10:00,266 e é isso que vamos precisar ver. 180 00:10:00,766 --> 00:10:04,061 Daniel Westwood é bem metódico, sabe? 181 00:10:04,145 --> 00:10:05,563 É de outra época, 182 00:10:05,646 --> 00:10:09,442 então precisa usar seu talento... para conquistá-lo. 183 00:10:10,443 --> 00:10:11,277 Está bem. 184 00:10:12,028 --> 00:10:15,573 Mal posso esperar para vê-la em ação. 185 00:10:15,781 --> 00:10:18,534 Sei. Preciso te elogiar pela... 186 00:10:19,243 --> 00:10:20,745 Meghan assina para você. 187 00:10:22,580 --> 00:10:23,998 Está bem. 188 00:10:33,633 --> 00:10:35,092 -Jesus! -Jenny. 189 00:10:35,468 --> 00:10:37,803 -Isso é genial. -Eu sei. 190 00:10:39,013 --> 00:10:40,514 Duram mais mesmo. 191 00:10:41,891 --> 00:10:43,476 Está funcionando à corda? 192 00:10:43,559 --> 00:10:46,020 É a conversa mais óbvia que já tive. 193 00:10:46,520 --> 00:10:48,564 Está me evitando? 194 00:10:50,232 --> 00:10:51,984 Olhe, naquela noite... 195 00:10:53,027 --> 00:10:53,861 não era eu. 196 00:10:54,570 --> 00:10:56,572 Querida, pode brincar de casinha 197 00:10:56,906 --> 00:10:59,492 e falar para suas amigas o que quiser, 198 00:10:59,575 --> 00:11:01,952 mas te conheço, e por mais que tenha sido grossa, 199 00:11:02,036 --> 00:11:05,331 foi bom te ver finalmente aceitando a separação. 200 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 -Separação? -Sim. 201 00:11:07,124 --> 00:11:10,294 Já transei com caras o suficiente para saber das complicações. 202 00:11:10,419 --> 00:11:12,129 Não estamos nos separando. 203 00:11:12,838 --> 00:11:15,591 Aquela noite só foi algo estranho. 204 00:11:16,175 --> 00:11:17,468 E você, de todos, 205 00:11:17,551 --> 00:11:20,429 deveria saber como é quando quer se divertir 206 00:11:20,513 --> 00:11:21,931 e não ser você mesma. 207 00:11:22,181 --> 00:11:24,392 Está bem. Olhe... 208 00:11:25,267 --> 00:11:28,479 acho que fui bem paciente com essa sua fase, 209 00:11:28,646 --> 00:11:29,855 mas já chega. 210 00:11:30,064 --> 00:11:32,441 Pode experimentar quantos homens quiser 211 00:11:32,525 --> 00:11:34,443 e chamar de crise de identidade, 212 00:11:34,694 --> 00:11:37,405 mas não venha me criticar. Eu sei quem eu sou. 213 00:11:37,488 --> 00:11:39,365 E faça a porra do seu trabalho! 214 00:11:39,699 --> 00:11:41,617 Cansamos de te acobertar. 215 00:11:41,867 --> 00:11:45,538 E pare de comer comida da geladeira com nome de outra pessoa! 216 00:11:45,621 --> 00:11:47,373 Não sei do que está falando. 217 00:11:47,456 --> 00:11:48,666 É mesmo? 218 00:11:49,083 --> 00:11:52,128 Três quartos de um calzone não se comem sozinhos. 219 00:11:52,211 --> 00:11:54,547 Podia ao menos ter jogado a caixa fora. 220 00:11:56,590 --> 00:12:00,428 A Alimentos Westwood deve ser reconhecida por esse tipo de responsabilidade. 221 00:12:00,803 --> 00:12:02,930 Sendo líder em carnes de primeira 222 00:12:03,013 --> 00:12:05,141 em mais de 20 mercados mundiais. 223 00:12:05,391 --> 00:12:07,977 Levando grande sabor, qualidade e inovação 224 00:12:08,060 --> 00:12:09,895 para o Canadá e além dele. 225 00:12:11,981 --> 00:12:13,065 Obrigada, pessoal. 226 00:12:13,149 --> 00:12:15,109 Então, o que vai vestir? 227 00:12:15,860 --> 00:12:17,528 -Como é? -Para a reunião. 228 00:12:18,487 --> 00:12:21,365 -Algo apropriado. -Apropriado? 229 00:12:22,491 --> 00:12:24,201 Preto ou uma calça azul-escura. 230 00:12:24,285 --> 00:12:26,704 Não se preocupe, manterei o profissionalismo. 231 00:12:27,705 --> 00:12:29,165 Me permite 232 00:12:29,665 --> 00:12:31,959 escolher algo para você? 233 00:12:33,252 --> 00:12:34,754 Quer me vestir? 234 00:12:34,837 --> 00:12:38,799 Sim, eu esperava que vestisse algo um pouco mais animado? 235 00:12:39,675 --> 00:12:40,760 Está falando sério. 236 00:12:41,802 --> 00:12:42,636 Tipo... 237 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 Piera vai providenciar tudo. 238 00:12:47,725 --> 00:12:48,559 Até amanhã. 239 00:12:55,065 --> 00:12:57,860 Fora a roupa, eu mandei mal? 240 00:12:57,943 --> 00:12:59,695 Não. Ela ficou impressionada. 241 00:12:59,779 --> 00:13:01,822 Sem dúvida. Acho que a vi sorrir. 242 00:13:01,906 --> 00:13:02,782 Ótimo. 243 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 Querem ir beber? 244 00:13:05,159 --> 00:13:08,245 Faz séculos que não tenho tão pouca responsabilidade. 245 00:13:08,329 --> 00:13:10,623 Obrigada, mas quero chegar na hora de dormir. 246 00:13:11,791 --> 00:13:14,168 -Claro. -É noite de tacos na minha casa. 247 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 Estou livre. 248 00:13:19,882 --> 00:13:20,716 Shirley! 249 00:13:20,800 --> 00:13:22,927 Certo, eu e Shirley na noite! 250 00:13:23,302 --> 00:13:26,388 Legal! Só preciso tomar meu antibiótico, 251 00:13:26,472 --> 00:13:27,515 e podemos ir. 252 00:13:28,057 --> 00:13:30,267 Te encontro no saguão. Não se atrase. 253 00:13:33,062 --> 00:13:33,896 Tudo bem. 254 00:13:47,576 --> 00:13:48,410 PRÓS: B.M. 255 00:13:48,494 --> 00:13:51,872 CONTRAS: DINHEIRO, TEMPO, COISAS DE BEBÊ, NÃO DORMIR, CHORO, FACULDADE 256 00:13:53,958 --> 00:13:55,334 O que foi? 257 00:13:59,296 --> 00:14:00,130 Nada. 258 00:14:08,722 --> 00:14:11,809 Então... Shirley, o que me conta? 259 00:14:11,892 --> 00:14:13,644 Está namorando? 260 00:14:13,727 --> 00:14:16,522 É outro cara? Garota? Não tenho preconceito. 261 00:14:16,605 --> 00:14:20,359 Deve ser difícil hoje em dia, não é? Com todos os aplicativos? 262 00:14:20,442 --> 00:14:22,653 Sim, eles são bem estranhos. 263 00:14:22,945 --> 00:14:24,947 Mandaram mensagem semana passada. 264 00:14:25,030 --> 00:14:27,992 Disseram que meus dentes tinham o formato e tamanho 265 00:14:28,075 --> 00:14:30,077 perfeitos para transar. 266 00:14:31,620 --> 00:14:34,081 -Isso foi bizarro. -Muito. 267 00:14:34,373 --> 00:14:38,252 Mas ao mesmo tempo é legal porque tem opções, certo? 268 00:14:38,586 --> 00:14:41,839 Sempre tenho milhares de homens na palma da mão. 269 00:14:41,922 --> 00:14:42,923 O tempo todo. 270 00:14:43,007 --> 00:14:46,635 Por outro lado, eles têm milhares de mulheres na palma da mão. 271 00:14:47,011 --> 00:14:50,014 Daí começa a pensar: "Qual é o próximo?" 272 00:14:50,097 --> 00:14:53,017 Tipo iTunes, ninguém escuta a música toda. 273 00:14:53,100 --> 00:14:55,686 E começa a achar que é metade de uma música. 274 00:14:55,895 --> 00:14:58,272 Não, você é uma música inteira. 275 00:14:58,397 --> 00:14:59,231 É mesmo? 276 00:15:00,482 --> 00:15:01,317 Obrigada. 277 00:15:01,442 --> 00:15:03,277 E entre milhares de caras, 278 00:15:03,986 --> 00:15:05,696 um vai acabar sendo... 279 00:15:06,196 --> 00:15:07,781 um... deles. 280 00:15:07,865 --> 00:15:12,494 Kate, uma vez fui ao quiroprático só para ter contato humano. 281 00:15:12,578 --> 00:15:14,747 -Bem engenhosa. -Suponho que sim. 282 00:15:15,372 --> 00:15:16,916 Foi bem caro. 283 00:15:20,210 --> 00:15:23,464 Então... e essa Victoria Stromanger? 284 00:15:23,547 --> 00:15:24,590 Estou louca. 285 00:15:24,673 --> 00:15:27,593 Deve aprender tanto trabalhando com ela. 286 00:15:27,718 --> 00:15:30,179 Suponho que sim. Meio que tento evitá-la. 287 00:15:30,262 --> 00:15:33,057 Quer dividir uma batata com carne? É muito bom! 288 00:15:34,016 --> 00:15:35,100 Sim, pode ser. 289 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 Com licença! 290 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 Oi! 291 00:15:38,437 --> 00:15:42,024 Pode trazer uma batata com carne? Quero dividir... 292 00:15:42,608 --> 00:15:44,276 então pode trazer separado? 293 00:15:44,360 --> 00:15:48,822 Tipo separado em dois pratos, não um prato com e um sem. 294 00:15:58,415 --> 00:16:00,751 CERTIFIQUE-SE DE SORRIR. - VICTORIA 295 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 Essa não. 296 00:16:17,267 --> 00:16:18,811 Não parece tão ruim assim. 297 00:16:19,645 --> 00:16:20,771 Não? 298 00:16:21,313 --> 00:16:25,359 É rosa queimado. É o que tias-avós usam em chás de bebê. 299 00:16:25,442 --> 00:16:29,321 E é de lã. Caso tenha pensado na ventilação, não é muito boa. 300 00:16:29,405 --> 00:16:30,531 Meio que gostei. 301 00:16:30,698 --> 00:16:31,907 Gostou? 302 00:16:32,324 --> 00:16:35,119 É para compensar a conversa de hoje de manhã? 303 00:16:35,202 --> 00:16:38,247 Sua esposa parecendo a Hillary Clinton dos anos 90? 304 00:16:38,330 --> 00:16:42,001 Agora tocou em uma fantasia de infância bem profunda. 305 00:16:42,084 --> 00:16:43,585 Quer explicar melhor? 306 00:16:43,669 --> 00:16:46,380 Hillary Rodham e eu em um parque de diversões. 307 00:16:46,463 --> 00:16:48,465 Nada de mais, só jogando uns anéis. 308 00:16:48,549 --> 00:16:50,009 Ela era bem competitiva. 309 00:16:50,634 --> 00:16:52,011 Sinto saudade de vocês. 310 00:16:54,388 --> 00:16:55,806 Está tudo bem, querido. 311 00:16:56,432 --> 00:16:58,559 Meu Deus, a mamãe está aqui. 312 00:16:59,059 --> 00:17:00,686 Não é justo para ele. 313 00:17:00,769 --> 00:17:03,564 Chamada de vídeo para um bebê? Que coisa mais cruel. 314 00:17:04,356 --> 00:17:06,525 Ele entende, querida. Está tudo bem. 315 00:17:06,650 --> 00:17:09,236 Está tudo bem, Charlie. Vamos, amigão. 316 00:17:10,195 --> 00:17:12,823 -Isso é terrível. -Lamento, temos que ir. 317 00:17:13,407 --> 00:17:15,367 Sim, é claro. Vamos tentar de novo... 318 00:17:16,076 --> 00:17:16,910 Nathan? 319 00:17:25,252 --> 00:17:26,628 Você saiu daí hoje? 320 00:17:27,004 --> 00:17:28,088 Estou trabalhando. 321 00:17:28,505 --> 00:17:29,757 Tiveram um bom dia? 322 00:17:29,882 --> 00:17:33,427 Não sei, ganhar US$ 600.000 em um dia o torna bom? 323 00:17:33,677 --> 00:17:36,096 Até parece. Vendeu nossa filha? 324 00:17:36,430 --> 00:17:39,558 O quê? Não, nunca faria isso. 325 00:17:40,225 --> 00:17:41,226 Vendi nossa casa. 326 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 Como é? 327 00:17:45,856 --> 00:17:46,690 Você o quê? 328 00:17:48,650 --> 00:17:49,860 Deveria estar feliz. 329 00:17:49,943 --> 00:17:51,904 Faz tempo que a coloquei à venda 330 00:17:52,237 --> 00:17:54,364 só para ficar de olho no valor, 331 00:17:54,448 --> 00:17:56,200 e um casal fez uma oferta 332 00:17:56,283 --> 00:17:58,994 que eu ignorei totalmente, mas depois pensei: 333 00:17:59,078 --> 00:18:00,537 "São só bens materiais." 334 00:18:00,621 --> 00:18:03,665 Como pôde fazer isso sem considerar a mim e Rhoda? 335 00:18:03,749 --> 00:18:05,334 São só bens materiais! Tudo isso! 336 00:18:05,417 --> 00:18:07,544 Um bando de tranqueira que nem precisamos. 337 00:18:07,628 --> 00:18:09,421 Limpamos, mantemos, limpamos. 338 00:18:09,546 --> 00:18:13,342 E pensei em quanta coisa à sua volta enquanto estou no trabalho. 339 00:18:13,425 --> 00:18:15,886 -É insustentável. -Mas onde vamos morar? 340 00:18:23,852 --> 00:18:24,770 Sabe, Frankie, 341 00:18:26,605 --> 00:18:28,065 quando me perguntam 342 00:18:28,148 --> 00:18:31,401 como posso continuar casada com você, sabe o que digo? 343 00:18:32,528 --> 00:18:35,114 Que é tipo estar no fundo do mar. 344 00:18:35,572 --> 00:18:37,991 Espontâneo, salgado, 345 00:18:38,909 --> 00:18:39,868 cheio de vida, 346 00:18:41,537 --> 00:18:42,788 mas perigoso. 347 00:18:43,413 --> 00:18:44,706 Você me acha salgada? 348 00:18:45,874 --> 00:18:47,501 Estou me afogando, Frankie. 349 00:18:48,627 --> 00:18:50,796 -Não aguento mais. -O quê? 350 00:18:52,923 --> 00:18:53,757 Não! 351 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 Não, fiz isso por nós! 352 00:18:57,928 --> 00:19:00,222 Estou pedindo para recuperar a casa. 353 00:19:00,305 --> 00:19:01,431 Conserte isso. 354 00:19:02,224 --> 00:19:04,268 Se não consertar, não sei não. 355 00:20:05,871 --> 00:20:06,955 Tem certeza disso? 356 00:20:07,372 --> 00:20:08,540 Sim, absoluta. 357 00:20:09,291 --> 00:20:10,667 E você, tem certeza? 358 00:20:10,751 --> 00:20:12,294 Tenho. 359 00:20:14,463 --> 00:20:17,090 Me vesti de forma apropriada ou... 360 00:20:17,257 --> 00:20:19,218 Eles não têm uma regra para isso. 361 00:20:19,468 --> 00:20:21,511 Tenho uma gravata no porta-luvas. 362 00:20:24,014 --> 00:20:24,848 Ei... 363 00:20:26,099 --> 00:20:27,351 você é linda demais. 364 00:20:57,047 --> 00:20:59,049 CLÍNICA DA MULHER MEREDITH-JEAN 365 00:22:02,612 --> 00:22:05,324 Legendas: Paola Pastorelli