1 00:00:06,006 --> 00:00:07,632 Anteriormente em Workin' Moms... 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,511 - Não sei o que se passa comigo. - Acho que o bebé está a chorar. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,222 - Fiz a Kate levar-me para abortar. - O quê? 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,975 Não o fiz. Só queria saber como me sentiria lá. 5 00:00:17,058 --> 00:00:19,602 É bom saber que te preocupas com o que eu penso. 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,062 Vais dar isso tudo? 7 00:00:21,229 --> 00:00:24,065 É a única forma de pureza doméstica, por isso, sim. 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,609 Não estou feliz por ires. Queres que te diga 9 00:00:26,693 --> 00:00:29,112 que vai ser uma porcaria e que não aguentamos sem ti? 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,280 Talvez. 11 00:00:55,055 --> 00:00:56,848 PARE 12 00:01:22,665 --> 00:01:23,500 Olá. 13 00:01:24,125 --> 00:01:25,627 E esta árvore? 14 00:01:45,897 --> 00:01:47,023 UM ORIGINAL NETFLIX 15 00:01:47,107 --> 00:01:48,858 Mais um pouco, mães. 16 00:01:50,610 --> 00:01:51,861 Está bem. 17 00:01:52,487 --> 00:01:54,239 Virem os vossos cartazes. 18 00:01:55,031 --> 00:01:55,949 Vamos mostrar e falar. 19 00:01:58,409 --> 00:02:00,912 Sheila, tenho de ser honesta, a tua visão perturba-me. 20 00:02:01,746 --> 00:02:03,790 Quiseste pintar os olhos todos de preto? 21 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 Sim. 22 00:02:05,875 --> 00:02:06,709 Posso começar? 23 00:02:07,710 --> 00:02:09,921 Sinto paixão em relação a isto 24 00:02:10,004 --> 00:02:12,715 porque estou num lugar onde mudo a minha vida. 25 00:02:13,424 --> 00:02:15,135 É bom seguir em frente. 26 00:02:15,677 --> 00:02:18,596 Estou mais num lugar de andar para trás. 27 00:02:18,847 --> 00:02:20,515 Como na altura da universidade. 28 00:02:20,598 --> 00:02:22,183 Foram tempos bons na minha vida. 29 00:02:22,517 --> 00:02:24,894 E estas são páginas que tirei de um livro 30 00:02:25,019 --> 00:02:27,564 porque tinha aulas com este giraço, 31 00:02:27,814 --> 00:02:30,358 conhecido por Ian, o meu marido! 32 00:02:31,985 --> 00:02:33,778 Escolhi fazer o exercício de outra forma. 33 00:02:34,571 --> 00:02:35,780 Eu enfeitei a Rhoda. 34 00:02:38,658 --> 00:02:39,993 Frankie, estás bem? 35 00:02:40,368 --> 00:02:42,996 A Anne nem a tarefa fez. 36 00:02:43,121 --> 00:02:44,956 É uma tarefa parva. 37 00:02:45,039 --> 00:02:47,167 Os cartazes são para os millenniais tristes e perdidos 38 00:02:47,292 --> 00:02:48,543 que não têm ética de trabalho. 39 00:02:49,043 --> 00:02:51,087 Estás mais chateada que o normal, Anne. 40 00:02:51,588 --> 00:02:52,422 Desculpem. 41 00:02:52,714 --> 00:02:54,299 Discuti com o Lionel. 42 00:02:54,591 --> 00:02:57,510 - Sobre quê? - O habitual, abortos. 43 00:02:57,594 --> 00:03:00,805 Sim, isso seria uma discussão difícil. 44 00:03:01,472 --> 00:03:03,183 Mas quero lembrar-te que é importante 45 00:03:03,266 --> 00:03:05,310 encontrar oportunidades para a libertação. 46 00:03:05,393 --> 00:03:07,395 Sim, não te preocupes, tenho as minhas maneiras. 47 00:03:13,193 --> 00:03:14,694 Porra, isto soube bem! 48 00:03:18,031 --> 00:03:20,283 Come tudo, macaquinho! Olá. 49 00:03:20,533 --> 00:03:22,035 - Como te sentes? - Bem. 50 00:03:22,118 --> 00:03:23,870 Muito bem. Fui feita para estar aqui. 51 00:03:25,538 --> 00:03:27,040 Isso é bom, acho eu. 52 00:03:27,123 --> 00:03:30,126 Não, quer dizer, tenho saudades tuas. Queria estar contigo. 53 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 Mas sinto-me bem neste emprego. 54 00:03:33,296 --> 00:03:35,048 É tipo um sete. 55 00:03:35,131 --> 00:03:37,800 E tu e o Greve de Fome são um sólido dez. 56 00:03:37,926 --> 00:03:38,843 Não faças isso. 57 00:03:39,177 --> 00:03:41,429 Não mintas sobre o entusiasmo que tens desse emprego. 58 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Isto não parece muito justo. 59 00:03:43,556 --> 00:03:44,974 Tens razão. Não é justo. 60 00:03:45,475 --> 00:03:48,436 Tenho de lhe dar de comer e ir trabalhar. 61 00:03:48,519 --> 00:03:50,271 Claro. Sim. Amo-te. 62 00:03:50,355 --> 00:03:52,482 Isto seria muito melhor convosco aqui. 63 00:03:53,233 --> 00:03:54,108 Sim, está bem. 64 00:03:54,525 --> 00:03:56,027 Aprecia o primeiro dia, jogadora. 65 00:03:56,527 --> 00:03:57,612 Vais arrasar. 66 00:03:58,321 --> 00:03:59,781 Não sei se... 67 00:04:00,531 --> 00:04:01,366 Nathan? 68 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 Jenny? 69 00:04:19,801 --> 00:04:21,052 Quem mais seria? 70 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 É que tenho de fazer chichi. 71 00:04:24,639 --> 00:04:26,557 Aguenta, costumavas fazê-lo. 72 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 Está bem. 73 00:04:35,858 --> 00:04:38,403 - Acho que ela tem fome. - Eu tenho fome. 74 00:04:38,486 --> 00:04:39,946 Queres que faça ovos? 75 00:04:41,864 --> 00:04:43,324 Tenho fome de ti, idiota. 76 00:04:46,119 --> 00:04:47,328 É muita pressão. 77 00:04:47,912 --> 00:04:49,872 Tenho mesmo de urinar. 78 00:04:49,956 --> 00:04:51,499 E só penso em ovos. 79 00:04:53,126 --> 00:04:54,043 Fazemos isto depois. 80 00:04:54,127 --> 00:04:56,713 - Depois não dá. - Não queres ovos? 81 00:04:57,463 --> 00:04:59,257 - Quero. - Está bem. 82 00:05:01,175 --> 00:05:02,343 Ela já acalmou. 83 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 O que andas a fazer? 84 00:05:06,222 --> 00:05:09,017 Estás a pôr-me nervosa. Podes descansar, por favor? 85 00:05:09,100 --> 00:05:10,768 Não posso, estou a sair-me bem. 86 00:05:10,935 --> 00:05:13,479 Estou finalmente no caminho certo. 87 00:05:13,646 --> 00:05:14,939 Sou uma vendedora boa. 88 00:05:15,023 --> 00:05:16,190 Ainda bem que estás feliz. 89 00:05:16,774 --> 00:05:18,651 Estás, certo? Não sei bem. 90 00:05:18,735 --> 00:05:20,903 Estou a limpar a nossa vida! Posso respirar agora. 91 00:05:22,196 --> 00:05:24,240 Seria bom ter menos confusão. 92 00:05:25,533 --> 00:05:28,077 - Onde está o relógio? - Vendi-o. 93 00:05:28,536 --> 00:05:29,996 O que mais é que vendeste? 94 00:05:30,079 --> 00:05:32,165 Estou a vender coisas de que não precisamos 95 00:05:32,248 --> 00:05:34,625 ou que podemos ganhar bom dinheiro. 96 00:05:35,293 --> 00:05:37,337 É bom que tenhas encontrado algo 97 00:05:37,420 --> 00:05:38,546 em que és boa. 98 00:05:39,172 --> 00:05:42,550 Podes bem dizê-lo. Ganhei uns 1800 dólares hoje de manhã. 99 00:05:43,301 --> 00:05:45,011 - Meu Deus. - Isso mesmo. 100 00:05:45,553 --> 00:05:46,763 Estou a tomar conta de nós. 101 00:05:47,013 --> 00:05:48,931 Sou a capitã deste navio 102 00:05:49,015 --> 00:05:51,100 e vou direta para terra. 103 00:05:52,185 --> 00:05:54,187 Tem cuidado com o farol. 104 00:05:55,021 --> 00:05:55,897 A estatueta? 105 00:05:57,106 --> 00:05:57,940 Vendi-a. 106 00:06:01,361 --> 00:06:04,739 - Aqui estás tu. O que fazes? - Olá... 107 00:06:06,449 --> 00:06:08,534 Pensei muito no que disseste no outro dia. 108 00:06:08,618 --> 00:06:11,079 - Desculpa, Lionel, eu... - Não, tinhas razão. 109 00:06:11,871 --> 00:06:14,415 Isto é algo que temos de tratar. 110 00:06:14,832 --> 00:06:17,126 E esse quadro vai ajudar-nos? 111 00:06:17,210 --> 00:06:18,961 Está bem, tentemos antes de desistir. 112 00:06:19,253 --> 00:06:21,172 Isto é como eu tomo decisões no trabalho. 113 00:06:21,255 --> 00:06:22,465 Isso explica muito. 114 00:06:23,925 --> 00:06:26,260 Ter um terceiro bebé. Prós e contras. 115 00:06:26,344 --> 00:06:28,096 - Sei ler. Sim. - Está bem. 116 00:06:32,975 --> 00:06:34,560 - Tenho um contra. - Boa. 117 00:06:35,561 --> 00:06:37,230 Não temos dinheiro para outro filho. 118 00:06:37,688 --> 00:06:39,148 Dinheiro. Grande fator. 119 00:06:43,403 --> 00:06:45,446 - Contra. - Contra. Outro. Boa. 120 00:06:46,489 --> 00:06:48,199 Não temos tempo nem para os que já temos. 121 00:06:48,574 --> 00:06:50,410 Sem tempo. 122 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 Sem tempo. 123 00:06:54,872 --> 00:06:56,666 - Mais fraldas, fórmula. - Esses são contras. 124 00:06:56,749 --> 00:06:57,750 Grandes contras. 125 00:06:59,127 --> 00:07:00,128 Coisas de bebé. 126 00:07:06,759 --> 00:07:07,844 - Tenho um pró! - Sim? 127 00:07:07,927 --> 00:07:10,096 Sim, tenho. Está bem. 128 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 P.L.B. 129 00:07:15,601 --> 00:07:17,687 Sou fã de pequenos e lindos bebés. 130 00:07:37,832 --> 00:07:40,293 -Bonjour. Je m'appelle Kate... -Kate? 131 00:07:43,337 --> 00:07:46,674 Olá, sou a Piera. Serei a sua assistente enquanto estiver cá. 132 00:07:46,757 --> 00:07:49,177 - Prazer em conhecê-la. - Bienvenue. 133 00:07:49,385 --> 00:07:51,554 Se não se importa, vamos apressar-nos, a Sra. Stromanger. 134 00:07:51,637 --> 00:07:53,890 está ansiosa por vê-la. - Podemos só ver 135 00:07:53,973 --> 00:07:55,057 o meu escritório primeiro? 136 00:07:55,141 --> 00:07:57,101 Gostava de pousar as coisas, ver 137 00:07:57,185 --> 00:07:58,186 o local. - Desculpe. 138 00:07:58,394 --> 00:08:00,605 - Desculpa? - É que ela está à espera. 139 00:08:01,063 --> 00:08:03,316 Claro. Ela tem um horário a manter, adoro. 140 00:08:03,399 --> 00:08:04,525 Por aqui. 141 00:08:04,609 --> 00:08:08,488 Victoria Stromanger está ansiosa por me conhecer? 142 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 Desculpe, é tipo uma cena excelente. 143 00:08:11,407 --> 00:08:14,202 Queria pedir-lhe para assinar a minha revista Forbes, 144 00:08:14,285 --> 00:08:16,704 mas depois pensei, isso é parvo. Trouxe-a, mas... 145 00:08:16,787 --> 00:08:18,956 Não. Foi-lhe dito. Sim? 146 00:08:19,415 --> 00:08:20,541 Sobre a Vitoria? Sim. 147 00:08:20,708 --> 00:08:22,752 - Um aperto de mão, manter o prof... - Não. 148 00:08:22,835 --> 00:08:27,632 Sobre a apresentação. Vamos prepará-la na sala de conferências às 15h30. 149 00:08:27,715 --> 00:08:29,050 - Ótimo. Estarei pronta. - Por aqui. 150 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 Kate Foster, esta é a Meghan. 151 00:08:36,265 --> 00:08:37,683 Sim, ela chegou. 152 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 Kate. 153 00:08:46,192 --> 00:08:48,027 Isto é fenomenal para mim. 154 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 Pois. 155 00:08:52,865 --> 00:08:55,493 Peço imensa desculpa. 156 00:08:56,410 --> 00:08:58,371 Mas os seus lábios são muito suaves. 157 00:08:59,997 --> 00:09:01,457 Sente-se, Kate. 158 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 A sua viagem, foi boa? 159 00:09:05,503 --> 00:09:06,963 Sim, vim de comboio, 160 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 o que me deu a oportunidade de ler o que a Piera me enviou, 161 00:09:09,632 --> 00:09:11,008 o que foi fantástico. 162 00:09:11,342 --> 00:09:14,136 Acho que o plano... - Kate, respire. 163 00:09:14,887 --> 00:09:15,721 Relaxe. 164 00:09:16,347 --> 00:09:18,641 Temos muito tempo para falar de trabalho. 165 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 Desculpe, estou meia acelerada. 166 00:09:22,311 --> 00:09:23,854 Três rapazes? É assim mesmo. 167 00:09:23,938 --> 00:09:26,274 - Como consegue? - Dormir menos, trabalhar mais. 168 00:09:26,816 --> 00:09:28,442 Mas estão todos na escola. 169 00:09:28,901 --> 00:09:31,112 - Deve ter saudades deles? - Quando me convém. 170 00:09:34,407 --> 00:09:36,450 Muito obrigada por... 171 00:09:36,534 --> 00:09:37,493 Então... 172 00:09:38,494 --> 00:09:42,331 O Richard disse-me que você é muito persuasiva. 173 00:09:43,291 --> 00:09:46,043 Não sei. Não como você. 174 00:09:46,210 --> 00:09:49,213 Kate, não queira dar graxa. 175 00:09:49,672 --> 00:09:52,049 Tem um talento, é seu. 176 00:09:53,801 --> 00:09:55,636 Eu até vendia gelo a um esquimó. 177 00:09:55,720 --> 00:09:57,680 É por isso que está aqui 178 00:09:57,763 --> 00:10:00,182 e é disso que precisamos ver na sala. 179 00:10:00,766 --> 00:10:04,061 O Daniel Westwood, está muito preso às maneiras dele. 180 00:10:04,145 --> 00:10:05,563 É de uma era diferente, 181 00:10:05,646 --> 00:10:09,442 por isso, terá de usar o seu talento para o persuadir. 182 00:10:10,443 --> 00:10:11,277 Está bem. 183 00:10:12,028 --> 00:10:15,573 Estou ansiosa por vê-la em ação. 184 00:10:15,781 --> 00:10:18,534 Sim, e tenho de a elogiar... 185 00:10:19,243 --> 00:10:20,745 A Meghan assina-a para si. 186 00:10:22,580 --> 00:10:23,998 Pois. Está bem. 187 00:10:33,633 --> 00:10:35,092 - Credo. - Jenny. 188 00:10:35,468 --> 00:10:37,803 - Isto é de génio. - Eu sei. 189 00:10:39,013 --> 00:10:40,514 Elas duram mais assim. 190 00:10:41,891 --> 00:10:43,476 Estás com uma escuta ou assim? 191 00:10:43,559 --> 00:10:46,020 É a conversa mais óbvia que eu já tive. 192 00:10:46,520 --> 00:10:48,564 Tens andado a evitar-me? 193 00:10:50,232 --> 00:10:51,984 Na outra noite... 194 00:10:53,027 --> 00:10:53,861 ... não era eu. 195 00:10:54,570 --> 00:10:56,572 Querida, podes brincar às casinhas 196 00:10:56,906 --> 00:10:59,492 e dizeres à tua mãe o que quiseres, 197 00:10:59,575 --> 00:11:01,952 mas eu conheço-te, e mal educada como foste, 198 00:11:02,036 --> 00:11:04,163 seria bom ver-te a aceitar 199 00:11:04,246 --> 00:11:05,331 esta cena da separação. 200 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 - Separação? - Sim. 201 00:11:07,541 --> 00:11:10,294 Fui para a cama com muitos nesse acampamento para saber como é. 202 00:11:10,419 --> 00:11:12,129 Não estamos a passar por uma separação. 203 00:11:12,838 --> 00:11:15,591 Essa noite foi apenas estranha. 204 00:11:16,175 --> 00:11:17,468 E tu, de todas as pessoas, 205 00:11:17,551 --> 00:11:20,429 devias saber o que é querer andar na brincadeira 206 00:11:20,513 --> 00:11:21,931 e não seres tu por um pouco. 207 00:11:22,181 --> 00:11:24,392 Está bem, olha... 208 00:11:25,267 --> 00:11:28,479 Acho que tenho sido paciente, nesta fase petulante, 209 00:11:28,646 --> 00:11:29,855 mas já chega. 210 00:11:30,189 --> 00:11:32,441 Podes provar quantas pilas quiseres 211 00:11:32,566 --> 00:11:34,443 e chamar-lhe de crise de identidade, 212 00:11:34,694 --> 00:11:37,405 mas a mim não me enganas. Eu sei quem sou. 213 00:11:37,697 --> 00:11:39,198 E faz o teu trabalho, Jenny. 214 00:11:39,699 --> 00:11:41,617 Estamos fartos de te cobrir. 215 00:11:41,867 --> 00:11:45,538 E para de comer a comida do frigorífico que tem etiquetas de outros! 216 00:11:45,621 --> 00:11:47,373 Não sei do que falas, Arden. 217 00:11:47,581 --> 00:11:48,666 A sério? 218 00:11:49,083 --> 00:11:52,128 Tenho a certeza que metade de um calzone não desaparece assim. 219 00:11:52,461 --> 00:11:54,171 Podias ter deitado a caixa fora. 220 00:11:56,590 --> 00:11:58,634 E é este tipo de responsabilidade 221 00:11:58,718 --> 00:12:00,428 que a Westwood Foods quer ser conhecida. 222 00:12:00,803 --> 00:12:02,930 Ser a líder em comida embalada 223 00:12:03,013 --> 00:12:05,141 em mais de 20 mercados mundiais. 224 00:12:05,516 --> 00:12:07,977 Trazendo um belo sabor, qualidade e comida inovadora 225 00:12:08,436 --> 00:12:09,812 ao Canadá e mais além. 226 00:12:12,231 --> 00:12:13,065 Obrigada, pessoal. 227 00:12:13,149 --> 00:12:15,109 O que vai vestir? 228 00:12:16,152 --> 00:12:17,528 - Como? - Para a reunião. 229 00:12:18,487 --> 00:12:21,365 - Algo apropriado. - Apropriado? 230 00:12:22,908 --> 00:12:24,201 Calças pretas ou azul marinho. 231 00:12:24,285 --> 00:12:26,245 Não se preocupem, manterei o profissionalismo. 232 00:12:27,705 --> 00:12:29,165 Permita-me 233 00:12:29,665 --> 00:12:31,959 que lhe arranje algo? 234 00:12:33,252 --> 00:12:34,754 Quer vestir-me? 235 00:12:34,837 --> 00:12:36,797 Esperávamos que usasse algo 236 00:12:36,881 --> 00:12:38,799 um pouco mais festivo? 237 00:12:39,675 --> 00:12:40,760 Está a falar a sério. 238 00:12:41,802 --> 00:12:42,636 Então... 239 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 A Piera dar-lhe-á tudo o que precisar. 240 00:12:47,725 --> 00:12:48,559 À demain. 241 00:12:55,065 --> 00:12:57,860 Tirando a roupa, estive mal? 242 00:12:58,152 --> 00:12:59,695 De todo. Ela ficou impressionada. 243 00:12:59,779 --> 00:13:01,822 Sim. Acho que até sorriu. 244 00:13:01,906 --> 00:13:02,782 Está bem, ótimo. 245 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 Querem ir beber algo? 246 00:13:05,159 --> 00:13:08,245 É a primeira vez que tenho pouca responsabilidade desde a adolescência. 247 00:13:08,329 --> 00:13:10,623 Obrigada, mas tento sempre chegar a casa na hora de deitá-los. 248 00:13:11,791 --> 00:13:14,168 - Claro. - É dia de tacos lá em casa. 249 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 Estou livre. 250 00:13:19,882 --> 00:13:20,716 Shirley! 251 00:13:21,258 --> 00:13:22,927 Sim, está bem. Eu e a Shirley a passear. 252 00:13:23,302 --> 00:13:26,388 Fixe! Só tenho de tomar um remédio 253 00:13:26,472 --> 00:13:27,515 e podemos ir. 254 00:13:28,057 --> 00:13:30,267 Encontra-me na entrada, não te atrases. 255 00:13:33,062 --> 00:13:33,896 Sim, está bem. 256 00:13:47,868 --> 00:13:48,994 PRÓS: P.L.B. LIGAÇÃO FAMILIAR? 257 00:13:49,119 --> 00:13:51,872 CONTRAS: DINHEIRO, TEMPO, COISAS DE BEBÉ, CHORO, SONO 258 00:13:54,166 --> 00:13:55,334 O que foi? 259 00:13:59,296 --> 00:14:00,130 Nada. 260 00:14:08,722 --> 00:14:11,809 Então, Shirley, conta coisas. 261 00:14:11,892 --> 00:14:13,644 Tens namorado? 262 00:14:13,727 --> 00:14:16,522 Há outro tipo? Miúda? Como queiras, sem julgamentos. 263 00:14:17,064 --> 00:14:18,941 Deve estar complicado para isso, não? 264 00:14:19,191 --> 00:14:20,109 Com estas apps todas? 265 00:14:20,442 --> 00:14:22,653 As apps são esquisitas. 266 00:14:23,362 --> 00:14:24,697 Um tipo escreveu-me na semana passada. 267 00:14:25,030 --> 00:14:27,992 Disse que os meus dentes eram a forma perfeita 268 00:14:28,075 --> 00:14:29,618 e tamanho para a intimidade. 269 00:14:31,620 --> 00:14:34,081 - Isso foi esquisito. - Muito esquisito. 270 00:14:34,373 --> 00:14:38,252 Mas também fixe, porque tens muitas opções. Certo? 271 00:14:38,586 --> 00:14:41,839 Tenho milhares de homens nas pontas dos dedos 272 00:14:41,922 --> 00:14:42,756 a toda a hora. 273 00:14:43,424 --> 00:14:46,385 Por outro lado, eles também têm milhares de mulheres. 274 00:14:47,011 --> 00:14:49,555 E ficas a pensar que todos estão, tipo, quem é a seguir? 275 00:14:50,097 --> 00:14:52,391 É como iTunes. Ninguém quer ouvir a música toda. 276 00:14:53,100 --> 00:14:55,686 Começas a sentir que só és meia canção. 277 00:14:55,895 --> 00:14:58,272 Não, és a canção completa. 278 00:14:58,397 --> 00:14:59,231 A sério? 279 00:15:00,482 --> 00:15:01,317 Obrigada. 280 00:15:01,442 --> 00:15:03,277 E olha, entre milhares de homens 281 00:15:03,986 --> 00:15:05,696 um deles está destinado 282 00:15:06,196 --> 00:15:07,781 a ser um deles. 283 00:15:07,865 --> 00:15:10,618 Kate. Uma vez fui ao quiroprático 284 00:15:10,784 --> 00:15:12,494 apenas pelo contacto humano. 285 00:15:12,703 --> 00:15:14,747 - Isso é inteligente. - Acho que sim. 286 00:15:15,372 --> 00:15:16,916 Foi muito caro. 287 00:15:20,210 --> 00:15:23,464 E a Victoria Stromanger? 288 00:15:23,547 --> 00:15:24,590 Estou muito feliz. 289 00:15:24,673 --> 00:15:27,593 Deves aprender tanto por trabalhar ao lado dela. 290 00:15:27,718 --> 00:15:29,553 Acho que sim. Eu tento evitá-la. 291 00:15:30,471 --> 00:15:33,057 Queres dividir um poutine fumado? São muito bons. 292 00:15:34,016 --> 00:15:35,100 Sim, está bem. 293 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 Desculpe! 294 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 Olá! 295 00:15:38,437 --> 00:15:42,024 Queremos um poutine fumado. Queria dividi-lo, 296 00:15:42,775 --> 00:15:44,276 pode trazer em dois pratos? 297 00:15:44,360 --> 00:15:46,528 Traga em dois pratos, não os traga 298 00:15:46,612 --> 00:15:48,822 num prato para depois separar. 299 00:15:58,415 --> 00:16:00,751 CERTIFICA-TE QUE SORRIS 300 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 Não. 301 00:16:17,267 --> 00:16:18,727 Não parece assim tão mau. 302 00:16:19,645 --> 00:16:20,771 Assim tão mau? 303 00:16:21,313 --> 00:16:24,108 É cor de rosa. É o que as tias-avós 304 00:16:24,191 --> 00:16:26,443 usam nas festa de bebés. E é de lã. 305 00:16:26,527 --> 00:16:28,404 E se quiseres saber sobre a ventilação, 306 00:16:28,529 --> 00:16:30,531 não é boa. - Fica-te bem. 307 00:16:30,698 --> 00:16:31,907 Fica? 308 00:16:32,408 --> 00:16:34,868 Isto compensa pela conversa de hoje de manhã? 309 00:16:35,202 --> 00:16:38,247 A tua esposa a parecer a Hillary Clinton dos anos 90? 310 00:16:38,330 --> 00:16:40,249 Agora estás a entrar nas fantasias 311 00:16:40,332 --> 00:16:43,293 profundas da minha infância. - Podes explicar-te? 312 00:16:43,669 --> 00:16:46,005 Sou eu e a Hillary Rodham na feira. 313 00:16:46,714 --> 00:16:48,465 Nada de porco. Apenas jogo de argolas. 314 00:16:48,757 --> 00:16:50,009 Ela é muito competitiva. 315 00:16:50,718 --> 00:16:52,011 Tenho saudades vossas. 316 00:16:54,388 --> 00:16:55,806 Não faz mal, bebé. 317 00:16:56,432 --> 00:16:58,559 Credo, a mamã está aqui. 318 00:16:59,059 --> 00:17:00,686 Nem sequer é justo para ele. 319 00:17:01,103 --> 00:17:03,564 FaceTime a um bebé? Que cena cruel. 320 00:17:04,648 --> 00:17:06,525 Ele percebe, querida. Não faz mal. 321 00:17:06,650 --> 00:17:09,236 Está tudo bem, Charlie. 322 00:17:10,195 --> 00:17:12,823 - Isto é horrível. - Desculpa. Temos de ir, querida. 323 00:17:13,407 --> 00:17:15,367 Sim, claro. Falamos outra vez de man... 324 00:17:16,076 --> 00:17:16,910 Nathan? 325 00:17:25,252 --> 00:17:26,628 Mexeste-te hoje? 326 00:17:27,212 --> 00:17:28,047 Estou a trabalhar. 327 00:17:28,505 --> 00:17:29,757 Tiveram um dia bom? 328 00:17:29,882 --> 00:17:33,427 Não sei. Qualificas fazer 600 mil dólares um dia bom? 329 00:17:33,677 --> 00:17:36,096 Pois! Vendeste o bebé? 330 00:17:36,430 --> 00:17:39,558 O quê? Não. Nunca faria isso. 331 00:17:40,392 --> 00:17:41,226 Vendi a nossa casa. 332 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 Como? 333 00:17:45,856 --> 00:17:46,690 Tu o quê? 334 00:17:48,650 --> 00:17:49,651 Devias estar feliz. 335 00:17:49,943 --> 00:17:51,904 Já a tinha à venda há um tempo, 336 00:17:52,237 --> 00:17:54,364 para saber o seu valor 337 00:17:54,448 --> 00:17:56,200 e um casal fez uma oferta há um tempo 338 00:17:56,283 --> 00:17:58,994 que eu ignorei, mas depois pus-me a pensar. 339 00:17:59,119 --> 00:18:00,412 São só coisas. 340 00:18:00,537 --> 00:18:03,665 Como pudeste fazer isso sem me considerar ou à Rhoda? 341 00:18:03,749 --> 00:18:05,167 São só coisas, Giselle! Tudo! 342 00:18:05,417 --> 00:18:07,544 Um bando de coisas de que não precisamos. 343 00:18:07,628 --> 00:18:09,421 Limpamos e servimos. 344 00:18:09,546 --> 00:18:11,590 E depois pensei em todas as coisas 345 00:18:11,673 --> 00:18:13,342 que tens guardado enquanto eu estou a trabalhar. 346 00:18:13,425 --> 00:18:15,427 - É insustentável. - Mas onde vamos viver? 347 00:18:23,852 --> 00:18:24,770 Sabes, Frankie, 348 00:18:26,605 --> 00:18:28,065 quando as pessoas me perguntam 349 00:18:28,148 --> 00:18:31,401 como posso estar casada contigo, sabes o que digo? 350 00:18:32,528 --> 00:18:35,114 Digo-te que é como estar em alto mar. 351 00:18:35,572 --> 00:18:37,991 Espontâneo, salgado, 352 00:18:38,909 --> 00:18:39,868 cheio de vida, 353 00:18:41,537 --> 00:18:42,788 mas perigoso. 354 00:18:43,413 --> 00:18:44,706 Achas que sou salgada? 355 00:18:45,874 --> 00:18:47,501 Estou a afogar-me, Frankie. 356 00:18:48,627 --> 00:18:50,796 - Não aguento mais isto. - O quê? 357 00:18:52,923 --> 00:18:53,757 Não! 358 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 Não, fiz isto por nós. 359 00:18:57,928 --> 00:18:59,847 Peço-te para reaver a nossa casa. 360 00:19:00,389 --> 00:19:01,431 Conserta isto. 361 00:19:02,224 --> 00:19:04,268 Se não, não sei. 362 00:20:05,871 --> 00:20:06,872 Tens a certeza? 363 00:20:07,372 --> 00:20:08,540 Sim, tenho. 364 00:20:09,291 --> 00:20:10,667 E tu? Tens a certeza? 365 00:20:10,751 --> 00:20:12,294 Sim, tenho. 366 00:20:14,463 --> 00:20:17,090 Estou vestido adequadamente ou... 367 00:20:17,299 --> 00:20:19,092 Acho que eles não têm um código de vestuário. 368 00:20:19,468 --> 00:20:21,511 Porque tenho aí uma gravata. 369 00:20:26,099 --> 00:20:27,351 És muito linda. 370 00:20:57,047 --> 00:20:59,049 CLÍNICA PARA MULHERES 371 00:22:03,780 --> 00:22:05,324 Legendas: Nuno Leite Castro