1 00:00:06,006 --> 00:00:07,632 Tidligere i Workin' Moms... 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,511 -Jeg vet ikke hva som går av meg. -Babyen gråter. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,222 Kate kjørte meg til en abortklinikk. 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,975 Jeg ville kjenne hvordan det var å være der. 5 00:00:17,058 --> 00:00:19,602 Så fint at du bryr deg om hva jeg mener. 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,062 Gir du bort alt dette? 7 00:00:21,229 --> 00:00:24,065 Det må til for å få renhet i hjemmet, så, ja. 8 00:00:24,149 --> 00:00:25,942 Jeg liker ikke at du skal dra. 9 00:00:26,026 --> 00:00:29,404 Vil du at jeg skal si  at vi ikke vil klare oss uten deg? 10 00:00:29,487 --> 00:00:30,321 Kanskje. 11 00:01:22,665 --> 00:01:23,500 Hei. 12 00:01:24,042 --> 00:01:25,627 Litt av et tre, eller hva? 13 00:01:45,772 --> 00:01:47,023 ORIGINALINNHOLD FRA NETFLIX 14 00:01:47,107 --> 00:01:48,858 Tiden er snart ute, mammaer. 15 00:01:50,610 --> 00:01:51,861 Ok. 16 00:01:52,487 --> 00:01:54,239 Snu inspirasjonstavlene. 17 00:01:55,031 --> 00:01:56,241 Vis dem og forklar. 18 00:01:58,326 --> 00:02:03,790 Sheila, tavlen din er forstyrrende. Har du farget øynene svarte med vilje? 19 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 Ja. 20 00:02:05,750 --> 00:02:06,709 Kan jeg begynne? 21 00:02:07,710 --> 00:02:09,921 Dette engasjerer meg sterkt, 22 00:02:10,004 --> 00:02:12,924 for livet mitt gjennomgår store endringer. 23 00:02:13,424 --> 00:02:18,596 -Det er flott å være på vei fremover. -Jeg er nok mer på vei tilbake. 24 00:02:18,847 --> 00:02:20,515 Til der jeg var på college. 25 00:02:20,598 --> 00:02:22,183 Det var en fin tid. 26 00:02:22,517 --> 00:02:24,894 Dette er utrevne sider fra en bok. 27 00:02:25,019 --> 00:02:27,564 Jeg tok et fag sammen med en kjekk fyr, 28 00:02:27,814 --> 00:02:30,358 nå kjent som, Ian, mannen min. 29 00:02:31,985 --> 00:02:34,070 Jeg løste øvelsen på en annen måte. 30 00:02:34,571 --> 00:02:35,780 Jeg pyntet Rhoda. 31 00:02:38,658 --> 00:02:39,993 Frankie, går det bra? 32 00:02:40,368 --> 00:02:42,912 Anne, gjorde ikke oppgaven engang. 33 00:02:42,996 --> 00:02:48,543 Det er en teit oppgave for stakkarer fra millenniumsgenerasjonen uten arbeidsmoral. 34 00:02:48,960 --> 00:02:51,087 Du virker sintere enn vanlig, Anne. 35 00:02:51,588 --> 00:02:54,299 Unnskyld. Jeg hadde  en fæl krangel med Lionel. 36 00:02:54,591 --> 00:02:57,510 -Om hva da? -Det vanlige. Abort. 37 00:02:57,594 --> 00:03:00,805 Å, ja... det er et vanskelig tema. 38 00:03:01,472 --> 00:03:03,183 Men husk at det er viktig 39 00:03:03,266 --> 00:03:05,310 å lette på trykket av og til. 40 00:03:05,393 --> 00:03:07,729 Ja, slapp av, jeg har mine metoder. 41 00:03:13,193 --> 00:03:14,694 Faen, så deilig! 42 00:03:18,031 --> 00:03:20,283 Inn i munnen, lille rakker. Hei. 43 00:03:20,533 --> 00:03:22,035 -Hvordan har du det? -Bra. 44 00:03:22,118 --> 00:03:23,870 Som om jeg har kommet hjem. 45 00:03:25,538 --> 00:03:27,040 Det er vel bra... 46 00:03:27,123 --> 00:03:30,126 Altså, jeg savner dere og vil være sammen med dere, 47 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 men jeg trives godt i jobben. 48 00:03:33,296 --> 00:03:37,800 Jobben får en sjuer på skalaen, mens du og Herr Sultestreik får en tier. 49 00:03:37,926 --> 00:03:38,843 Ikke gjør sånt. 50 00:03:39,177 --> 00:03:41,429 Ikke lyv om hvor godt du liker jobben. 51 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Dette føles ikke rettferdig. 52 00:03:43,556 --> 00:03:44,974 Det er ikke rettferdig. 53 00:03:45,475 --> 00:03:48,436 Jeg må gi ham mat og komme meg på min jobb. 54 00:03:48,519 --> 00:03:52,482 Ja, så klart. Jeg elsker dere. Det ville vært bedre med dere her. 55 00:03:53,233 --> 00:03:54,108 Greit. 56 00:03:54,442 --> 00:03:58,154 Ha en fin første dag, viktigpetra. Du vil gjøre det råbra. 57 00:03:58,321 --> 00:04:00,073 Jeg vet nå ikke helt det... 58 00:04:00,531 --> 00:04:01,366 Nathan? 59 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 Jenny? 60 00:04:19,801 --> 00:04:21,052 Hvem ellers? 61 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 Jeg er bare så tissetrengt. 62 00:04:24,639 --> 00:04:26,557 Hold deg. Det gjorde du før. 63 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 Ja vel. 64 00:04:35,858 --> 00:04:38,403 -Hun er nok sulten. -Jeg er sulten. 65 00:04:38,486 --> 00:04:39,946 Skal jeg lage egg? 66 00:04:41,656 --> 00:04:43,324 Jeg er sulten på deg, idiot. 67 00:04:46,119 --> 00:04:47,578 Det blir for mye press. 68 00:04:47,912 --> 00:04:51,499 Jeg er veldig tissetrengt, og nå er jeg oppsatt på egg. 69 00:04:53,084 --> 00:04:55,670 -Vi gjør det senere. -Da har vi ikke tid. 70 00:04:55,753 --> 00:04:58,756 -Vil du ikke ha egg? -Jo. 71 00:05:01,175 --> 00:05:02,343 Hun har sluknet. 72 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Hva gjør du? 73 00:05:06,222 --> 00:05:09,017 Du gjør meg nervøs. Kan du ta en pause? 74 00:05:09,100 --> 00:05:10,768 Niks, jeg er i siget. 75 00:05:10,935 --> 00:05:13,479 Endelig har jeg havnet på rett hylle. 76 00:05:13,646 --> 00:05:14,939 Jeg er en selger. 77 00:05:15,023 --> 00:05:16,441 Det er fint du er glad. 78 00:05:16,774 --> 00:05:18,651 For du er vel glad? 79 00:05:18,735 --> 00:05:21,696 Jeg rydder opp i livet vårt. Jeg får endelig puste. 80 00:05:22,196 --> 00:05:24,240 Det er deilig å ha mindre rot. 81 00:05:25,408 --> 00:05:28,077 -Hvor er klokken? -Den er solgt. 82 00:05:28,536 --> 00:05:29,996 Hva annet har du solgt? 83 00:05:30,079 --> 00:05:32,123 Ting vi ikke trenger eller bruker, 84 00:05:32,206 --> 00:05:34,625 eller som vi kan få mye penger for. 85 00:05:35,168 --> 00:05:38,546 Det er bra at du har funnet noe du er flink til. 86 00:05:39,047 --> 00:05:42,550 Det er sikkert og visst. Jeg sopte inn 1800 dollar i morges. 87 00:05:43,301 --> 00:05:45,011 -Du milde. -Fakta faen. 88 00:05:45,553 --> 00:05:46,763 Jeg forsørger oss. 89 00:05:47,013 --> 00:05:48,931 Jeg er kaptein på skipet 90 00:05:49,015 --> 00:05:51,100 og skal seile det i havn. 91 00:05:52,185 --> 00:05:54,187 Bare hold øye med fyrtårnet. 92 00:05:55,021 --> 00:05:55,897 Statuetten? 93 00:05:57,106 --> 00:05:57,940 Solgt. 94 00:06:01,361 --> 00:06:02,570 Der er du jo. 95 00:06:02,653 --> 00:06:04,739 -Hva driver du med? -Hei... 96 00:06:06,616 --> 00:06:08,576 Jeg har tenkt over det du sa. 97 00:06:08,659 --> 00:06:11,412 -Jeg er lei for det, jeg... -Nei, du har rett. 98 00:06:11,871 --> 00:06:14,415 Vi må finne en løsning på dette. 99 00:06:14,832 --> 00:06:17,126 Og den tavlen vil bidra til det? 100 00:06:17,210 --> 00:06:21,172 Ikke forhåndsdøm den. Det er slik jeg tar avgjørelser på jobb. 101 00:06:21,255 --> 00:06:22,465 Det forklarer mye. 102 00:06:23,758 --> 00:06:26,260 Å få et tredje barn, fordeler og ulemper. 103 00:06:26,344 --> 00:06:28,096 Jeg kan lese. 104 00:06:32,975 --> 00:06:34,560 -Jeg har en ulempe. -Bra. 105 00:06:35,561 --> 00:06:37,480 Vi har ikke råd til et barn til. 106 00:06:37,688 --> 00:06:39,148 Penger. Viktig faktor. 107 00:06:43,403 --> 00:06:45,446 -Ulempe. -Enda en, bra. 108 00:06:46,280 --> 00:06:50,410 -Vi har knapt tid til barna vi har. -Vi har ikke tid. 109 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 Ikke tid. 110 00:06:54,872 --> 00:06:58,084 Flere bleier og morsmelkerstatning. Det er ulemper. 111 00:06:59,127 --> 00:07:00,128 Babyutstyr. 112 00:07:06,759 --> 00:07:08,761 Jeg har en fordel! 113 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 T.L.B. 114 00:07:15,601 --> 00:07:17,687 Jeg liker tassete, lubne babyer. 115 00:07:37,832 --> 00:07:40,293 -Bonjour. Je m'appelle Kate... -Kate? 116 00:07:43,337 --> 00:07:46,674 Hallo, jeg er Piara. Jeg skal være assistenten din. 117 00:07:46,757 --> 00:07:49,177 -Hyggelig. -Bienvenue. 118 00:07:49,385 --> 00:07:52,638 Vi må skynde oss. Madam Stromanger vil hilse på deg. 119 00:07:52,722 --> 00:07:55,224 Kan vi stikke innom det nye kontoret mitt? 120 00:07:55,308 --> 00:07:58,227 -Jeg vil legge fra meg og se meg rundt. -Beklager. 121 00:07:58,394 --> 00:08:00,605 -Beklager? -Hun venter, skjønner du. 122 00:08:00,771 --> 00:08:03,316 Selvsagt. Hun har jo et stramt tidsskjema. 123 00:08:03,399 --> 00:08:04,525 Denne vei. 124 00:08:04,609 --> 00:08:08,488 Så... Victoria Stromanger ser frem til å møte meg? 125 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 Det gjør meg helt tummelumsk. 126 00:08:11,324 --> 00:08:15,745 Jeg ville be henne signere Forbes-forsiden med henne, men slo det fra meg. 127 00:08:15,828 --> 00:08:19,332 -Jeg har den jo med... -Nei! Du er vel blitt brifet? 128 00:08:19,415 --> 00:08:22,084 Om Victoria? Ja. Fast håndtrykk, vær proff. 129 00:08:22,168 --> 00:08:27,548 Nei, om dagens prøvepresentasjon. Den er satt opp halv fire i møterommet. 130 00:08:27,632 --> 00:08:29,884 -Flott. Jeg er klar til da. -Denne vei. 131 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 Kate Foster, dette er Meghan. 132 00:08:36,265 --> 00:08:37,683 Ja, hun er her. 133 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 Kate. 134 00:08:46,108 --> 00:08:48,027 Dette er utrolig stort for meg. 135 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 Å ja! 136 00:08:52,865 --> 00:08:55,493 Jeg er fryktelig lei meg. 137 00:08:56,327 --> 00:08:58,579 Det skal sies at du har myke lepper. 138 00:08:59,997 --> 00:09:01,457 Sett deg, Kate. 139 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 Gikk reisen fint? 140 00:09:05,503 --> 00:09:06,963 Ja, jeg tok toget. 141 00:09:07,046 --> 00:09:11,008 Da fikk jeg lest orienteringen fra Piara, som var strålende. 142 00:09:11,342 --> 00:09:14,136 -Jeg tror planen... -Kate, trekk pusten. 143 00:09:14,887 --> 00:09:15,721 Slapp av. 144 00:09:16,347 --> 00:09:18,641 Vi får tidsnok snakke om jobb. 145 00:09:19,475 --> 00:09:21,769 Beklager, jeg er vel litt oppjaget. 146 00:09:22,311 --> 00:09:25,064 Tre gutter? Hvordan klarer du det? 147 00:09:25,147 --> 00:09:28,651 Sove mindre, jobbe mer. Men de har flyttet til skolen, så... 148 00:09:28,901 --> 00:09:31,112 -Du savner dem vel? -Når det passer. 149 00:09:34,407 --> 00:09:36,450 Uansett vil jeg takke deg for... 150 00:09:36,534 --> 00:09:37,493 Så... 151 00:09:38,494 --> 00:09:42,331 Richard sier at du er svært overbevisende. 152 00:09:43,165 --> 00:09:46,127 Jeg vet nå ikke det. Ikke på samme måte som deg. 153 00:09:46,210 --> 00:09:49,213 Kate. Ikke vær tekkelig overfor meg. 154 00:09:49,672 --> 00:09:52,049 Du er talentfull, vær stolt av det. 155 00:09:53,634 --> 00:09:57,680 -Jeg kan selge luftflasker til sjøhester. -Det er derfor du er her, 156 00:09:57,763 --> 00:10:00,182 og det er det vi må se her inne. 157 00:10:00,766 --> 00:10:03,519 Daniel Westwood er fryktelig bakstreversk. 158 00:10:03,603 --> 00:10:05,563 Han er fra en annen tid. 159 00:10:05,646 --> 00:10:09,442 Du må bruke talentet ditt for å mørne ham. 160 00:10:10,443 --> 00:10:11,277 Ja vel. 161 00:10:13,362 --> 00:10:15,698 Jeg ser frem til å se deg i aksjon. 162 00:10:15,781 --> 00:10:18,534 Ja, og jeg må gratulere deg med... 163 00:10:19,160 --> 00:10:21,078 Meghan kan signere den for deg. 164 00:10:22,580 --> 00:10:23,998 Ja vel. 165 00:10:33,633 --> 00:10:35,092 -Jøye meg. -Jenny. 166 00:10:35,468 --> 00:10:37,803 -Den er helt genial. -Jeg vet det. 167 00:10:39,013 --> 00:10:40,514 De holder faktisk lenger. 168 00:10:41,891 --> 00:10:43,476 Har du skjult mikrofon? 169 00:10:43,559 --> 00:10:46,020 Maken til overflødig samtale. 170 00:10:46,520 --> 00:10:48,564 Har du unngått meg? 171 00:10:50,232 --> 00:10:51,984 Hør her, forleden kveld... 172 00:10:52,943 --> 00:10:53,986 Det var ikke meg. 173 00:10:54,570 --> 00:10:56,572 Vennen, du kan leke familie 174 00:10:56,906 --> 00:10:59,492 og si hva enn du vil til barselgjengen. 175 00:10:59,575 --> 00:11:01,952 Men jeg kjenner deg. Selv om du var ufin, 176 00:11:02,036 --> 00:11:05,331 var det godt å se at du endelig innså at du må separeres. 177 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 -Separeres? -Ja. 178 00:11:07,124 --> 00:11:10,378 Jeg har pult menn i samme situasjon og vet det er stygt. 179 00:11:10,461 --> 00:11:12,129 Vi skal ikke separeres. 180 00:11:12,672 --> 00:11:15,591 Den kvelden var et merkelig enkelttilfelle. 181 00:11:16,175 --> 00:11:21,931 Og du av alle må da vite hvordan det er å bare ville leke seg litt og løsrive seg. 182 00:11:22,181 --> 00:11:24,392 Ja vel, hør her. 183 00:11:25,267 --> 00:11:28,479 Jeg har vært tålmodig i denne sutreperioden. 184 00:11:28,646 --> 00:11:29,855 Men nå holder det. 185 00:11:30,189 --> 00:11:32,441 Du kan prøve så mange kuker du vil 186 00:11:32,566 --> 00:11:34,610 og kalle det en "identitetskrise". 187 00:11:34,694 --> 00:11:37,613 Men ikke kast skam over meg. Jeg vet hvem jeg er. 188 00:11:37,697 --> 00:11:41,784 Gjør jobben din, Jenny! Noen her er leie av å gjøre dine oppgaver. 189 00:11:41,867 --> 00:11:45,538 Og ikke ta mat fra kjøleskapet som andre har merket. 190 00:11:45,621 --> 00:11:47,373 Jeg vet ikke hva du mener? 191 00:11:47,581 --> 00:11:48,666 Sier du det? 192 00:11:48,958 --> 00:11:52,128 Trekvart av en calzone spiser ikke seg selv. 193 00:11:52,253 --> 00:11:54,547 Du kunne i det minste ha kastet esken. 194 00:11:56,507 --> 00:12:00,553 Det er en slik ansvarlighet Westwood Foods vil være kjent for. 195 00:12:00,636 --> 00:12:05,307 Det å være ledende innen emballert kjøtt på over 20 markeder i verden. 196 00:12:05,391 --> 00:12:07,977 En leverandør av god, innovativ kvalitetsmat 197 00:12:08,227 --> 00:12:10,062 til Cananda og mere til. 198 00:12:12,231 --> 00:12:13,065 Takk. 199 00:12:13,149 --> 00:12:15,109 Hva skal du ha på deg? 200 00:12:16,152 --> 00:12:17,528 -Unnskyld? -På møtet. 201 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 Noe passende. 202 00:12:20,489 --> 00:12:21,365 Passende? 203 00:12:22,825 --> 00:12:26,704 Svart eller blå buksedress. Ingen fare, jeg vil kle meg ordentlig. 204 00:12:27,705 --> 00:12:31,959 Kan jeg få lov til å ordne noe til deg? 205 00:12:33,210 --> 00:12:34,754 Vil du finne klær til meg? 206 00:12:34,837 --> 00:12:38,799 Vi håpte at du ville ha på noe litt festligere. 207 00:12:39,675 --> 00:12:40,760 Dere mener alvor? 208 00:12:41,802 --> 00:12:42,636 Som en... 209 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 Piera vil gi deg det du trenger. 210 00:12:47,725 --> 00:12:48,559 À demain. 211 00:12:55,065 --> 00:12:57,860 Sett bort fra antrekket, var det skivebom? 212 00:12:58,152 --> 00:12:59,695 Nei, hun ble imponert. 213 00:12:59,779 --> 00:13:01,822 Absolutt. Jeg tror hun smilte. 214 00:13:01,906 --> 00:13:02,782 Bra. 215 00:13:03,491 --> 00:13:05,075 Blir dere med på et glass? 216 00:13:05,159 --> 00:13:08,245 Jeg har ikke hatt så få forpliktelser siden tenårene. 217 00:13:08,329 --> 00:13:10,623 Jeg må hjem til leggetid. 218 00:13:11,791 --> 00:13:14,168 -Klart det. -Det er tacokveld hos oss. 219 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 Jeg kan. 220 00:13:19,882 --> 00:13:20,716 Shirley! 221 00:13:21,133 --> 00:13:22,927 Greit. Shirley og jeg på byen. 222 00:13:23,302 --> 00:13:24,136 Heftig! 223 00:13:24,261 --> 00:13:27,515 Jeg må bare ta antibiotika så er jeg klar. 224 00:13:27,973 --> 00:13:30,267 Vi møtes i lobbyen. Ikke kom for sent. 225 00:13:33,062 --> 00:13:33,896 Ja vel. 226 00:13:47,868 --> 00:13:51,872 FORDELER: TLB, FAMILIEBÅND? ULEMPER: PENGER, TID, SØVNMANGEL 227 00:13:54,166 --> 00:13:55,334 Hva er det? 228 00:13:59,296 --> 00:14:00,130 Ingenting. 229 00:14:08,722 --> 00:14:11,809 Vel, Shirley. Hva er ståa med deg? 230 00:14:11,892 --> 00:14:13,644 Er du i et forhold? 231 00:14:13,727 --> 00:14:16,522 Fins det en fyr? En jente? Jeg dømmer ingen. 232 00:14:17,064 --> 00:14:20,359 Det må være vanskelig på markedet? Med alle appene. 233 00:14:20,442 --> 00:14:22,653 Ja, appene er merkelige. 234 00:14:23,362 --> 00:14:25,030 I forrige uke skrev en fyr 235 00:14:25,114 --> 00:14:29,952 at tennene mine har en perfekt form og størrelse for intim omgang. 236 00:14:31,620 --> 00:14:34,081 -Det var guffent. -Ekstremt guffent. 237 00:14:34,373 --> 00:14:37,543 Men det er også fint å ha så mange valg. 238 00:14:38,586 --> 00:14:41,839 Jeg har tusenvis av menn for hånden. 239 00:14:41,922 --> 00:14:42,923 Til enhver tid. 240 00:14:43,424 --> 00:14:46,719 Men de har også tusenvis av kvinner for hånden. 241 00:14:46,886 --> 00:14:50,014 Det føles som om alle tenker på den neste på listen. 242 00:14:50,097 --> 00:14:53,058 Det er som iTunes. Ingen gidder å høre en hel sang. 243 00:14:53,142 --> 00:14:55,686 Du føler deg som en halv sang. 244 00:14:55,895 --> 00:14:58,272 Nei, du er en hel sang. 245 00:14:58,397 --> 00:14:59,231 Mener du det? 246 00:15:00,482 --> 00:15:01,317 Takk. 247 00:15:01,442 --> 00:15:03,277 Det er jo tusenvis av menn. 248 00:15:03,986 --> 00:15:05,696 En av dem må jo være den... 249 00:15:06,196 --> 00:15:07,781 ...ene... av dem. 250 00:15:07,865 --> 00:15:12,494 Jeg var hos kiropraktor bare for å bli berørt av et menneske. 251 00:15:12,703 --> 00:15:14,747 -Det var snarrådig. -For så vidt. 252 00:15:15,372 --> 00:15:16,916 Det var temmelig dyrt. 253 00:15:21,420 --> 00:15:24,590 Hva med Victoria Stromanger, da? Jeg er så gira. 254 00:15:24,673 --> 00:15:27,593 Du lærer vel mye av å samarbeide med henne. 255 00:15:27,718 --> 00:15:29,553 For så vidt. Jeg unngår henne. 256 00:15:30,471 --> 00:15:33,057 Vil du dele en poutine med røkt kjøtt? 257 00:15:34,016 --> 00:15:35,100 Greit. 258 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 Unnskyld! 259 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 Hei! 260 00:15:38,437 --> 00:15:40,856 Kan vi få en poutine med røkt kjøtt? 261 00:15:40,940 --> 00:15:44,276 Vi vil dele, så kan vi få hver vår tallerken? 262 00:15:44,360 --> 00:15:48,822 Ta med en tallerken til hver. Ikke bare den med poutinen og én ekstra. 263 00:15:58,415 --> 00:16:00,751 HUSK Å SMILE VICTORIA 264 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 Å nei. 265 00:16:17,184 --> 00:16:18,894 Den er da ikke så fæl. 266 00:16:19,645 --> 00:16:20,771 Ikke så fæl? 267 00:16:21,313 --> 00:16:25,359 Den er dus rosa. Det er sånt grandtanter går med på babyshower. 268 00:16:25,442 --> 00:16:28,404 Den er av ull, i fall du lurer på om den er luftig. 269 00:16:28,487 --> 00:16:29,321 Ikke ideelt. 270 00:16:29,405 --> 00:16:31,907 -Jeg syns du kler den. -Gjør du? 271 00:16:32,282 --> 00:16:35,077 Gjør dette opp for samtalen i morges? 272 00:16:35,202 --> 00:16:38,247 At kona ser ut som Hillary Clinton på 90-tallet? 273 00:16:38,330 --> 00:16:42,001 Nå lefler du med dypt forankrede barndomsfantasier. 274 00:16:42,084 --> 00:16:43,293 Vil du utdype? 275 00:16:43,669 --> 00:16:46,005 Jeg og Hillary Rodham er på karneval. 276 00:16:46,588 --> 00:16:50,009 Ingenting grisete, bare ringspill. Hun vil vinne. 277 00:16:50,718 --> 00:16:52,011 Jeg savner dere. 278 00:16:54,388 --> 00:16:55,806 Det går bra, vennen. 279 00:16:57,266 --> 00:16:58,559 Mamma er her. 280 00:16:59,059 --> 00:17:00,936 Dette er dårlig gjort mot ham. 281 00:17:01,020 --> 00:17:03,564 FaceTime for en baby er en slem narrestrek. 282 00:17:04,648 --> 00:17:06,525 Han skjønner det. Det går bra. 283 00:17:06,650 --> 00:17:09,236 Det går bra, Charlie. Det går bra, kompis. 284 00:17:10,195 --> 00:17:12,823 -Dette er fælt. -Beklager, vi må avslutte. 285 00:17:13,407 --> 00:17:15,367 Vi prøver igjen i morge... 286 00:17:16,076 --> 00:17:16,910 Nathan? 287 00:17:25,252 --> 00:17:26,837 Har du leet på deg i dag? 288 00:17:27,212 --> 00:17:28,047 Jeg jobber. 289 00:17:28,338 --> 00:17:29,840 Har dere hatt en fin dag? 290 00:17:29,923 --> 00:17:33,427 Utgjør det å tjene 600 000 dollar en fin dag? 291 00:17:33,677 --> 00:17:36,096 Sikkert... Har du solgt barnet vårt? 292 00:17:36,346 --> 00:17:37,181 Hva? 293 00:17:37,264 --> 00:17:39,558 Nei. Det ville jeg aldri ha gjort. 294 00:17:40,225 --> 00:17:41,226 Jeg solgte huset. 295 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 Unnskyld? 296 00:17:45,856 --> 00:17:46,690 Du gjorde hva? 297 00:17:48,525 --> 00:17:51,904 Du burde være glad. Jeg la det ut for en stund siden 298 00:17:51,987 --> 00:17:56,200 for å se hva det var verdt, og et par la inn et bud 299 00:17:56,283 --> 00:18:00,412 som jeg ignorerte, men så innså jeg at det bare er ting. 300 00:18:00,537 --> 00:18:03,665 Hvorfor tok du ikke hensyn til meg eller Rhoda? 301 00:18:03,749 --> 00:18:07,544 Det er bare ting. Alt sammen. Tøys vi ikke trenger. 302 00:18:07,628 --> 00:18:09,421 Vi vasker, fikser og vasker. 303 00:18:09,546 --> 00:18:13,342 Så kom jeg på alt du har måttet ta deg av mens jeg jobbet. 304 00:18:13,425 --> 00:18:15,928 -Det er ikke bærekraftig. -Hvor skal vi bo? 305 00:18:23,852 --> 00:18:24,770 Du, Frankie. 306 00:18:26,605 --> 00:18:31,527 Når folk spør om hvordan jeg klarer å være gift med deg, vet du hva jeg sier? 307 00:18:32,444 --> 00:18:35,114 Jeg sier at det er som å være på havets dyp. 308 00:18:35,572 --> 00:18:37,991 Ubesværet, ramsalt, 309 00:18:38,909 --> 00:18:39,868 livfullt, 310 00:18:41,537 --> 00:18:42,788 men farlig. 311 00:18:43,330 --> 00:18:44,706 Syns du jeg er ramsalt? 312 00:18:45,874 --> 00:18:47,501 Jeg drukner, Frankie. 313 00:18:48,627 --> 00:18:50,796 -Jeg klarer ikke mer. -Hva? 314 00:18:52,923 --> 00:18:53,757 Nei! 315 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 Jeg gjorde dette for oss. 316 00:18:57,928 --> 00:18:59,847 Kan du få huset vårt tilbake? 317 00:19:00,389 --> 00:19:01,431 Rydd opp i dette. 318 00:19:02,224 --> 00:19:04,643 Hvis ikke, vet jeg ikke hva som skjer... 319 00:20:05,871 --> 00:20:07,247 Er du sikker på dette? 320 00:20:07,372 --> 00:20:08,874 Ja, jeg er helt sikker. 321 00:20:09,291 --> 00:20:10,667 Er du sikker? 322 00:20:10,751 --> 00:20:12,294 Ja, jeg er sikker. 323 00:20:14,463 --> 00:20:17,090 Er jeg riktig kledd? 324 00:20:17,299 --> 00:20:19,092 Det er neppe kleskode her. 325 00:20:19,176 --> 00:20:21,511 Jeg har nemlig et slips i hanskerommet. 326 00:20:24,014 --> 00:20:24,848 Du... 327 00:20:26,099 --> 00:20:27,351 Du er utrolig vakker. 328 00:20:57,047 --> 00:20:59,049 MEREDITH-JEAN KVINNEKLINIKK 329 00:22:03,530 --> 00:22:05,324 Tekst: Dario Kverme Birhane