1 00:00:06,006 --> 00:00:07,632 En episodios anteriores... 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,511 - No sé qué me está pasando. - La niña está llorando. 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,222 - Fui a una clínica para abortar. - ¿Qué? 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,975 No lo hice. Solo quería saber qué sentiría. 5 00:00:17,058 --> 00:00:19,602 Cuánto te preocupas por lo que quiero... 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,104 ¿Vas a tirar todo esto? 7 00:00:21,229 --> 00:00:24,065 Esto es pureza doméstica. Así que, sí. 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,609 No me emociona que vayas. ¿Quieres que diga 9 00:00:26,693 --> 00:00:29,237 que será un infierno y que no resistiremos sin ti? 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,280 A lo mejor. 11 00:00:55,055 --> 00:00:56,848 STOP 12 00:00:56,931 --> 00:00:58,266 HOTEL NELSON 13 00:01:22,665 --> 00:01:23,500 Hola. 14 00:01:24,125 --> 00:01:25,627 Menudo árbol, ¿eh? 15 00:01:45,688 --> 00:01:47,023 UN ORIGINAL DE NETFLIX 16 00:01:47,107 --> 00:01:48,858 Quedan solo unos segundos. 17 00:01:50,610 --> 00:01:51,861 ¡Ya está! 18 00:01:52,487 --> 00:01:54,280 Ahora, a enseñar los collages. 19 00:01:55,031 --> 00:01:55,949 Y explicarnos. 20 00:01:58,409 --> 00:02:01,121 Sheila, si te soy sincera, el tuyo me incomoda. 21 00:02:01,746 --> 00:02:03,790 ¿Querías borrar todos los ojos? 22 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 Eso es. 23 00:02:05,875 --> 00:02:06,709 ¿Empiezo yo? 24 00:02:07,710 --> 00:02:09,921 Estoy emocionada con esto, 25 00:02:10,004 --> 00:02:12,715 porque es un momento de cambios en mi vida. 26 00:02:13,424 --> 00:02:15,135 Es maravilloso avanzar. 27 00:02:15,677 --> 00:02:18,596 Yo más bien estoy retrocediendo. 28 00:02:18,847 --> 00:02:20,515 A mis días de universidad. 29 00:02:20,598 --> 00:02:22,183 Fue una época buenísima. 30 00:02:22,517 --> 00:02:24,936 Y he arrancado estas páginas de un libro, 31 00:02:25,019 --> 00:02:27,564 porque iba a clase con este chico tan mono, 32 00:02:27,814 --> 00:02:30,358 ahora más conocido como Ian, mi marido. 33 00:02:31,985 --> 00:02:34,237 Yo he hecho el ejercicio de otro modo. 34 00:02:34,571 --> 00:02:35,780 He decorado a Rhoda. 35 00:02:38,616 --> 00:02:39,993 Frankie, ¿te pasa algo? 36 00:02:40,368 --> 00:02:42,996 Bueno, Anne, que tú ni lo has hecho. 37 00:02:43,121 --> 00:02:44,914 Es una chorrada de tarea. 38 00:02:44,998 --> 00:02:47,375 Los collages son para milenials pringaos 39 00:02:47,458 --> 00:02:48,543 sin ética laboral. 40 00:02:48,960 --> 00:02:51,087 Estás más cabreada que de costumbre. 41 00:02:51,588 --> 00:02:52,422 Lo siento. 42 00:02:52,714 --> 00:02:54,299 He discutido con Lionel. 43 00:02:54,591 --> 00:02:57,510 - ¿De qué? - De lo típico, abortos. 44 00:02:57,594 --> 00:03:00,805 Ah... Esa es una discusión complicada. 45 00:03:01,472 --> 00:03:03,474 Pero te recuerdo que es importante 46 00:03:03,683 --> 00:03:05,310 que intentes sacarlo todo. 47 00:03:05,393 --> 00:03:07,395 Sí, tranquila, tengo mis medios. 48 00:03:13,193 --> 00:03:15,278 ¡La hostia, qué bien sienta esto! 49 00:03:18,031 --> 00:03:20,283 ¡Mira arriba, monito! Hola. 50 00:03:20,533 --> 00:03:22,035 - ¿Cómo estás? - Bien. 51 00:03:22,118 --> 00:03:24,454 Superbien. Me siento en mi sitio. 52 00:03:25,538 --> 00:03:27,040 Eso está bien. Supongo. 53 00:03:27,123 --> 00:03:30,126 Os echo de menos. Me encantaría estar con vosotros. 54 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 Pero estoy contenta por el trabajo, ¿me entiendes? 55 00:03:33,296 --> 00:03:35,048 El trabajo es un siete. 56 00:03:35,131 --> 00:03:37,800 Y tú y el señor Huelga de hambre sois un diez. 57 00:03:37,926 --> 00:03:38,843 No hagas eso. 58 00:03:39,010 --> 00:03:41,429 No mientas sobre lo emocionada que estás. 59 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Eso no es muy justo. 60 00:03:43,556 --> 00:03:45,099 Tienes razón. No es justo. 61 00:03:45,433 --> 00:03:48,436 Tengo que darle de comer y salir pitando al trabajo. 62 00:03:48,519 --> 00:03:50,313 Claro, lo entiendo. Te quiero. 63 00:03:50,396 --> 00:03:53,066 Esto sería infinitamente mejor con vosotros. 64 00:03:53,233 --> 00:03:54,108 Sí, vale. 65 00:03:54,442 --> 00:03:56,444 Disfruta del primer día, campeona. 66 00:03:56,527 --> 00:03:57,612 Lo harás genial. 67 00:03:58,321 --> 00:03:59,781 No sé si genial... 68 00:04:00,531 --> 00:04:01,366 ¿Nathan? 69 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 ¿Jenny? 70 00:04:19,801 --> 00:04:21,177 ¿Quién iba a ser si no? 71 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 Es que me estoy meando. 72 00:04:24,639 --> 00:04:26,557 Aguanta. Antes lo hacías. 73 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 Vale. 74 00:04:35,858 --> 00:04:38,403 - Debe de tener hambre. - Yo tengo hambre. 75 00:04:38,486 --> 00:04:39,946 ¿Preparo unos huevos? 76 00:04:41,864 --> 00:04:43,324 Hambre de ti, bobo. 77 00:04:46,119 --> 00:04:47,370 Menuda presión. 78 00:04:47,912 --> 00:04:49,872 Me meo muchísimo. 79 00:04:49,956 --> 00:04:51,749 Y solo puedo pensar en huevos. 80 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 Luego lo hacemos. 81 00:04:54,127 --> 00:04:56,713 - Luego no da tiempo. - ¿No quieres huevos? 82 00:04:57,463 --> 00:04:59,257 - No, sí que quiero. - Vale. 83 00:05:01,175 --> 00:05:02,343 Está agotada. 84 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 ¿Qué haces? 85 00:05:06,222 --> 00:05:09,017 Me pones nerviosa. ¿Puedes descansar un momento? 86 00:05:09,100 --> 00:05:10,768 No puedo, estoy en racha. 87 00:05:10,935 --> 00:05:13,479 Por fin estoy encarrilada donde debía estar. 88 00:05:13,646 --> 00:05:14,939 Vendiendo soy la ama. 89 00:05:15,023 --> 00:05:16,232 Me alegra verte así. 90 00:05:16,733 --> 00:05:18,651 Estás contenta, ¿no? O eso creo. 91 00:05:18,735 --> 00:05:21,362 ¡Ordeno nuestra vida! Por fin puedo respirar. 92 00:05:22,196 --> 00:05:24,240 Es genial no tener tanto desorden. 93 00:05:25,533 --> 00:05:28,077 - Espera, ¿y el reloj? - Vendido. 94 00:05:28,536 --> 00:05:29,996 ¿Qué más has vendido? 95 00:05:30,079 --> 00:05:32,165 Lo que ni usamos, ni necesitamos, 96 00:05:32,248 --> 00:05:34,625 o con lo que podemos sacar dinero. 97 00:05:35,293 --> 00:05:37,128 Me encanta que hayas encontrado 98 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 algo que se te dé tan bien. 99 00:05:39,172 --> 00:05:42,550 Ni lo dudes. He conseguido 1 800 dólares esta mañana. 100 00:05:43,301 --> 00:05:45,011 - Madre mía. - Ya te digo. 101 00:05:45,553 --> 00:05:46,763 Cuido a mi familia. 102 00:05:47,013 --> 00:05:48,931 Soy la capitana de este barco, 103 00:05:49,015 --> 00:05:51,351 y navegaré hasta alcanzar tierra firme. 104 00:05:52,185 --> 00:05:54,187 Pues no pierdas de vista el faro. 105 00:05:55,021 --> 00:05:55,897 ¿La figurita? 106 00:05:57,106 --> 00:05:57,940 Vendida. 107 00:06:01,361 --> 00:06:04,739 - Anda, aquí estabas. ¿Qué haces? - Hola. 108 00:06:06,449 --> 00:06:08,534 He pensado mucho en lo que dijiste. 109 00:06:08,618 --> 00:06:11,162 - Lo siento mucho. Yo... - No, tienes razón. 110 00:06:11,871 --> 00:06:14,415 Esto es algo que debemos solucionar. 111 00:06:14,832 --> 00:06:17,126 ¿Y la pizarra nos va a ayudar? 112 00:06:17,210 --> 00:06:19,128 No la descartes antes de probar. 113 00:06:19,212 --> 00:06:21,172 Así tomo decisiones laborales. 114 00:06:21,255 --> 00:06:22,757 Eso explica muchas cosas. 115 00:06:23,925 --> 00:06:26,260 Tercer bebé. Ventajas y desventajas. 116 00:06:26,344 --> 00:06:28,096 - Sé leer, sí. - Vale. 117 00:06:32,975 --> 00:06:34,769 - Una desventaja. - Bien, vale. 118 00:06:35,561 --> 00:06:37,230 No podemos permitírnoslo. 119 00:06:37,688 --> 00:06:39,399 Dinero. Un factor importante. 120 00:06:43,403 --> 00:06:45,613 - Desventaja. - Vale, otra desventaja. 121 00:06:46,447 --> 00:06:48,199 No tenemos tiempo para los niños. 122 00:06:48,574 --> 00:06:50,410 No hay tiempo. No tenemos. 123 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 Falta de tiempo. 124 00:06:54,789 --> 00:06:56,666 - Pañales, leche... - Desventajas. 125 00:06:56,749 --> 00:06:57,959 Desventajas enormes. 126 00:06:59,127 --> 00:07:00,711 Sí, cosas para el bebé. 127 00:07:06,759 --> 00:07:07,844 - Ventaja. - ¿Sí? 128 00:07:07,927 --> 00:07:10,096 Sí, una ventaja. Venga. 129 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 T.L.B. 130 00:07:15,601 --> 00:07:18,271 Me encantan los tiernos y lindos bebés. 131 00:07:37,832 --> 00:07:40,293 - Buenos días. Me llamo Kate. - ¿Kate? 132 00:07:43,337 --> 00:07:44,797 Hola, soy Piera. 133 00:07:45,089 --> 00:07:46,674 Seré tu asistente aquí. 134 00:07:46,757 --> 00:07:49,177 - Encantada de conocerte. - Bienvenida. 135 00:07:49,343 --> 00:07:51,429 Vamos ya, la señora Stromanger 136 00:07:51,512 --> 00:07:54,015 - está deseando conocerte. - ¿Pasamos antes 137 00:07:54,098 --> 00:07:55,057 por mi despacho? 138 00:07:55,141 --> 00:07:56,809 Para dejar mis cosas y echar 139 00:07:56,893 --> 00:07:58,186 - un vistazo. - Lo siento. 140 00:07:58,394 --> 00:08:00,605 - ¿Cómo? - Es que está esperando. 141 00:08:00,688 --> 00:08:03,399 Vale. Una mujer que cumple su agenda. Me gusta. 142 00:08:03,483 --> 00:08:04,525 Por aquí. 143 00:08:04,609 --> 00:08:08,488 ¿Victoria Stromanger tiene ganas de conocerme? 144 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 Es que es difícil de asimilar. 145 00:08:11,282 --> 00:08:14,118 Hasta quería que me firmara la portada de Forbes. 146 00:08:14,202 --> 00:08:16,746 Sé que es una chorrada, aunque la he traído. 147 00:08:16,829 --> 00:08:18,956 Te han avisado, ¿no? 148 00:08:19,415 --> 00:08:20,625 ¿Sobre Victoria? Sí. 149 00:08:20,708 --> 00:08:22,752 - Un apretón de manos... - No. 150 00:08:22,835 --> 00:08:25,338 Sobre la prueba de hoy de la presentación. 151 00:08:25,421 --> 00:08:27,673 A las 3.30 en la sala de conferencias. 152 00:08:27,757 --> 00:08:29,300 - Estaré lista. - Por aquí. 153 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 Kate Foster, esta es Meghan. 154 00:08:36,265 --> 00:08:37,683 Sí. Está aquí. 155 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 Kate. 156 00:08:46,192 --> 00:08:48,027 Esto es muy grande para mí. 157 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 Ah, vale. 158 00:08:52,865 --> 00:08:55,493 Lo... Lo siento muchísimo. 159 00:08:56,410 --> 00:08:58,496 Por cierto, unos labios muy suaves. 160 00:08:59,997 --> 00:09:01,457 Siéntate, Kate. 161 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 ¿El viaje ha ido bien? 162 00:09:05,503 --> 00:09:06,963 Sí, he venido en tren, 163 00:09:07,046 --> 00:09:09,590 y me he leído el informe que me envió Piera, 164 00:09:09,674 --> 00:09:11,008 que es buenísimo. 165 00:09:11,342 --> 00:09:14,136 - Creo que el plan... - Kate, respira. 166 00:09:14,887 --> 00:09:15,721 Relájate. 167 00:09:16,347 --> 00:09:18,891 Tenemos mucho tiempo para hablar de trabajo. 168 00:09:19,475 --> 00:09:21,394 Perdón, estoy un poco acelerada. 169 00:09:22,311 --> 00:09:23,854 ¿Tres hijos? ¡Qué máquina! 170 00:09:23,938 --> 00:09:26,649 - ¿Cómo lo haces? - Duermo menos y trabajo más. 171 00:09:26,816 --> 00:09:28,651 Pero estudian fuera, así que... 172 00:09:28,901 --> 00:09:31,696 - Los echarás de menos. - Bueno, me viene bien. 173 00:09:34,407 --> 00:09:36,450 Por cierto, muchas gracias por... 174 00:09:36,534 --> 00:09:37,493 Así que... 175 00:09:38,494 --> 00:09:42,331 Richard dice que eres muy convincente. 176 00:09:43,291 --> 00:09:46,043 Bueno, no sé... Desde luego, no como tú. 177 00:09:46,210 --> 00:09:49,213 Kate, no te hagas la humilde conmigo. 178 00:09:49,672 --> 00:09:52,049 Si tienes talento, reconócelo. 179 00:09:53,718 --> 00:09:55,636 Le vendería un bañador a un pez. 180 00:09:55,720 --> 00:09:57,680 Por eso estás aquí, 181 00:09:57,763 --> 00:10:00,182 y eso es lo que quiero ver en la sala. 182 00:10:00,766 --> 00:10:04,061 A Daniel Westwood le cuesta evolucionar. 183 00:10:04,145 --> 00:10:05,563 Es como de otra época, 184 00:10:05,646 --> 00:10:09,442 así que tendrás que utilizar tu talento para manipularlo. 185 00:10:10,443 --> 00:10:11,277 Vale. 186 00:10:12,028 --> 00:10:15,573 Bueno, pues estoy deseando verte en acción. 187 00:10:15,781 --> 00:10:18,534 Vale. Pues hablando de cumplidos... 188 00:10:19,243 --> 00:10:20,745 Meghan te lo firmará. 189 00:10:22,580 --> 00:10:23,998 De acuerdo. 190 00:10:33,633 --> 00:10:35,092 - Hala... - Jenny. 191 00:10:35,468 --> 00:10:37,803 - Qué idea más genial. - Ya lo sé. 192 00:10:39,013 --> 00:10:40,514 Así te durarán más. 193 00:10:41,891 --> 00:10:43,476 ¿Llevas un micro o algo? 194 00:10:43,559 --> 00:10:46,437 Es la conversación más absurda que he tenido. 195 00:10:46,520 --> 00:10:48,564 ¿Has estado evitándome? 196 00:10:50,232 --> 00:10:51,984 Mira, la otra noche... 197 00:10:53,027 --> 00:10:53,861 ...no era yo. 198 00:10:54,570 --> 00:10:56,572 Cariño, puedes jugar a las casitas 199 00:10:56,906 --> 00:10:59,492 y contarle a tu madre lo que quieras, 200 00:10:59,575 --> 00:11:01,952 pero te conozco y aunque fuiste borde, 201 00:11:02,036 --> 00:11:04,038 me alegro de que por fin aceptes 202 00:11:04,121 --> 00:11:05,331 lo de la separación. 203 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 - ¿Separación? - Sí. 204 00:11:07,541 --> 00:11:10,294 He dado con muchos tíos así y sé cómo es. 205 00:11:10,419 --> 00:11:12,129 No nos vamos a separar. 206 00:11:12,838 --> 00:11:15,591 Esa noche fue un momento extraño. 207 00:11:16,175 --> 00:11:17,468 Y tú, más que nadie, 208 00:11:17,551 --> 00:11:19,762 deberías saber lo que es tontear 209 00:11:19,845 --> 00:11:21,931 y no ser tú misma en algún momento. 210 00:11:22,181 --> 00:11:24,392 Vale. Mira... 211 00:11:25,267 --> 00:11:28,479 He tenido mucha paciencia aguantando tu mal humor, 212 00:11:28,646 --> 00:11:29,855 pero se acabó. 213 00:11:30,189 --> 00:11:32,441 Prueba las pollas que te apetezcan, 214 00:11:32,566 --> 00:11:34,443 y llámalo crisis de identidad, 215 00:11:34,694 --> 00:11:37,405 pero a mí no me critiques. Yo sí sé quién soy. 216 00:11:37,697 --> 00:11:39,407 Y haz tu puto trabajo, Jenny. 217 00:11:39,699 --> 00:11:41,784 Algunos estamos hartos de cubrirte. 218 00:11:41,867 --> 00:11:43,994 Y deja de comer comida de la nevera, 219 00:11:44,078 --> 00:11:45,538 con el nombre puesto. 220 00:11:45,621 --> 00:11:47,373 No sé de qué hablas, Arden. 221 00:11:47,581 --> 00:11:48,666 ¿En serio? 222 00:11:49,083 --> 00:11:52,128 Tres cuartos de calzone no desaparecen solos. 223 00:11:52,461 --> 00:11:54,296 Al menos, haber tirado la caja. 224 00:11:56,590 --> 00:11:58,259 Esta es la responsabilidad 225 00:11:58,342 --> 00:12:00,720 con la que Westwood Foods se identifica, 226 00:12:00,803 --> 00:12:03,013 al ser el líder en cárnicos envasados 227 00:12:03,097 --> 00:12:05,141 en el mercado de más de 20 países, 228 00:12:05,224 --> 00:12:07,977 llevando sabor, calidad y productos innovadores 229 00:12:08,436 --> 00:12:10,020 a Canadá y a otros países. 230 00:12:12,231 --> 00:12:13,065 Gracias. 231 00:12:13,149 --> 00:12:15,109 Vale... ¿Qué te vas a poner? 232 00:12:16,152 --> 00:12:17,695 - ¿Perdón? - En la reunión. 233 00:12:18,487 --> 00:12:21,365 - Algo apropiado. - ¿Apropiado? 234 00:12:22,908 --> 00:12:24,201 Traje negro o marino. 235 00:12:24,285 --> 00:12:26,287 No te preocupes, seré profesional. 236 00:12:27,705 --> 00:12:29,165 ¿Me permitirías 237 00:12:29,665 --> 00:12:31,959 elegir algo para ti? 238 00:12:33,252 --> 00:12:34,754 ¿Quieres vestirme? 239 00:12:34,837 --> 00:12:36,797 Sí, esperábamos que llevaras algo 240 00:12:36,881 --> 00:12:38,799 un poco más alegre. 241 00:12:39,675 --> 00:12:40,760 Esto va en serio. 242 00:12:41,802 --> 00:12:42,636 Como... 243 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 Piera te dará lo que necesitas. 244 00:12:47,725 --> 00:12:48,559 Hasta mañana. 245 00:12:55,065 --> 00:12:57,860 Aparte de la ropa, ¿la he cagado mucho? 246 00:12:57,985 --> 00:12:59,695 Para nada. Está impresionada. 247 00:12:59,779 --> 00:13:01,822 Sí. Hasta creo que ha sonreído. 248 00:13:01,906 --> 00:13:02,782 Ah, qué bien. 249 00:13:03,657 --> 00:13:05,034 ¿Os apetece tomar algo? 250 00:13:05,117 --> 00:13:07,077 No tenía tan poca responsabilidad 251 00:13:07,161 --> 00:13:08,245 desde adolescente. 252 00:13:08,329 --> 00:13:11,207 Gracias, pero debo llegar a la hora del baño. 253 00:13:11,791 --> 00:13:14,168 - Claro. - En casa hoy es noche de tacos. 254 00:13:17,880 --> 00:13:18,798 Yo estoy libre. 255 00:13:19,882 --> 00:13:20,716 ¡Shirley! 256 00:13:21,258 --> 00:13:22,927 Pues la ciudad para las dos. 257 00:13:23,302 --> 00:13:26,388 ¡Genial! Voy a coger mis antibióticos, 258 00:13:26,472 --> 00:13:27,515 y estaré lista. 259 00:13:27,932 --> 00:13:30,267 Espérame en la entrada. No te retrases. 260 00:13:33,062 --> 00:13:33,896 Venga, vale. 261 00:13:47,868 --> 00:13:48,994 VENTAJAS: TLB Y ¿VÍNCULO FAMILIAR? 262 00:13:49,119 --> 00:13:52,456 DESVENTAJAS: DINERO, TIEMPO, SUEÑO, LLANTOS, AHORROS... 263 00:13:54,166 --> 00:13:55,334 ¿Qué? ¿Qué pasa? 264 00:13:59,296 --> 00:14:00,130 Nada. 265 00:14:08,722 --> 00:14:11,809 Bueno, Shirley, ¿qué me cuentas? 266 00:14:11,892 --> 00:14:13,644 ¿Tienes pareja? 267 00:14:13,727 --> 00:14:16,522 ¿Algún chico? ¿O una chica? No tengo prejuicios. 268 00:14:17,064 --> 00:14:18,983 Ahora está difícil la cosa, ¿no? 269 00:14:19,108 --> 00:14:20,359 ¿Tantas aplicaciones? 270 00:14:20,442 --> 00:14:22,653 Sí, las aplicaciones son muy raras. 271 00:14:23,279 --> 00:14:24,947 El otro día me escribió uno. 272 00:14:25,030 --> 00:14:27,992 Me dijo que mis dientes tenían la forma y el tamaño 273 00:14:28,075 --> 00:14:29,618 perfectos para intimar. 274 00:14:31,620 --> 00:14:34,081 - Fue muy chungo. - Superchungo. 275 00:14:34,373 --> 00:14:38,252 Aunque también tiene su punto porque hay muchas opciones. 276 00:14:38,586 --> 00:14:41,839 Tengo miles de chicos a mi disposición 277 00:14:41,922 --> 00:14:42,882 en todo momento. 278 00:14:43,424 --> 00:14:46,510 Por otra parte, ellos también tienen miles de chicas. 279 00:14:47,011 --> 00:14:49,555 Y sientes que eres una más en la cola. 280 00:14:50,097 --> 00:14:52,641 Como en iTunes. Nadie oye la canción entera. 281 00:14:53,100 --> 00:14:55,686 Y sientes que eres la mitad de la canción. 282 00:14:55,895 --> 00:14:58,272 No, tú eres una canción entera. 283 00:14:58,397 --> 00:14:59,231 ¿En serio? 284 00:15:00,482 --> 00:15:01,317 Gracias. 285 00:15:01,442 --> 00:15:03,277 Y entre esos miles de chicos, 286 00:15:03,986 --> 00:15:05,696 alguno de ellos será... 287 00:15:06,196 --> 00:15:07,781 ...él... entre otros. 288 00:15:07,865 --> 00:15:10,618 Kate, una vez fui al quiropráctico 289 00:15:10,784 --> 00:15:12,494 solo por el contacto físico. 290 00:15:12,703 --> 00:15:14,747 - Bien pensado. - Eso creo. 291 00:15:15,372 --> 00:15:16,916 Pero fue muy caro. 292 00:15:20,210 --> 00:15:23,464 ¿Y qué me cuentas de Victoria Stromanger? 293 00:15:23,547 --> 00:15:24,590 Es muy fuerte. 294 00:15:24,673 --> 00:15:27,593 Debéis de aprender un montón a su lado. 295 00:15:27,718 --> 00:15:29,845 Supongo. Yo es que intento evitarla. 296 00:15:30,471 --> 00:15:33,891 ¿Quieres compartir poutine de carne ahumada? Es buenísima. 297 00:15:34,016 --> 00:15:35,100 Sí, claro. 298 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 ¡Disculpe! 299 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 ¡Hola! 300 00:15:38,437 --> 00:15:42,024 Queríamos poutine de carne ahumada para compartir. 301 00:15:42,775 --> 00:15:44,276 ¿Nos trae dos platos? 302 00:15:44,360 --> 00:15:46,487 Me refiero a dos platos, no traiga 303 00:15:46,570 --> 00:15:48,822 el plato con la poutine y otro aparte. 304 00:15:58,415 --> 00:16:00,751 NO OLVIDES SONREÍR VICTORIA 305 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 Oh, no. 306 00:16:17,267 --> 00:16:18,727 No está tan mal. 307 00:16:19,645 --> 00:16:20,896 ¿Que no está tan mal? 308 00:16:21,313 --> 00:16:23,691 Es rosa palo, el color que las abuelas 309 00:16:23,774 --> 00:16:26,443 llevan a las reuniones. Y de lana, por cierto. 310 00:16:26,527 --> 00:16:27,945 Por si no entendías 311 00:16:28,028 --> 00:16:30,531 - la ventilación. - Me gusta cómo te queda. 312 00:16:30,698 --> 00:16:31,907 ¿En serio? 313 00:16:32,408 --> 00:16:35,119 ¿Esto compensa la conversación de esta mañana? 314 00:16:35,202 --> 00:16:38,247 ¿Tu mujer en plan Hillary Clinton de los noventa? 315 00:16:38,330 --> 00:16:40,249 Acabas de entrar en el origen 316 00:16:40,332 --> 00:16:43,293 - de las fantasías de mi niñez. - ¿Me explicas eso? 317 00:16:43,669 --> 00:16:46,088 Estaba con Hillary Rodham en el carnaval. 318 00:16:46,714 --> 00:16:48,465 Nada sucio. Solo jugábamos. 319 00:16:48,757 --> 00:16:50,009 Era muy competitiva. 320 00:16:50,718 --> 00:16:52,219 Os echo de menos, chicos. 321 00:16:54,388 --> 00:16:55,806 No pasa nada, peque. 322 00:16:56,432 --> 00:16:58,559 Oh... Mamá está aquí. 323 00:16:59,059 --> 00:17:00,686 No es justo para él. 324 00:17:01,103 --> 00:17:03,564 FaceTime es cruel para un bebé. 325 00:17:04,606 --> 00:17:06,525 Lo entiende, cariño. No es nada. 326 00:17:06,650 --> 00:17:09,236 Vamos, Charlie. No pasa nada, mi niño. 327 00:17:10,195 --> 00:17:12,865 - Es horrible. - Lo siento, tengo que dejarte. 328 00:17:13,407 --> 00:17:15,492 Claro, lo intentamos por la maña... 329 00:17:16,076 --> 00:17:16,910 ¿Nathan? 330 00:17:25,252 --> 00:17:26,962 ¿Te has movido hoy del sitio? 331 00:17:27,212 --> 00:17:28,213 Estoy trabajando. 332 00:17:28,505 --> 00:17:29,757 ¿Un buen día? 333 00:17:29,882 --> 00:17:33,427 No sé. ¿Dirías que ganar 600 000 es pasar un buen día? 334 00:17:33,677 --> 00:17:36,096 Claro... ¿Has vendido a la niña? 335 00:17:36,430 --> 00:17:39,558 ¿Qué? No. Nunca haría algo así. 336 00:17:40,392 --> 00:17:41,810 He vendido la casa. 337 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 ¿Perdona? 338 00:17:45,856 --> 00:17:46,982 ¿Que has hecho qué? 339 00:17:48,650 --> 00:17:49,777 Deberías alegrarte. 340 00:17:49,943 --> 00:17:51,904 Llevaba un tiempo en venta, 341 00:17:52,237 --> 00:17:54,364 para conocer su valor y hace tiempo, 342 00:17:54,448 --> 00:17:56,200 una pareja me hizo una oferta 343 00:17:56,283 --> 00:17:58,869 que ignoré, pero lo he pensado, 344 00:17:58,952 --> 00:18:00,370 y es solo algo material. 345 00:18:00,454 --> 00:18:03,665 ¿Cómo pudiste, sin tenernos en cuenta a Rhoda y a mí? 346 00:18:03,749 --> 00:18:05,375 Es material, Giselle. Todo. 347 00:18:05,459 --> 00:18:07,461 Chorradas que no necesitamos. 348 00:18:07,544 --> 00:18:09,463 Las limpiamos, las utilizamos... 349 00:18:09,546 --> 00:18:11,256 Y pensé en todos esos trastos 350 00:18:11,340 --> 00:18:13,467 que acumulaste mientras trabajaba. 351 00:18:13,550 --> 00:18:15,886 - Es insostenible. - ¿Y dónde viviremos? 352 00:18:23,852 --> 00:18:24,812 Mira, Frankie... 353 00:18:26,605 --> 00:18:28,065 Cuando me preguntan 354 00:18:28,148 --> 00:18:31,401 por qué sigo casada contigo, ¿sabes qué contesto? 355 00:18:32,528 --> 00:18:35,114 Que eres como el fondo del océano. 356 00:18:35,572 --> 00:18:37,991 Espontánea, salada, 357 00:18:38,909 --> 00:18:39,868 llena de vida... 358 00:18:41,537 --> 00:18:42,788 Pero peligrosa. 359 00:18:43,372 --> 00:18:44,706 ¿Crees que soy salada? 360 00:18:45,874 --> 00:18:47,501 Me hundo, Frankie. 361 00:18:48,627 --> 00:18:50,796 - No aguanto más. - ¿Qué? 362 00:18:52,923 --> 00:18:53,757 ¡No! 363 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 ¡No! ¡Lo hice por nosotras! 364 00:18:57,928 --> 00:18:59,847 Te pido que recuperes la casa. 365 00:19:00,389 --> 00:19:01,431 Arregla esto. 366 00:19:02,224 --> 00:19:04,268 Si no, no sé... 367 00:20:05,871 --> 00:20:06,872 ¿Estás segura? 368 00:20:07,372 --> 00:20:08,540 Sí. Segurísima. 369 00:20:09,291 --> 00:20:10,667 ¿Y tú? ¿Estás seguro? 370 00:20:10,751 --> 00:20:12,294 Sí, estoy seguro. 371 00:20:14,463 --> 00:20:17,090 No sé si voy bien vestido o... 372 00:20:17,299 --> 00:20:19,134 No tienen código de vestimenta. 373 00:20:19,468 --> 00:20:21,511 Tengo una corbata en la guantera. 374 00:20:24,014 --> 00:20:24,848 Oye... 375 00:20:26,099 --> 00:20:27,351 Eres preciosa. 376 00:20:57,047 --> 00:20:59,049 CLÍNICA FEMENINA MEREDITH-JEAN 377 00:22:03,780 --> 00:22:05,324 Subtítulos: Tatiana López