1 00:00:06,006 --> 00:00:07,632 Bisher bei Workin' Moms... 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,511 -Ich weiß nicht, was mit mir los ist. -Das Baby weint. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,222 -Ich war in der Abtreibungsklinik. -Was? 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,975 Ich wollte nur sehen, wie es sich dort anfühlt. 5 00:00:17,058 --> 00:00:19,602 Schön, dass dir so wichtig ist, was ich denke. 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,146 Verschenkst du das alles? 7 00:00:21,229 --> 00:00:24,065 Nur so erlangt man häusliche Reinheit, also... ja. 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,609 Ich freue mich nicht, dass du gehst. Willst du hören, 9 00:00:26,693 --> 00:00:29,237 dass es schlimm wird und wir ohne dich nicht klarkommen? 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,280 Vielleicht. 11 00:00:55,055 --> 00:00:56,848 STOP 12 00:01:22,665 --> 00:01:23,500 Hi. 13 00:01:24,125 --> 00:01:25,919 Ist das nicht ein toller Baum? 14 00:01:45,897 --> 00:01:47,023 EIN NETFLIX ORIGINAL 15 00:01:47,107 --> 00:01:48,858 Nur noch ein paar Sekunden, Mamis. 16 00:01:50,944 --> 00:01:51,986 Ok! 17 00:01:52,487 --> 00:01:54,322 Zeit, eure Kollagen umzudrehen. 18 00:01:55,031 --> 00:01:56,241 Erzählt etwas darüber. 19 00:01:58,409 --> 00:02:00,912 Sheila, deine verstört mich ehrlich gesagt. 20 00:02:01,746 --> 00:02:03,790 Wolltest du alle Augen schwärzen? 21 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 Ja. 22 00:02:05,750 --> 00:02:06,709 Kann ich anfangen? 23 00:02:07,710 --> 00:02:09,921 Es ist mir nur so wichtig, 24 00:02:10,004 --> 00:02:12,715 weil ich im Moment mein ganzes Leben umkremple. 25 00:02:13,424 --> 00:02:15,135 Es ist toll, sich weiterzuentwickeln. 26 00:02:15,677 --> 00:02:18,596 Ich entwickle mich eher zurück. 27 00:02:18,721 --> 00:02:20,515 Da, wo ich im College war. 28 00:02:20,598 --> 00:02:22,433 Das war eine tolle Zeit für mich. 29 00:02:22,517 --> 00:02:24,894 Das hier sind Seiten aus einem Buch, 30 00:02:25,019 --> 00:02:27,564 weil ich einen Kurs hatte mit diesem süßen Typen, 31 00:02:27,814 --> 00:02:30,358 heute bekannt als Ian, mein Ehemann! 32 00:02:31,526 --> 00:02:33,736 Ich habe die Übung anders ausgeführt. 33 00:02:34,571 --> 00:02:36,072 Ich habe Rhoda dekoriert. 34 00:02:38,575 --> 00:02:39,993 Frankie, geht's dir gut? 35 00:02:40,368 --> 00:02:42,996 Hey, Anne hat gar nichts gemacht. 36 00:02:43,121 --> 00:02:44,956 Das ist eine blöde Aufgabe. 37 00:02:45,039 --> 00:02:48,543 Kollagen sind für traurige, verlorene Millenials ohne Arbeitsmoral. 38 00:02:49,002 --> 00:02:51,087 Du wirkst wütender als sonst, Anne. 39 00:02:51,588 --> 00:02:52,422 Tut mir leid. 40 00:02:52,714 --> 00:02:54,299 Ich habe mit Lionel gestritten. 41 00:02:54,591 --> 00:02:57,510 -Worüber? -Das Übliche, Abtreibungen. 42 00:02:57,594 --> 00:03:00,805 Ja, das war sicher ein schwieriges Gespräch. 43 00:03:01,472 --> 00:03:03,183 Aber es ist wirklich wichtig, 44 00:03:03,266 --> 00:03:05,310 sich ein Ventil zu suchen. 45 00:03:05,393 --> 00:03:07,395 Ja, keine Sorge, das habe ich. 46 00:03:13,193 --> 00:03:14,694 Scheiße, fühlt sich das gut an! 47 00:03:18,031 --> 00:03:20,283 Rein in die Luke, kleines Äffchen! Hi. 48 00:03:20,533 --> 00:03:22,035 -Wie geht's dir? -Gut. 49 00:03:22,118 --> 00:03:23,870 Echt gut. Genau hier muss ich sein. 50 00:03:25,538 --> 00:03:27,040 Das ist gut, schätze ich. 51 00:03:27,123 --> 00:03:30,126 Nein, ich vermisse euch. Ich wünschte, ich wäre bei euch. 52 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 Aber ich habe ein gutes Gefühl wegen des Jobs, weißt du? 53 00:03:33,296 --> 00:03:35,048 Der Job ist eine Sieben. 54 00:03:35,131 --> 00:03:37,842 Und du und Herr Hungerstreik seid eine solide Zehn. 55 00:03:37,926 --> 00:03:38,843 Tu das nicht. 56 00:03:39,093 --> 00:03:41,429 Lüg nicht darüber, wie sehr du dich freust. 57 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Das fühlt sich nicht fair an. 58 00:03:43,556 --> 00:03:45,225 Du hast recht. Ist es nicht. 59 00:03:45,475 --> 00:03:48,436 Ich muss ihn füttern und dann los zu meinem Job. 60 00:03:48,519 --> 00:03:50,271 Klar. Absolut. Ich liebe dich. 61 00:03:50,355 --> 00:03:52,482 Das wäre so viel besser, wenn ihr hier wärt. 62 00:03:53,233 --> 00:03:54,108 Ja, ok. 63 00:03:54,525 --> 00:03:56,319 Schönen ersten Tag, du große Nummer. 64 00:03:56,444 --> 00:03:57,695 Du wirst sie umhauen. 65 00:03:58,321 --> 00:03:59,781 Na ja, ich weiß nicht... 66 00:04:00,531 --> 00:04:01,366 Nathan? 67 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 Jenny? 68 00:04:19,550 --> 00:04:21,052 Wer sollte es sonst sein? 69 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 Ich muss wirklich pinkeln. 70 00:04:24,639 --> 00:04:26,557 Halt es zurück. So wie früher. 71 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 Ok. 72 00:04:35,733 --> 00:04:38,403 -Sie hat sicher Hunger. -Ich habe auch Hunger. 73 00:04:38,486 --> 00:04:39,946 Ok, soll ich Eier machen? 74 00:04:41,864 --> 00:04:43,324 Hunger auf dich, du Idiot. 75 00:04:46,119 --> 00:04:47,453 Das ist zu viel Druck. 76 00:04:47,912 --> 00:04:49,872 Ich... muss wirklich pinkeln. 77 00:04:49,956 --> 00:04:51,958 Jetzt kann ich nur an Eier denken. 78 00:04:53,126 --> 00:04:54,043 Tun wir das später. 79 00:04:54,127 --> 00:04:56,713 -Später ist keine Zeit. -Also willst du keine Eier? 80 00:04:57,463 --> 00:04:59,382 -Doch. -Ok. 81 00:05:01,134 --> 00:05:02,343 Sie schläft endlich. 82 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Was hast du vor? 83 00:05:06,055 --> 00:05:09,017 Du machst mich nervös. Kannst du bitte eine Pause machen? 84 00:05:09,100 --> 00:05:10,852 Geht nicht, ich habe einen Lauf. 85 00:05:10,935 --> 00:05:13,479 Endlich bin ich auf dem richtigen Weg. 86 00:05:13,646 --> 00:05:14,939 Ich bin eine Verkäuferin! 87 00:05:15,023 --> 00:05:16,691 Schön, dass du glücklich bist. 88 00:05:16,774 --> 00:05:18,651 Das bist du, oder? Ich erkenne es nicht. 89 00:05:18,735 --> 00:05:21,362 Ich entrümple unser Leben. Ich kann endlich atmen. 90 00:05:22,196 --> 00:05:24,574 Es ist wirklich schön, weniger Zeug zu haben. 91 00:05:25,533 --> 00:05:28,077 -Wo ist die Uhr? -Verkauft. 92 00:05:28,453 --> 00:05:29,996 Was hast du noch verkauft? 93 00:05:30,079 --> 00:05:32,498 Ich verkaufe, was wir nicht brauchen oder verwenden, 94 00:05:32,582 --> 00:05:34,625 oder wofür wir viel Geld kriegen. 95 00:05:35,293 --> 00:05:37,337 Es ist toll, dass du etwas gefunden hast, 96 00:05:37,420 --> 00:05:38,546 was du gut kannst. 97 00:05:39,172 --> 00:05:42,550 Das kannst du laut sagen. Ich habe heute schon $1.800 verdient. 98 00:05:43,301 --> 00:05:45,011 -Oh mein Gott. -Ganz genau. 99 00:05:45,553 --> 00:05:46,763 Ich sorge für uns. 100 00:05:47,013 --> 00:05:48,931 Ich bin Kapitän dieses Schiffes 101 00:05:49,015 --> 00:05:51,100 und segle es sicher an Land. 102 00:05:52,185 --> 00:05:54,187 Achte auf die Leuchttürme. 103 00:05:55,021 --> 00:05:56,022 Die kleine Figur? 104 00:05:57,106 --> 00:05:57,940 Verkauft. 105 00:06:01,361 --> 00:06:04,739 -Da bist du ja. Was tust du? -Hey... 106 00:06:06,449 --> 00:06:08,534 Ich dachte darüber nach, was du sagtest. 107 00:06:08,618 --> 00:06:11,287 -Tut mir leid, Lionel... -Nein, du hast recht. 108 00:06:11,871 --> 00:06:14,415 Wir müssen das irgendwie lösen. 109 00:06:14,832 --> 00:06:17,126 Und das Whiteboard hilft uns dabei? 110 00:06:17,210 --> 00:06:19,128 Probiere es aus, bevor du lästerst. 111 00:06:19,253 --> 00:06:21,172 So treffe ich alle Entscheidungen im Job. 112 00:06:21,255 --> 00:06:22,590 Das erklärt so vieles. 113 00:06:23,925 --> 00:06:26,260 Ein drittes Baby, Vor- und Nachteile. 114 00:06:26,344 --> 00:06:28,096 -Ich kann lesen. Ja. -Ok. 115 00:06:32,975 --> 00:06:34,852 -Ich habe einen Nachteil. -Ok. Gut. 116 00:06:35,561 --> 00:06:37,480 Wir können es uns nicht leisten. 117 00:06:37,688 --> 00:06:39,148 Geld. Riesiger Faktor. 118 00:06:43,403 --> 00:06:45,446 -Nachteil. -Noch einer, gut. 119 00:06:46,322 --> 00:06:48,199 Wir haben schon kaum Zeit für die Kinder. 120 00:06:48,449 --> 00:06:50,410 Keine Zeit. Wir haben keine Zeit. 121 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 Keine Zeit. 122 00:06:54,872 --> 00:06:56,666 -Mehr Windeln, Babynahrung. -Nachteile. 123 00:06:56,749 --> 00:06:57,834 Riesige Nachteile. 124 00:06:59,127 --> 00:07:00,128 Ja, Baby-Zeug. 125 00:07:06,759 --> 00:07:07,844 -Ein Vorteil! -Ja? 126 00:07:07,927 --> 00:07:10,096 Ja, ich habe einen Vorteil. Ok. 127 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 W. K. B. 128 00:07:15,601 --> 00:07:17,687 Ich liebe winzige, kleine Babys. 129 00:07:37,832 --> 00:07:40,293 -Bonjour. Je m'appelle Kate... -Kate? 130 00:07:43,337 --> 00:07:44,797 Hallo, ich bin Piera. 131 00:07:44,881 --> 00:07:46,674 Ich bin hier Ihre Assistentin. 132 00:07:46,757 --> 00:07:49,177 -Oh. Freut mich. -Bienvenue. 133 00:07:49,385 --> 00:07:51,554 Wir sollten uns beeilen, Madame Stromanger 134 00:07:51,637 --> 00:07:53,890 -freut sich sehr auf Sie. -Können wir kurz 135 00:07:53,973 --> 00:07:55,141 in meinem Büro anhalten? 136 00:07:55,224 --> 00:07:57,101 Ich will Zeug dortlassen, mich dort 137 00:07:57,185 --> 00:07:58,186 -umsehen. -Sorry. 138 00:07:58,394 --> 00:08:00,605 -Sorry? -Nein, es ist nur, sie wartet. 139 00:08:00,688 --> 00:08:03,316 Sie hält sich an den Terminkalender. Toll. 140 00:08:03,399 --> 00:08:04,525 Da lang. 141 00:08:04,609 --> 00:08:08,488 Victoria Stromanger freut sich also auf mich? 142 00:08:09,071 --> 00:08:11,073 Sorry, das muss ich erst verdauen. 143 00:08:11,407 --> 00:08:14,202 Ich wollte sie bitten, mein Forbes-Cover zu signieren, 144 00:08:14,285 --> 00:08:16,704 aber dann dachte ich, doof. Ich habe es dabei... 145 00:08:16,787 --> 00:08:18,956 Nein. Sie wurden gebrieft? Ja? 146 00:08:19,415 --> 00:08:20,541 Über Victoria? Ja. 147 00:08:20,708 --> 00:08:22,752 -Fester Händedruck, profess... -Nein. 148 00:08:22,835 --> 00:08:25,379 Über den heutigen Testlauf der Präsentation. 149 00:08:25,546 --> 00:08:27,632 Um 15:30 Uhr im Konferenzraum. 150 00:08:27,715 --> 00:08:29,550 -Ich werde bereit sein. -Da lang. 151 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 Kate Foster, das ist Meghan. 152 00:08:36,265 --> 00:08:37,683 Ja. Sie ist hier. 153 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 Kate. 154 00:08:46,192 --> 00:08:48,027 Für mich ist das gewaltig. 155 00:08:50,863 --> 00:08:51,864 Oh, genau. 156 00:08:52,865 --> 00:08:55,493 Das... tut mir wirklich leid. 157 00:08:56,410 --> 00:08:58,746 Aber Ihre Lippen sind unglaublich weich. 158 00:08:59,997 --> 00:09:01,457 Setzen Sie sich, Kate. 159 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 War die Reise angenehm? 160 00:09:05,503 --> 00:09:06,963 Ja, ich nahm den Zug, 161 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 so konnte ich Pieras Einweisung lesen, 162 00:09:09,632 --> 00:09:11,008 die fantastisch war. 163 00:09:11,342 --> 00:09:14,136 -Ich denke, der Plan... -Kate, durchatmen. 164 00:09:14,887 --> 00:09:16,097 Entspannen Sie sich. 165 00:09:16,347 --> 00:09:19,100 Wir haben noch genug Zeit, um über Arbeit zu reden. 166 00:09:19,475 --> 00:09:21,561 Tut mir leid, ich bin wohl aufgekratzt. 167 00:09:22,311 --> 00:09:23,854 Drei Jungs? Sie sind ein Hengst! 168 00:09:23,938 --> 00:09:26,732 -Wie schaffen Sie das? -Weniger schlafen. Mehr arbeiten. 169 00:09:26,816 --> 00:09:28,442 Sie sind alle im Internat, also... 170 00:09:28,901 --> 00:09:31,112 -Vermissen Sie sie? -Wenn es mir passt. 171 00:09:34,407 --> 00:09:36,450 Danke jedenfalls für das... 172 00:09:36,534 --> 00:09:37,493 Also... 173 00:09:38,494 --> 00:09:42,331 Richard sagt, Sie wären sehr überzeugend. 174 00:09:43,291 --> 00:09:46,043 Ich weiß nicht. Nicht so wie Sie. 175 00:09:46,210 --> 00:09:49,213 Kate, schmeicheln Sie mir nicht. 176 00:09:49,672 --> 00:09:52,049 Sie haben ein Talent, stehen Sie dazu. 177 00:09:53,467 --> 00:09:55,636 Ich kann einem Fisch einen Schnorchel verkaufen. 178 00:09:55,720 --> 00:09:57,680 Darum sind Sie hier, 179 00:09:57,763 --> 00:10:00,182 und das müssen wir in dem Raum sehen. 180 00:10:00,766 --> 00:10:03,519 Daniel Westwood ist seinen Gewohnheiten verhaftet. 181 00:10:03,603 --> 00:10:05,563 Er kommt aus einer anderen Zeit, 182 00:10:05,646 --> 00:10:09,442 also müssen Sie ihn mit Ihren Talenten massieren. 183 00:10:10,443 --> 00:10:11,277 Ok. 184 00:10:12,028 --> 00:10:15,573 Ich freue mich darauf, Sie in Aktion zu sehen. 185 00:10:15,781 --> 00:10:18,534 Ja. Und ich muss Ihnen gratulieren zu... 186 00:10:19,243 --> 00:10:20,786 Meghan signiert Ihnen das. 187 00:10:22,580 --> 00:10:23,998 Ja. Ok. 188 00:10:33,633 --> 00:10:35,092 -Herrgott. -Jenny. 189 00:10:35,468 --> 00:10:37,803 -Das ist echt genial. -Ich weiß. 190 00:10:38,846 --> 00:10:40,514 Sie halten wirklich länger. 191 00:10:41,891 --> 00:10:43,476 Bist du verkabelt oder so? 192 00:10:43,559 --> 00:10:46,312 So ein offensichtliches Gespräch hatte ich noch nie. 193 00:10:46,520 --> 00:10:48,564 Gehst du mir aus dem Weg? 194 00:10:50,232 --> 00:10:51,984 Hör zu, neulich... 195 00:10:52,985 --> 00:10:54,236 ...das war nicht ich. 196 00:10:54,487 --> 00:10:56,781 Du kannst gerne Vater-Mutter-Kind spielen 197 00:10:56,906 --> 00:10:59,492 und deinen Müttern sagen, was immer du willst. 198 00:10:59,575 --> 00:11:01,952 Ich kenne dich, und - obwohl du unhöflich warst- 199 00:11:02,036 --> 00:11:04,163 es war schön, zu sehen, dass du die Trennung 200 00:11:04,246 --> 00:11:05,331 endlich akzeptierst. 201 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 -Trennung? -Ja. 202 00:11:07,375 --> 00:11:10,461 Ich habe genug Typen gevögelt, um zu wissen, wie chaotisch das ist. 203 00:11:10,544 --> 00:11:12,254 Wir trennen uns nicht. 204 00:11:12,838 --> 00:11:15,591 Diese Nacht war einfach ein schräger Moment. 205 00:11:16,175 --> 00:11:17,468 Und gerade du 206 00:11:17,551 --> 00:11:19,970 solltest wissen, wie es ist, nur rumalbern 207 00:11:20,054 --> 00:11:21,931 und kurz jemand anders sein zu wollen. 208 00:11:22,181 --> 00:11:24,392 Ok. Hör zu... 209 00:11:25,267 --> 00:11:28,562 Ich war in dieser launischen Phase sehr geduldig mit dir, 210 00:11:28,646 --> 00:11:29,855 aber es reicht. 211 00:11:30,189 --> 00:11:32,441 Du kannst zig Schwänze ausprobieren 212 00:11:32,566 --> 00:11:34,485 und es "Identitätskrise" nennen, 213 00:11:34,610 --> 00:11:37,613 aber lästere nicht über mich. Ich weiß, wer ich bin. 214 00:11:37,697 --> 00:11:39,198 Und tu deinen Job, Jenny! 215 00:11:39,532 --> 00:11:41,784 Wir haben es satt, deine Arbeit zu erledigen. 216 00:11:41,867 --> 00:11:43,327 Und hör auf, Essen zu klauen, 217 00:11:43,411 --> 00:11:45,538 das extra mit Namen beschriftet wurde! 218 00:11:45,621 --> 00:11:47,373 Ich weiß nicht, was du meinst, Arden. 219 00:11:47,581 --> 00:11:48,666 Oh, echt? 220 00:11:49,083 --> 00:11:52,128 Drei Viertel einer Calzone essen sich nicht selbst. 221 00:11:52,211 --> 00:11:54,547 Du hättest wenigstens die Schachtel wegwerfen können. 222 00:11:56,590 --> 00:11:58,634 Und das ist die Art Verantwortung, 223 00:11:58,718 --> 00:12:00,720 für die Westwood Foods bekannt sein will. 224 00:12:00,803 --> 00:12:02,930 Marktführer von abgepacktem Premium-Fleisch 225 00:12:03,013 --> 00:12:05,224 auf über 20 Märkten weltweit zu sein. 226 00:12:05,516 --> 00:12:07,977 Tollen Geschmack, Qualität und Innovation 227 00:12:08,227 --> 00:12:10,396 in Kanada und weltweit zu verbreiten. 228 00:12:12,231 --> 00:12:13,065 Danke, Leute. 229 00:12:13,149 --> 00:12:15,109 Also... was werden Sie tragen? 230 00:12:16,152 --> 00:12:17,653 -Wie bitte? -Beim Meeting. 231 00:12:18,487 --> 00:12:21,365 -Etwas Angemessenes. -Angemessen? 232 00:12:22,908 --> 00:12:24,201 Dunkler Hosenanzug. 233 00:12:24,285 --> 00:12:26,704 Keine Sorge, es bleibt professionell. 234 00:12:27,705 --> 00:12:29,165 Würden Sie mir erlauben, 235 00:12:29,665 --> 00:12:31,959 etwas für Sie zu arrangieren? 236 00:12:33,085 --> 00:12:34,754 Sie wollen mich einkleiden? 237 00:12:34,837 --> 00:12:36,797 Ja, wir hofften, Sie würden etwas 238 00:12:36,881 --> 00:12:38,799 Festlicheres tragen. 239 00:12:39,675 --> 00:12:40,760 Das ist Ihr Ernst. 240 00:12:41,802 --> 00:12:42,636 Also... 241 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 Piera bringt Ihnen, was Sie brauchen. 242 00:12:47,725 --> 00:12:48,559 À demain. 243 00:12:55,065 --> 00:12:57,860 Abgesehen vom Outfit, habe ich gerade versagt? 244 00:12:57,943 --> 00:12:59,695 Nein. Sie war sehr beeindruckt. 245 00:12:59,779 --> 00:13:01,822 Sicher. Ich glaube, sie lächelte sogar. 246 00:13:01,906 --> 00:13:02,782 Ok, gut. 247 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 Wollt ihr was trinken gehen? 248 00:13:05,159 --> 00:13:06,702 So wenig Verantwortung hatte ich 249 00:13:06,786 --> 00:13:08,245 seit meiner Teenager-Zeit nicht. 250 00:13:08,329 --> 00:13:10,623 Ich will zur Schlafenszeit zuhause sein. 251 00:13:11,791 --> 00:13:14,168 -Klar. -Ja, bei mir ist heute Taco-Abend. 252 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 Ich habe Zeit. 253 00:13:19,882 --> 00:13:20,716 Shirley! 254 00:13:21,258 --> 00:13:22,927 Ja, ok. Shirley und ich unterwegs. 255 00:13:23,302 --> 00:13:26,388 Cool! Ich muss nur meine Antibiotika nehmen, 256 00:13:26,472 --> 00:13:27,556 dann kann ich los. 257 00:13:28,057 --> 00:13:30,267 Wir treffen uns in der Lobby. Nicht verspäten. 258 00:13:33,062 --> 00:13:33,896 Ja, ok. 259 00:13:47,868 --> 00:13:48,994 VORTEILE: W.K.B FAMILIENBANDE? 260 00:13:49,119 --> 00:13:51,872 NACHTEILE: GELD, ZEIT, BABY-ZEUG, KEIN SCHLAF, WEINEN, COLLEGE-GELD 261 00:13:54,166 --> 00:13:55,334 Was? Was ist los? 262 00:13:59,296 --> 00:14:00,130 Nichts. 263 00:14:08,722 --> 00:14:11,809 Also... Shirley, wie sieht es bei dir aus? 264 00:14:11,892 --> 00:14:13,644 Bist du in einer Beziehung? 265 00:14:13,727 --> 00:14:16,522 Gibt es einen Mann? Frau? Was auch immer? 266 00:14:17,064 --> 00:14:19,108 Da draußen ist es im Moment sicher hart. 267 00:14:19,191 --> 00:14:20,359 Mit all diesen Apps? 268 00:14:20,442 --> 00:14:22,653 Ja, die Apps sind wirklich komisch. 269 00:14:23,362 --> 00:14:24,947 Letzte Woche schrieb mir jemand, 270 00:14:25,030 --> 00:14:27,992 meine Zähne hätten die perfekte Form 271 00:14:28,075 --> 00:14:29,618 und Größe für Intimität. 272 00:14:31,620 --> 00:14:34,081 -Das war gruselig. -Super gruselig. 273 00:14:34,373 --> 00:14:38,252 Aber es ist auch cool, so viele Optionen zu haben. Oder? 274 00:14:38,586 --> 00:14:41,839 Ich habe tausende Männer zur Hand, 275 00:14:41,922 --> 00:14:42,756 jederzeit. 276 00:14:43,424 --> 00:14:46,385 Andererseits haben die tausende Frauen zur Hand. 277 00:14:47,011 --> 00:14:50,014 Man hat das Gefühl, alle denken: "Wer kommt als Nächstes?" 278 00:14:50,097 --> 00:14:52,683 Wie bei iTunes. Niemand will das ganze Lied hören. 279 00:14:53,100 --> 00:14:55,686 Man hat das Gefühl, man ist nur ein halbes Lied. 280 00:14:55,895 --> 00:14:58,272 Oh, nein, du bist ein ganzes Lied. 281 00:14:58,355 --> 00:14:59,189 Echt? 282 00:15:00,482 --> 00:15:01,317 Danke. 283 00:15:01,442 --> 00:15:03,402 Und es gibt tausende von Männern, 284 00:15:03,986 --> 00:15:05,946 einer davon ist sicherlich der... 285 00:15:06,196 --> 00:15:07,781 ....eine... davon. 286 00:15:07,865 --> 00:15:10,367 Kate, einmal war ich beim Chiropraktiker, 287 00:15:10,451 --> 00:15:12,494 nur um von einem Menschen berührt zu werden. 288 00:15:12,578 --> 00:15:14,747 -Sehr einfallsreich. -Schätze schon. 289 00:15:15,372 --> 00:15:16,916 Es war wirklich teuer. 290 00:15:20,210 --> 00:15:23,464 Also... wie sieht es mit Victoria Stromanger aus? 291 00:15:23,547 --> 00:15:24,590 Ich bin neugierig. 292 00:15:24,673 --> 00:15:27,593 Man lernt sicher so viel durch die Arbeit mit ihr. 293 00:15:27,718 --> 00:15:29,929 Denke schon. Ich versuche, sie zu meiden. 294 00:15:30,471 --> 00:15:33,057 Teilen wir uns eine Räucherfleisch-Poutine? Die sind gut. 295 00:15:34,016 --> 00:15:35,100 Ja, ok. 296 00:15:35,184 --> 00:15:36,101 Entschuldigung! 297 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 Hi! 298 00:15:38,437 --> 00:15:42,024 Eine Räucherfleisch-Poutine, bitte. Ich will sie teilen, 299 00:15:42,524 --> 00:15:44,276 also könnten Sie zwei Teller bringen? 300 00:15:44,360 --> 00:15:46,236 Aber bringen Sie es auf zwei Tellern, 301 00:15:46,320 --> 00:15:48,822 nicht nur den mit der Poutine und den zweiten. 302 00:15:58,415 --> 00:16:00,751 VERGESSEN SIE NICHT, ZU LÄCHELN -VICTORIA 303 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 Oh, nein. 304 00:16:17,267 --> 00:16:19,103 Sieht gar nicht so schlimm aus. 305 00:16:19,645 --> 00:16:20,771 Nicht so schlimm? 306 00:16:21,313 --> 00:16:24,108 Es ist altrosa. Das tragen Großtanten überall 307 00:16:24,191 --> 00:16:26,443 auf Baby-Partys. Außerdem ist es Wolle. 308 00:16:26,527 --> 00:16:28,153 Und die Ventilation dort: 309 00:16:28,529 --> 00:16:30,531 -nicht so toll. -Ich mag es an dir. 310 00:16:30,698 --> 00:16:31,907 Ja? 311 00:16:32,408 --> 00:16:35,077 Gleicht das das Gespräch von heute Morgen aus? 312 00:16:35,202 --> 00:16:38,247 Dass deine Frau aussieht wie Hillary Clinton in den 90ern? 313 00:16:38,330 --> 00:16:40,249 Das weckt ein paar tiefliegende 314 00:16:40,332 --> 00:16:43,293 -Kindheitsfantasien. -Willst du das ausführen? 315 00:16:43,669 --> 00:16:46,005 Ich und Hillary Rodham auf der Kirmes. 316 00:16:46,714 --> 00:16:48,674 Nichts Schmutziges. Nur Ringe werfen. 317 00:16:48,757 --> 00:16:50,009 Sie will gewinnen. 318 00:16:50,718 --> 00:16:52,219 Ich vermisse euch, Jungs. 319 00:16:54,388 --> 00:16:55,806 Oh, ist schon gut, Baby. 320 00:16:56,432 --> 00:16:58,559 Oh Gott, Mama ist ja da. 321 00:16:59,059 --> 00:17:00,769 Das ist ihm gegenüber unfair. 322 00:17:01,020 --> 00:17:03,564 FaceTime für ein Baby? Ein grausamer Trick. 323 00:17:04,648 --> 00:17:06,567 Er versteht das schon, Schatz. Ist ok. 324 00:17:06,650 --> 00:17:09,236 Ist schon gut, Charlie. Ist ok, Kumpel. 325 00:17:10,195 --> 00:17:13,115 -Das ist furchtbar. -Tut mir leid. Wir müssen weg. 326 00:17:13,407 --> 00:17:15,325 Ja, klar. Probieren wir es mor... 327 00:17:16,076 --> 00:17:16,910 Nathan? 328 00:17:25,252 --> 00:17:26,795 Hast du dich heute bewegt? 329 00:17:27,212 --> 00:17:28,047 Ich arbeite. 330 00:17:28,338 --> 00:17:29,757 Hattet ihr einen schönen Tag? 331 00:17:29,882 --> 00:17:33,427 Ist es für dich ein schöner Tag, wenn man $600.000 macht? 332 00:17:33,677 --> 00:17:36,096 Ja? Hast du unser Baby verkauft? 333 00:17:36,430 --> 00:17:39,558 Was? Nein. Das würde ich nie tun. 334 00:17:40,392 --> 00:17:41,226 Nur das Haus. 335 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 Wie bitte? 336 00:17:45,856 --> 00:17:46,690 Du hast was? 337 00:17:48,650 --> 00:17:49,860 Du solltest dich freuen. 338 00:17:49,943 --> 00:17:51,904 Ich hatte es schon länger am Markt, 339 00:17:52,237 --> 00:17:54,281 nur um die Wertentwicklung zu beobachten. 340 00:17:54,364 --> 00:17:56,200 Vor Längerem machte ein Paar ein Angebot, 341 00:17:56,283 --> 00:17:58,994 das ich ignorierte, aber dann dachte ich nach, 342 00:17:59,119 --> 00:18:00,412 es ist nur Zeug. 343 00:18:00,496 --> 00:18:03,665 Wie kannst du das tun, ohne an mich oder Rhoda zu denken? 344 00:18:03,749 --> 00:18:05,334 Es ist nur Zeug, Giselle! Alles. 345 00:18:05,417 --> 00:18:07,544 Nur Blödsinn, den wir nicht mal brauchen. 346 00:18:07,628 --> 00:18:09,421 Und wir putzen und warten und putzen. 347 00:18:09,546 --> 00:18:11,381 Dann dachte ich an all das Zeug, 348 00:18:11,465 --> 00:18:13,342 an das du gekettet bist, wenn ich arbeite. 349 00:18:13,425 --> 00:18:15,886 -Das ist untragbar. -Wo sollen wir wohnen? 350 00:18:23,852 --> 00:18:24,770 Weißt du, Frankie... 351 00:18:26,563 --> 00:18:28,065 ...wenn die Leute fragen, 352 00:18:28,148 --> 00:18:31,443 wieso ich noch bei dir bin, weißt du, was ich sage? 353 00:18:32,528 --> 00:18:35,114 Ich sage, es ist, als wäre man weit draußen im Meer. 354 00:18:35,572 --> 00:18:37,991 Spontan, salzig... 355 00:18:38,909 --> 00:18:39,993 ...voller Leben... 356 00:18:41,537 --> 00:18:42,788 ...aber gefährlich. 357 00:18:43,413 --> 00:18:44,706 Du denkst, ich bin salzig? 358 00:18:45,874 --> 00:18:47,501 Ich ertrinke, Frankie. 359 00:18:48,627 --> 00:18:50,796 -Ich kann das nicht mehr. -Was? 360 00:18:52,923 --> 00:18:53,757 Nein! 361 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 Ich habe das für uns getan! 362 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 Ich bitte dich, unser Haus zurückzuholen. 363 00:19:00,305 --> 00:19:01,515 Bring es in Ordnung. 364 00:19:02,224 --> 00:19:04,268 Wenn nicht, dann weiß ich nicht. 365 00:20:05,871 --> 00:20:06,997 Bist du dir sicher? 366 00:20:07,372 --> 00:20:08,540 Ja, so sicher. 367 00:20:09,291 --> 00:20:10,667 Und du? Bist du sicher? 368 00:20:10,751 --> 00:20:12,294 Ja, ich bin sicher. 369 00:20:14,463 --> 00:20:17,090 Ist meine Kleidung angemessen oder... 370 00:20:17,299 --> 00:20:19,301 Die haben sicher keinen Dresscode. 371 00:20:19,468 --> 00:20:21,511 Ich habe eine Krawatte im Handschuhfach. 372 00:20:24,014 --> 00:20:24,848 Hey... 373 00:20:26,099 --> 00:20:27,351 ...du bist so schön. 374 00:20:57,047 --> 00:20:59,049 FRAUENKLINIK 375 00:22:03,780 --> 00:22:05,324 Untertitel von: Tanja Ivan