1 00:00:06,006 --> 00:00:07,632 V minulých dílech Workin' Moms… 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,511 - Nevím, co se to se mnou děje. - Asi pláče dítě. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,222 - Kate mě vzala na potratovou kliniku. - Cože? 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,975 Neudělala jsem to. Chtěla jsem zjistit, jak se budu cítit. 5 00:00:17,058 --> 00:00:19,602 Je fajn vědět, že ti záleží na tom, co si myslím. 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,062 Tohohle všeho se zbavuješ? 7 00:00:21,229 --> 00:00:24,065 Je to jediná cesta k čistotě domova, takže jo. 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,609 Nejsem nadšený, že odjíždíš. Chceš slyšet, 9 00:00:26,693 --> 00:00:29,112 že to bude na prd a bez tebe to nezvládneme? 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,280 Možná. 11 00:00:55,055 --> 00:00:56,848 STOP 12 00:00:56,931 --> 00:00:58,266 HOTEL NELSON 13 00:01:22,665 --> 00:01:23,500 Ahoj. 14 00:01:24,125 --> 00:01:25,627 Podívejte na ten strom. 15 00:01:45,897 --> 00:01:47,023 ORIGINÁL NETFLIX 16 00:01:47,107 --> 00:01:48,858 Ještě pár sekund, maminky. 17 00:01:50,610 --> 00:01:51,861 Dobře! 18 00:01:52,487 --> 00:01:54,447 Teď desky se svými vizemi otočte. 19 00:01:55,031 --> 00:01:56,157 Něco k nim řekněte. 20 00:01:58,243 --> 00:02:01,204 Sheilo, upřímně řečeno, tvoje deska mě zneklidňuje. 21 00:02:01,746 --> 00:02:03,790 Chtěla jsi začernit všechny oči? 22 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 Ano. 23 00:02:05,875 --> 00:02:06,709 Můžu začít? 24 00:02:07,710 --> 00:02:09,921 Jsem z toho naprosto nadšená, 25 00:02:10,004 --> 00:02:12,841 protože jsem ve fázi, kdy úplně měním svůj život. 26 00:02:13,341 --> 00:02:15,135 Je úžasné posunout se kupředu. 27 00:02:15,677 --> 00:02:18,596 Já se spíš posouvám dozadu. 28 00:02:18,847 --> 00:02:20,515 Tam, kde jsem byla na škole. 29 00:02:20,598 --> 00:02:22,433 Byla to krásná doba mého života. 30 00:02:22,517 --> 00:02:24,894 A tohle jsou stránky, vytržené z knihy, 31 00:02:24,978 --> 00:02:27,564 protože jsem měla kurz s fakt hezkým klukem, 32 00:02:27,814 --> 00:02:30,358 který se jmenuje Ian, můj manžel! 33 00:02:31,985 --> 00:02:33,778 Udělala jsem to cvičení jinak. 34 00:02:34,571 --> 00:02:35,780 Ozdobila jsem Rhodu. 35 00:02:38,616 --> 00:02:39,993 Frankie, jsi v pořádku? 36 00:02:40,368 --> 00:02:42,996 Hele, Anne ten úkol ani neudělala. 37 00:02:43,121 --> 00:02:44,956 Je to hloupý úkol. 38 00:02:45,039 --> 00:02:47,167 Desky pro smutné, ztracené mileniály 39 00:02:47,250 --> 00:02:48,543 bez pracovní morálky. 40 00:02:49,043 --> 00:02:51,087 Jsi naštvanější než obvykle, Anne. 41 00:02:51,588 --> 00:02:52,422 Omlouvám se. 42 00:02:52,630 --> 00:02:54,299 Pohádala jsem se s Lionelem. 43 00:02:54,591 --> 00:02:57,510 - O co? - Jako vždycky, potraty. 44 00:02:57,594 --> 00:03:00,805 Páni, to by byla obtížná diskuze. 45 00:03:01,014 --> 00:03:03,099 Chci vám připomenout, že je důležité 46 00:03:03,183 --> 00:03:05,310 najít příležitosti, jak se uvolnit. 47 00:03:05,393 --> 00:03:07,604 Jo, žádnej strach, mám svoje způsoby. 48 00:03:13,193 --> 00:03:14,694 Sakra, to je dobrej pocit! 49 00:03:18,031 --> 00:03:20,283 Šup tam s tím, opičko! Ahoj. 50 00:03:20,533 --> 00:03:22,035 - Jak se cítíš? - Dobře. 51 00:03:22,118 --> 00:03:23,870 Fakt dobře. Jako bych sem patřila. 52 00:03:25,538 --> 00:03:27,040 To je asi dobře. 53 00:03:27,123 --> 00:03:30,126 Chci říct, chybíte mi. Chtěla bych být s váma. 54 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 Jen mám z té práce opravdu dobrej pocit, chápeš? 55 00:03:33,296 --> 00:03:35,048 Ta práce je za sedm bodů. 56 00:03:35,131 --> 00:03:37,800 Ty a támhle pan Hladovka jste za plných deset. 57 00:03:37,926 --> 00:03:38,843 To nedělej. 58 00:03:39,135 --> 00:03:41,471 Nelži o tom, jak jsi z té práce nadšená. 59 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 To nezní úplně fér. 60 00:03:43,556 --> 00:03:44,974 Máš pravdu. Není to fér. 61 00:03:45,475 --> 00:03:48,436 Podívej, musím ho nakrmit a musím jít do práce. 62 00:03:48,519 --> 00:03:50,271 Jasně. Určitě. Miluju tě. 63 00:03:50,355 --> 00:03:52,482 S váma by to tu bylo milionkrát lepší. 64 00:03:53,233 --> 00:03:54,108 Jo, dobře. 65 00:03:54,484 --> 00:03:56,444 Užij si svůj první den, jedničko. 66 00:03:56,527 --> 00:03:57,612 Ty je rozsekáš. 67 00:03:58,238 --> 00:03:59,781 Já nevím, jestli rozsekám… 68 00:04:00,531 --> 00:04:01,366 Nathane? 69 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 Jenny? 70 00:04:19,801 --> 00:04:21,052 Kdo jiný by to byl? 71 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 Já jen že fakt musím čůrat. 72 00:04:24,639 --> 00:04:26,557 Vydrž to. Dřív jsi to vydržel. 73 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 Tak jo. 74 00:04:35,858 --> 00:04:38,403 - Asi má hlad. - Já mám hlad. 75 00:04:38,486 --> 00:04:39,946 Fajn, mám udělat vajíčka? 76 00:04:41,656 --> 00:04:43,324 Mám hlad na tebe, ty idiote. 77 00:04:46,077 --> 00:04:47,412 To je moc velkej tlak. 78 00:04:47,912 --> 00:04:49,872 Já jen… fakt musím čůrat. 79 00:04:49,956 --> 00:04:51,791 A dokážu myslet jen na vajíčka. 80 00:04:52,917 --> 00:04:54,043 Uděláme to pozdějc. 81 00:04:54,127 --> 00:04:56,713 - Žádný pozdějc není! - Takže nechceš vejce? 82 00:04:57,463 --> 00:04:59,257 - Ne, chci. - Dobře. 83 00:05:01,175 --> 00:05:02,343 Už je v limbu. 84 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Co děláš? 85 00:05:06,222 --> 00:05:09,017 Jsem z tebe nervózní. Můžeš si dát pauzu? 86 00:05:09,100 --> 00:05:10,768 Nemůžu, teď se mi daří. 87 00:05:10,935 --> 00:05:13,479 Konečně dělám to, k čemu se hodím. 88 00:05:13,646 --> 00:05:14,939 Jsem sakra obchodník. 89 00:05:15,023 --> 00:05:16,566 Jsem ráda, že jsi šťastná. 90 00:05:16,649 --> 00:05:18,651 Jsi šťastná, že jo? Já to nepoznám. 91 00:05:18,735 --> 00:05:21,070 Uklízím nám život! Konečně můžu dejchat. 92 00:05:22,196 --> 00:05:24,240 Je příjemný mít míň harampádí. 93 00:05:25,450 --> 00:05:28,077 - Počkat, kde jsou hodiny? - Prodala jsem je. 94 00:05:28,536 --> 00:05:29,996 Co jsi ještě prodala? 95 00:05:30,079 --> 00:05:32,165 To, co nepotřebujeme nebo nepoužíváme 96 00:05:32,248 --> 00:05:34,625 nebo za co dostaneme hodně peněz. 97 00:05:35,293 --> 00:05:37,337 Je úžasné, že jsi našla něco, 98 00:05:37,420 --> 00:05:38,546 v čem jsi dobrá. 99 00:05:39,130 --> 00:05:42,550 Klidně to zopakuj. Dopoledne jsem vydělala asi 1800 dolarů. 100 00:05:43,301 --> 00:05:45,011 - Panebože. - Přesně tak. 101 00:05:45,553 --> 00:05:46,763 Starám se o nás. 102 00:05:47,013 --> 00:05:48,931 Jsem kapitánka téhle lodi 103 00:05:49,015 --> 00:05:51,100 a dovedu ji až k pevnině. 104 00:05:52,185 --> 00:05:54,187 Jen dávejte pozor na maják. 105 00:05:55,021 --> 00:05:55,897 Ta figurka? 106 00:05:56,981 --> 00:05:57,940 Prodala jsem ji. 107 00:06:01,361 --> 00:06:04,739 - Tady jsi. Co to děláš? - Ahoj… 108 00:06:06,324 --> 00:06:08,618 Přemýšlel jsem o tom, cos onehdy řekla. 109 00:06:08,701 --> 00:06:11,079 - Omlouvám se, Lioneli… - Ne, máš pravdu. 110 00:06:11,871 --> 00:06:14,415 Tohle si musíme ujasnit. 111 00:06:14,832 --> 00:06:17,126 A ta bílá tabule nám v tom to pomůže? 112 00:06:17,210 --> 00:06:19,170 Nekritizuj, dokud to nevyzkoušíš. 113 00:06:19,253 --> 00:06:21,172 Tak dělám všechna rozhodnutí v práci. 114 00:06:21,255 --> 00:06:22,465 To hodně vysvětluje. 115 00:06:23,925 --> 00:06:26,260 Mít třetí dítě, pro a proti. 116 00:06:26,344 --> 00:06:28,096 - Umím číst. Jo. - Dobře. 117 00:06:32,975 --> 00:06:34,560 - Mám jedno proti - Dobře. 118 00:06:35,478 --> 00:06:37,271 Další dítě si nemůžeme dovolit. 119 00:06:37,688 --> 00:06:39,148 Peníze. Obrovský faktor. 120 00:06:43,403 --> 00:06:45,446 - Proti. - Dobře, další. 121 00:06:45,988 --> 00:06:48,199 Nemáme čas ani na děti, které už máme. 122 00:06:48,574 --> 00:06:50,410 Málo času. Nemáme čas. 123 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 Není čas. 124 00:06:54,622 --> 00:06:56,874 - Víc plenek. Víc sunarů. - To jsou proti. 125 00:06:56,958 --> 00:06:57,917 Velké proti, že? 126 00:06:59,127 --> 00:07:00,128 Jo, věci na dítě. 127 00:07:06,759 --> 00:07:07,844 - Mám pro! - Jo? 128 00:07:07,927 --> 00:07:10,096 Jo, mám jedno pro. Dobře. 129 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 R.M.D. 130 00:07:15,309 --> 00:07:17,687 Jsem velký fanda roztomilých malých dětí. 131 00:07:37,832 --> 00:07:40,293 - Bonjour. Je m'appelle Kate… - Kate? 132 00:07:43,337 --> 00:07:44,839 Dobrý den, já jsem Piera. 133 00:07:45,089 --> 00:07:46,674 Budu tady vaše asistentka. 134 00:07:46,757 --> 00:07:49,177 - Aha. Těší mě. - Bienvenue. 135 00:07:49,260 --> 00:07:51,554 Hned vyrazíme, ano? Paní Stromangerová 136 00:07:51,637 --> 00:07:53,890 - se nemůže dočkat, až vás pozná. - Můžeme se 137 00:07:53,973 --> 00:07:55,057 stavit v mé kanceláři? 138 00:07:55,141 --> 00:07:57,101 Chci si odložit věci a porozhlédnout se. 139 00:07:57,185 --> 00:07:58,186 Je mi líto. 140 00:07:58,394 --> 00:08:00,605 - Promiňte? - Jen, že na vás čeká. 141 00:08:00,688 --> 00:08:03,316 Samozřejmě. Musí dodržovat plán, to se mi líbí. 142 00:08:03,399 --> 00:08:04,525 Tudy. 143 00:08:04,609 --> 00:08:08,488 Takže Victoria Stromangerová se těší, až mě pozná? 144 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 Promiňte, jde mi z toho hlava kolem. 145 00:08:11,032 --> 00:08:14,202 Chtěla jsem ji požádat, aby mi podepsala fotku ve Forbesu, 146 00:08:14,285 --> 00:08:16,704 ale pak mi to připadlo hloupé. Mám ji… 147 00:08:16,787 --> 00:08:18,956 Ne. Byla jste informována, že? 148 00:08:19,415 --> 00:08:20,541 O Victorii? Ano. 149 00:08:20,708 --> 00:08:22,752 - Pevný stisk ruky, profes… - Ne. 150 00:08:22,835 --> 00:08:25,129 O dnešní zkušební prezentaci. 151 00:08:25,546 --> 00:08:27,632 Začínáme v 15:30 v zasedačce. 152 00:08:27,715 --> 00:08:29,217 - Dobře, budu tam. - Tudy. 153 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 Kate Fosterová, to je Meghan. 154 00:08:36,265 --> 00:08:37,683 Ano. Je tady. 155 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 Kate. 156 00:08:46,067 --> 00:08:48,027 Tohle je pro mě velkolepá chvíle. 157 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 Aha. 158 00:08:52,865 --> 00:08:55,493 Já… moc se omlouvám. 159 00:08:56,410 --> 00:08:58,371 Mimochodem, máte úžasně měkké rty. 160 00:08:59,997 --> 00:09:01,457 Posaďte se, Kate. 161 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 Jaká byla cesta? 162 00:09:05,503 --> 00:09:06,963 Jo, jela jsem vlakem, 163 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 takže jsem si přečetla informace od Piery, 164 00:09:09,632 --> 00:09:11,008 což bylo skvělé. 165 00:09:11,342 --> 00:09:14,136 - Myslím, že ten plán… - Kate, nadechněte se. 166 00:09:14,887 --> 00:09:15,721 Klid. 167 00:09:16,347 --> 00:09:18,641 Na mluvení o práci máme spoustu času. 168 00:09:19,433 --> 00:09:21,269 Promiňte, jsem trochu rozjetá. 169 00:09:22,311 --> 00:09:23,854 Tři kluci? Jste hřebec! 170 00:09:23,938 --> 00:09:26,274 - Jak to děláte? - Míň spánku. Víc práce. 171 00:09:26,691 --> 00:09:28,651 Ale všichni jsou na škole, takže… 172 00:09:28,901 --> 00:09:31,112 - Asi vám chybí, co? - Když se mi to hodí. 173 00:09:34,407 --> 00:09:36,450 Každopádně, mockrát děkuju za… 174 00:09:36,534 --> 00:09:37,493 Takže… 175 00:09:38,494 --> 00:09:42,331 Richard mi říkal, že jste velmi přesvědčivá. 176 00:09:43,291 --> 00:09:46,043 No, to nevím. Rozhodně ne jako vy. 177 00:09:46,210 --> 00:09:49,213 Kate, nesnažte se mě přechytračit. 178 00:09:49,672 --> 00:09:52,049 Máte talent, vlastníte ho. 179 00:09:53,426 --> 00:09:55,636 Dokážu prodat skafandr mořskému koníkovi. 180 00:09:55,720 --> 00:09:57,680 Proto jste tady 181 00:09:57,763 --> 00:10:00,182 a to od vás potřebujeme v té místnosti. 182 00:10:00,766 --> 00:10:04,061 Daniel Westwood se už nezmění, víte? 183 00:10:04,145 --> 00:10:05,563 Je z jiné doby, 184 00:10:05,646 --> 00:10:09,442 takže budete muset použít svůj talent, abyste ho zpracovala. 185 00:10:10,443 --> 00:10:11,277 Dobře. 186 00:10:12,028 --> 00:10:15,573 Těším se, že vás uvidím v akci. 187 00:10:15,781 --> 00:10:18,534 Ano. A víte, musím vám složit poklonu… 188 00:10:19,243 --> 00:10:20,745 Meghan vám to podepíše. 189 00:10:22,580 --> 00:10:23,998 Jasně. Dobře. 190 00:10:33,633 --> 00:10:35,092 - Panebože. - Jenny. 191 00:10:35,468 --> 00:10:37,803 - To je fakt geniální. - Já vím. 192 00:10:39,013 --> 00:10:40,514 Opravdu vydrží dýl. 193 00:10:41,891 --> 00:10:43,476 Máš odposlech nebo co? 194 00:10:43,559 --> 00:10:46,020 Tohle je ten nejprůhlednější rozhovor. 195 00:10:46,520 --> 00:10:48,564 Ty se mi vyhýbáš? 196 00:10:50,232 --> 00:10:51,984 Podívej, tehdy večer… 197 00:10:52,902 --> 00:10:53,986 jsem to nebyla já. 198 00:10:54,570 --> 00:10:56,572 Holka, můžeš předstírat, 199 00:10:56,906 --> 00:10:59,492 říct své partě mamin, co chceš, 200 00:10:59,575 --> 00:11:01,952 ale já tě znám a bylas tak vulgární, 201 00:11:02,036 --> 00:11:04,163 bylo hezké vidět, že konečně přijímáš 202 00:11:04,246 --> 00:11:05,331 celý ten rozchod. 203 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 - Rozchod? - Jo. 204 00:11:07,416 --> 00:11:10,336 Píchala jsem tam s dost lidma, abych o tom něco věděla, 205 00:11:10,419 --> 00:11:12,129 My se nerozcházíme. 206 00:11:12,838 --> 00:11:15,591 Ten večer byla jen divná chvilka. 207 00:11:16,050 --> 00:11:17,468 A ty bys ze všech nejlíp 208 00:11:17,551 --> 00:11:20,429 měla chápat, že si člověk chce někdy zablbnout 209 00:11:20,513 --> 00:11:21,931 a být chvilku někým jiným. 210 00:11:22,181 --> 00:11:24,392 Dobře. Podívej… 211 00:11:25,267 --> 00:11:28,479 myslím, že jsem byla v téhle mrzoutské fázi velmi trpělivá, 212 00:11:28,646 --> 00:11:29,855 ale už dost. 213 00:11:30,189 --> 00:11:32,441 Můžeš vyzkoušet, kolik ptáků chceš, 214 00:11:32,566 --> 00:11:34,443 a říkat tomu krize identity, 215 00:11:34,694 --> 00:11:37,405 ale nebuď na mě hnusná. Já vím, kdo jsem. 216 00:11:37,655 --> 00:11:39,365 A dělej sakra svou práci, Jenny! 217 00:11:39,448 --> 00:11:41,784 Některý z nás už nebaví za tebe zaskakovat. 218 00:11:41,867 --> 00:11:43,327 A přestaň jíst cizí jídlo 219 00:11:43,411 --> 00:11:45,538 z lednice, když je jasně označené. 220 00:11:45,621 --> 00:11:47,373 Nevím, o čem mluvíš, Ardene. 221 00:11:47,581 --> 00:11:48,666 Opravdu? 222 00:11:49,083 --> 00:11:52,128 Ty tři čtvrtky pizzy se určitě samy nesnědly. 223 00:11:52,378 --> 00:11:54,213 Aspoň jsi mohla vyhodit krabici. 224 00:11:56,590 --> 00:11:58,634 A to je přesně ta odpovědnost, kterou 225 00:11:58,718 --> 00:12:00,678 chce být Westwood Foods proslulá. 226 00:12:00,761 --> 00:12:02,930 Být lídrem v oblasti prémiového baleného masa 227 00:12:03,013 --> 00:12:05,224 na více než 20 trzích po celém světě. 228 00:12:05,307 --> 00:12:07,977 Přinášet skvělou chuť, kvalitu a inovativní potraviny 229 00:12:08,310 --> 00:12:09,812 do Kanady i do zahraničí. 230 00:12:12,231 --> 00:12:13,065 Děkuji vám. 231 00:12:13,149 --> 00:12:15,109 Takže… co budete mít na sobě? 232 00:12:16,068 --> 00:12:17,695 - Promiňte? - Na té schůzce. 233 00:12:18,487 --> 00:12:21,365 - Něco vhodného. - Vhodného? 234 00:12:22,491 --> 00:12:24,201 Černý nebo tmavomodrý kostým. 235 00:12:24,285 --> 00:12:26,704 Nemusíte mít obavu, bude to profesionální. 236 00:12:27,705 --> 00:12:29,165 Dovolila byste, abych 237 00:12:29,665 --> 00:12:31,959 vám něco sehnala? 238 00:12:33,252 --> 00:12:34,754 Chcete mě oblékat? 239 00:12:34,837 --> 00:12:36,881 Jo, doufali jsme, že byste si mohla 240 00:12:36,964 --> 00:12:38,799 vzít něco víc slavnostního? 241 00:12:39,675 --> 00:12:40,760 Vy to myslíte vážně. 242 00:12:41,802 --> 00:12:42,636 Takže třeba… 243 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 Piera vám sežene, co potřebujete. 244 00:12:47,725 --> 00:12:48,559 À demain. 245 00:12:55,065 --> 00:12:57,860 Takže kromě outfitu, propadla jsem? 246 00:12:57,943 --> 00:12:59,695 Vůbec ne. Udělala jste na ni dojem. 247 00:12:59,779 --> 00:13:01,822 Určitě. Myslím, že se i usmála. 248 00:13:01,906 --> 00:13:02,782 Dobře. 249 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 Nechcete zajít na drink? 250 00:13:05,159 --> 00:13:06,827 Tohle je od puberty nejmíň 251 00:13:06,911 --> 00:13:08,245 odpovědnosti, co jsem měla. 252 00:13:08,329 --> 00:13:10,623 Díky, ale snažím se být doma na ukládání. 253 00:13:11,791 --> 00:13:14,168 - Jistě. - My máme doma večer s taco. 254 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 Já mám volno. 255 00:13:19,882 --> 00:13:20,716 Shirley! 256 00:13:21,258 --> 00:13:22,927 Tak jo. Já a Shirley na tahu. 257 00:13:23,302 --> 00:13:26,388 Super! Jenom si musím vzít antibiotika 258 00:13:26,472 --> 00:13:27,515 a můžeme vyrazit. 259 00:13:28,057 --> 00:13:30,267 Sejdeme se v hale. Přijď včas. 260 00:13:33,062 --> 00:13:33,896 Jo, dobře. 261 00:13:46,909 --> 00:13:48,327 PRO: R.M.D. RODINNÉ POUTO 262 00:13:48,410 --> 00:13:51,872 PROTI: PENÍZE, ČAS, VĚCI NA DÍTĚ, MÁLO SPÁNKU, BREK, PENÍZE NA VYSOKOU 263 00:13:54,166 --> 00:13:55,334 Co? Co je? 264 00:13:59,296 --> 00:14:00,130 Nic. 265 00:14:08,722 --> 00:14:11,809 Takže… Shirley, jak jsi na tom? 266 00:14:11,892 --> 00:14:13,644 Máš nějaký vztah? 267 00:14:13,727 --> 00:14:16,522 Nějakej kluk? Holka? Kdokoli, já nesoudím. 268 00:14:17,064 --> 00:14:18,941 Teď to tam musí být těžké, co? 269 00:14:19,149 --> 00:14:20,109 Všechny ty apky? 270 00:14:20,442 --> 00:14:22,653 Jo, víš, ty aplikace jsou fakt divné. 271 00:14:23,362 --> 00:14:24,697 Napsal mi nějaký chlap. 272 00:14:25,030 --> 00:14:27,992 Prý moje zuby mají dokonalý tvar 273 00:14:28,075 --> 00:14:29,702 a velikost na intimní styk. 274 00:14:31,620 --> 00:14:34,081 - To bylo trochu děsivý. - Strašně děsivý. 275 00:14:34,373 --> 00:14:38,252 Ale je to taky dobrý, protože máš tolik možností. Že jo? 276 00:14:38,586 --> 00:14:41,839 Mám pořád na dosah ruky tisíce 277 00:14:41,922 --> 00:14:42,756 kluků. 278 00:14:43,424 --> 00:14:46,385 Na druhou stranu, oni mají na dosah tisíce žen. 279 00:14:47,011 --> 00:14:49,555 Takže máš pocit, že si každý myslí, koho teď? 280 00:14:50,097 --> 00:14:53,017 Jako iTunes. Nikdo si neposlechne celou písničku. 281 00:14:53,100 --> 00:14:55,686 Člověk si začne připadat jako půlka písničky. 282 00:14:55,895 --> 00:14:58,272 Ne, ty jsi celá písnička. 283 00:14:58,397 --> 00:14:59,231 Vážně? 284 00:15:00,482 --> 00:15:01,317 Díky. 285 00:15:01,442 --> 00:15:03,277 Hele, existujou tisíce chlapů, 286 00:15:03,986 --> 00:15:05,696 jeden z nich musí být… 287 00:15:06,196 --> 00:15:07,781 ten… pravý. 288 00:15:07,865 --> 00:15:10,618 Kate. Jednou jsem šla k chiropraktikovi, 289 00:15:10,784 --> 00:15:12,494 jen aby se mě někdo dotýkal. 290 00:15:12,703 --> 00:15:14,747 - To je chytrý. - Asi jo. 291 00:15:15,372 --> 00:15:16,916 Bylo to dost drahý. 292 00:15:20,210 --> 00:15:23,464 A co ta Victoria Stromangerová? 293 00:15:23,547 --> 00:15:24,590 Jsem z toho hotová. 294 00:15:24,673 --> 00:15:27,593 Musíš se toho spoustu naučit, když s ní pracuješ. 295 00:15:27,676 --> 00:15:29,887 Asi jo. Já se jí spíš snažím vyhýbat. 296 00:15:30,137 --> 00:15:33,057 Chceš si dát napůl hranolky s uzeným? Jsou fakt dobrý. 297 00:15:34,016 --> 00:15:35,100 Jo, tak dobře. 298 00:15:35,184 --> 00:15:36,018 Promiňte! 299 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 Haló! 300 00:15:38,437 --> 00:15:42,024 Můžete nám přinést hranolky s uzeným? Rozdělíme se, takže 301 00:15:42,733 --> 00:15:44,276 můžete přinést dva talíře? 302 00:15:44,360 --> 00:15:46,528 Ale přineste je na dvou talířích, 303 00:15:46,612 --> 00:15:48,822 ne jeden s hranolky a druhý prázdný. 304 00:15:58,415 --> 00:16:00,751 NEZAPOMEŇTE SE USMÍVAT - VICTORIA 305 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 Ale ne. 306 00:16:17,267 --> 00:16:18,727 Nevypadá to tak špatně. 307 00:16:19,645 --> 00:16:20,771 Že ne? 308 00:16:21,313 --> 00:16:24,108 Je to starorůžová. To všude nosí pratety 309 00:16:24,191 --> 00:16:26,443 na vítání občánků. Jo, a je to vlna. 310 00:16:26,527 --> 00:16:28,404 Pokud by tě zajímalo větrání, 311 00:16:28,487 --> 00:16:30,614 - tak nic moc. - Líbí se mi to na tobě. 312 00:16:30,698 --> 00:16:31,907 Vážně? 313 00:16:32,408 --> 00:16:34,868 Vynahradí to tuhle ranní konverzaci? 314 00:16:34,952 --> 00:16:38,247 Když tvá žena vypadá jako Hillary Clintonová v 90. letech. 315 00:16:38,330 --> 00:16:40,249 Teď vytahuješ mé hluboce ukryté 316 00:16:40,332 --> 00:16:43,293 - fantazie z dětství. - Můžeš to rozvést? 317 00:16:43,669 --> 00:16:46,005 Já a Hillary Rodhamová na karnevalu. 318 00:16:46,630 --> 00:16:48,590 Nic oplzlého. Jen házení kroužků. 319 00:16:48,757 --> 00:16:50,009 Je velmi soutěživá. 320 00:16:50,718 --> 00:16:52,011 Chybíte mi, kluci. 321 00:16:54,388 --> 00:16:55,806 To nic není, zlatíčko. 322 00:16:56,432 --> 00:16:58,559 Panebože, maminka je tady. 323 00:16:59,059 --> 00:17:00,686 To k němu není fér. 324 00:17:01,103 --> 00:17:03,564 FaceTime pro dítě? Je to krutej trik. 325 00:17:04,606 --> 00:17:06,525 Chápe to, zlato. Je to v pohodě. 326 00:17:06,608 --> 00:17:09,236 To nic, Charlie. Je to v pořádku, kámo. To nic. 327 00:17:10,195 --> 00:17:12,990 - Tohle je strašný. - Promiň. Musíme jít, zlato. 328 00:17:13,407 --> 00:17:15,367 Jasně.. Zkusíme to zase ráno… 329 00:17:16,076 --> 00:17:16,910 Nathane? 330 00:17:25,252 --> 00:17:26,712 Pohnula se vůbec dneska? 331 00:17:27,212 --> 00:17:28,047 Pracuju. 332 00:17:28,505 --> 00:17:29,757 Měli jste hezký den? 333 00:17:29,882 --> 00:17:33,427 Já nevím. Nazvala bys 600 tisíc dolarů hezkým dnem? 334 00:17:33,677 --> 00:17:36,096 Jo? Prodala jsi naše dítě? 335 00:17:36,430 --> 00:17:39,558 Cože? Ne. To bych nikdy neudělala. 336 00:17:39,975 --> 00:17:41,226 Prodala jsem náš dům. 337 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 Prosím? 338 00:17:45,856 --> 00:17:46,690 Cože jsi? 339 00:17:48,609 --> 00:17:49,860 Měla bys být nadšená. 340 00:17:49,943 --> 00:17:51,904 Už byl vlastně chvíli na trhu, 341 00:17:51,987 --> 00:17:54,364 víš, abych měla přehled, jakou má hodnotu, 342 00:17:54,448 --> 00:17:56,200 a tihle mi před časem dali nabídku, 343 00:17:56,283 --> 00:17:58,994 kterou jsem ignorovala, ale pak mě napadlo, 344 00:17:59,119 --> 00:18:00,412 je to jen věc. 345 00:18:00,537 --> 00:18:03,665 Jak jsi to mohla udělat bez ohledu na mě a na Rhodu? 346 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 Jsou to jen věci, Giselle! 347 00:18:05,375 --> 00:18:07,544 Hromada hloupostí, které ani nepotřebujeme. 348 00:18:07,628 --> 00:18:09,463 Jen uklízíme a opravujeme a uklízíme. 349 00:18:09,546 --> 00:18:11,590 Pak jsem myslela na všechny ty věci, 350 00:18:11,673 --> 00:18:13,342 co tě omezují, když jsem v práci. 351 00:18:13,425 --> 00:18:15,886 - Je to neudržitelný. - Ale kde budeme bydlet? 352 00:18:23,852 --> 00:18:24,770 Víš, Frankie, 353 00:18:26,605 --> 00:18:28,065 když se mě lidé ptají, 354 00:18:28,148 --> 00:18:31,401 jak jsem s tebou mohla vydržet, víš, co říkám? 355 00:18:32,528 --> 00:18:35,114 Říkám, že je to jako být hluboko v oceánu. 356 00:18:35,572 --> 00:18:37,991 Spontánní, slané, 357 00:18:38,909 --> 00:18:39,868 plné života, 358 00:18:41,537 --> 00:18:42,788 ale nebezpečné. 359 00:18:43,372 --> 00:18:44,706 Myslíš, že jsem slaná? 360 00:18:45,874 --> 00:18:47,501 Já se topím, Frankie. 361 00:18:48,627 --> 00:18:50,796 - Já už dál nemůžu. - Cože? 362 00:18:52,923 --> 00:18:53,757 Ne! 363 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 Ne, udělala jsem to pro nás! 364 00:18:57,928 --> 00:18:59,847 Chci, abys náš dům dostala zpět. 365 00:19:00,389 --> 00:19:01,431 Naprav to. 366 00:19:02,224 --> 00:19:04,268 Když ne, tak nevím. 367 00:20:05,829 --> 00:20:06,914 Jseš si tím jistá? 368 00:20:07,372 --> 00:20:08,540 Jo. Naprosto jistá. 369 00:20:09,249 --> 00:20:10,667 A co ty? Jseš si jistej? 370 00:20:10,751 --> 00:20:12,294 Jo. Jsem si jistej. 371 00:20:14,463 --> 00:20:17,090 Jsem vhodně oblečenej nebo… 372 00:20:17,299 --> 00:20:19,301 Určitě nemají předepsané oblečení. 373 00:20:19,468 --> 00:20:21,511 Protože v přihrádce mám kravatu. 374 00:20:24,014 --> 00:20:24,848 Hele… 375 00:20:26,099 --> 00:20:27,351 jsi moc krásná. 376 00:20:57,047 --> 00:20:59,049 ŽENSKÁ KLINIKA MEREDITH-JEAN 377 00:22:03,780 --> 00:22:05,324 Překlad titulků: Marek Buchtel