1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 ‎前情提要 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,968 ‎-媽咪,妳流血了! ‎-糟糕 3 00:00:10,552 --> 00:00:14,681 ‎真是他媽的浪費我時間 ‎你覺得我很喜歡開車帶你到處跑 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,224 ‎還要聞你的愛馬仕古龍水嗎? 5 00:00:16,306 --> 00:00:18,018 ‎法蘭琪,我們收到幾宗客訴 6 00:00:18,143 --> 00:00:20,437 ‎-妳正式要卧床休養 ‎-我不卧床休養的 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,693 ‎有時候就是要做些瘋狂的事 ‎來記住自己的本性 8 00:00:26,776 --> 00:00:28,653 ‎別炫耀了,快幫我穿乳環 9 00:00:29,946 --> 00:00:31,489 ‎我需要離開我丈夫 10 00:00:38,538 --> 00:00:40,707 ‎帶妳到蒙特婁的送子鳥 11 00:00:40,790 --> 00:00:43,001 ‎謝了,薇兒,真的很… 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,130 ‎-窩心 ‎-甚麼很窩心?我都看不到 13 00:00:47,464 --> 00:00:48,798 ‎安妮,妳那邊怎麼樣? 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,133 ‎安妮她怎麼了? 15 00:00:50,800 --> 00:00:52,635 ‎她流了些血,要卧床休養 16 00:00:52,719 --> 00:00:55,638 ‎我屁股坐到麻了,身上也很臭 ‎腦袋又一直頭昏腦脹 17 00:00:56,014 --> 00:00:58,183 ‎天啦,沒得見客真是糟透了 18 00:00:58,266 --> 00:01:00,226 ‎我今天光是想午餐吃甚麼 19 00:01:00,310 --> 00:01:02,771 ‎都想了四次,鮪魚三明治 20 00:01:03,605 --> 00:01:04,605 ‎等等… 21 00:01:04,688 --> 00:01:06,858 ‎加油吧,媽媽,只是暫時性而已 22 00:01:06,941 --> 00:01:09,319 ‎是的,暫時性毀掉我的生活 23 00:01:09,986 --> 00:01:12,280 ‎我得老實說,我在認真考慮墮胎的事 24 00:01:14,115 --> 00:01:15,450 ‎可惡,螢幕卡住了嗎? 25 00:01:15,992 --> 00:01:17,577 ‎沒有,我們還在的,安妮 26 00:01:17,994 --> 00:01:21,414 ‎妳聽起來好像在說要考慮墮胎 27 00:01:21,498 --> 00:01:23,249 ‎是的,因為我真的在考慮 28 00:01:23,333 --> 00:01:25,335 ‎可能我們都有點嚇到吧 29 00:01:25,418 --> 00:01:27,545 ‎我不太懂,再撐六個月就好啊 30 00:01:27,670 --> 00:01:29,714 ‎我上次懷孕的時候也要卧床休養 31 00:01:29,839 --> 00:01:31,091 ‎我還蠻享受的 32 00:01:32,092 --> 00:01:33,009 ‎夢想成真吧? 33 00:01:33,134 --> 00:01:35,136 ‎問題不止是要撐六個月 34 00:01:35,553 --> 00:01:37,931 ‎問題是我們的財政 ‎因不明的原因而出問題 35 00:01:38,014 --> 00:01:39,516 ‎而萊諾小可愛呢 36 00:01:39,599 --> 00:01:41,810 ‎都一直墨守成規 37 00:01:41,893 --> 00:01:43,895 ‎坦白說,有時候我覺得懷著這孩子 38 00:01:43,978 --> 00:01:46,022 ‎可能會把我害死 ‎凱特,對不起 39 00:01:46,106 --> 00:01:47,565 ‎我知道今天是為妳送行了 40 00:01:47,649 --> 00:01:50,527 ‎是的,凱特!我很樂意改變一下話題 41 00:01:50,985 --> 00:01:53,279 ‎來說一下妳的新工作吧 42 00:01:53,363 --> 00:01:57,200 ‎我會負責蓋斯公司最大的客戶 43 00:01:57,408 --> 00:01:59,244 ‎所以是蠻厲害的 44 00:02:00,662 --> 00:02:02,080 ‎這話題真是有趣多了 45 00:02:02,789 --> 00:02:05,375 ‎妳知道有甚麼是沒趣的嗎? ‎沒有妳的媽咪互助會 46 00:02:05,834 --> 00:02:09,586 ‎不好意思,妳是去蒙特婁 ‎做職場訓練之類嗎? 47 00:02:09,670 --> 00:02:11,089 ‎不是,我是去重塑公司形象 48 00:02:11,172 --> 00:02:12,590 ‎那職位就是要在那邊工作 49 00:02:13,258 --> 00:02:14,259 ‎多久? 50 00:02:14,342 --> 00:02:16,010 ‎-三個月 ‎-三個月? 51 00:02:18,221 --> 00:02:19,806 ‎開車去那邊不是才六個小時嗎? 52 00:02:19,889 --> 00:02:22,183 ‎-或坐一個小時的飛機 ‎-愛莉莎,不好意思 53 00:02:22,267 --> 00:02:24,310 ‎妳丈夫不是也 ‎在阿拉斯加工作了半年嗎? 54 00:02:24,394 --> 00:02:26,646 ‎-是的,所以呢? ‎-所以? 55 00:02:27,021 --> 00:02:28,523 ‎那不同的,因為他是… 56 00:02:28,606 --> 00:02:30,275 ‎因為他是甚麼?男人嗎? 57 00:02:31,526 --> 00:02:32,569 ‎抓包了! 58 00:02:33,153 --> 00:02:35,530 ‎是的!被打臉了吧,愛莉莎 ! 59 00:02:35,738 --> 00:02:39,534 ‎是的,被嗆爆了! 60 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 ‎確定我該穿這件嗎? 61 00:02:51,963 --> 00:02:52,881 ‎NETFLIX 原創作品 62 00:02:52,964 --> 00:02:55,008 ‎妳知道那麼屁孩 ‎根本不在意妳穿怎樣 63 00:02:55,300 --> 00:02:58,303 ‎帶肩墊的西裝外套 ‎是我們的地表最強武器 64 00:02:58,887 --> 00:03:00,388 ‎感覺就像娶了瓊安古薩克一樣 65 00:03:00,471 --> 00:03:03,224 ‎好,應該是古薩克 ‎不過…算了 66 00:03:04,601 --> 00:03:05,977 ‎那妳感覺如何? 67 00:03:06,352 --> 00:03:08,188 ‎沒事,我們應該會好好的 68 00:03:08,271 --> 00:03:11,649 ‎應該?妳這麼說 ‎要我怎麼放心出門? 69 00:03:11,733 --> 00:03:14,110 ‎好,對不起,我們會很好的 70 00:03:15,570 --> 00:03:17,197 ‎也許妳們可以去散個步? 71 00:03:17,322 --> 00:03:19,073 ‎-嗯,當然了 ‎-等等,還是別去 72 00:03:19,365 --> 00:03:21,701 ‎我們那條街塞車很嚴重的 73 00:03:21,784 --> 00:03:23,077 ‎也許妳可以去煮菜吧? 74 00:03:23,369 --> 00:03:24,871 ‎煮些冷盤? 75 00:03:25,872 --> 00:03:28,541 ‎寶貝,拜託不要把我當成 ‎妳那些要特別照顧的孩子看待 76 00:03:29,250 --> 00:03:31,628 ‎我們會好好的,妳也是 77 00:03:31,711 --> 00:03:33,338 ‎我們就不出門了,學校假期! 78 00:03:35,757 --> 00:03:36,925 ‎我不怕妳的! 79 00:03:37,008 --> 00:03:39,385 ‎小妞?妳剛剛對我說甚麼? 80 00:03:40,887 --> 00:03:42,096 ‎我為了造了這個 81 00:03:45,016 --> 00:03:45,850 ‎甚麼? 82 00:03:46,601 --> 00:03:48,895 ‎我造的,祝早人康復的心意卡 83 00:03:50,688 --> 00:03:52,607 ‎這個是我,這個是傑姆寶寶 84 00:03:53,066 --> 00:03:55,026 ‎還有雲朵和大樹 85 00:03:55,693 --> 00:03:57,237 ‎嗯,是蠻好看的 86 00:03:58,446 --> 00:04:01,282 ‎而他是棕色的肥子 87 00:04:02,617 --> 00:04:04,244 ‎嗯,那是爸爸 88 00:04:04,577 --> 00:04:07,497 ‎是的,他完全就是長這樣 89 00:04:10,166 --> 00:04:11,000 ‎謝了 90 00:04:18,716 --> 00:04:19,716 ‎是不是很美? 91 00:04:25,848 --> 00:04:28,601 ‎好了,也許別看他,那太糟糕了 92 00:04:36,693 --> 00:04:37,944 ‎嗨,小妞 93 00:04:38,027 --> 00:04:39,153 ‎她為我造了心意卡 94 00:04:40,071 --> 00:04:41,030 ‎她愛我 95 00:04:42,115 --> 00:04:44,033 ‎-我太糟了 ‎-誰啊,愛麗絲嗎? 96 00:04:44,284 --> 00:04:46,452 ‎那很好啊,妳在難過甚麼? 97 00:04:46,828 --> 00:04:48,579 ‎我不知道,也許我們感情是很好 98 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 ‎只是展示的方式不同 99 00:04:50,707 --> 00:04:52,917 ‎這是好事,為甚麼妳悶悶不樂? 100 00:04:53,001 --> 00:04:54,085 ‎我都為妳感高興了 101 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 ‎我知道,不過我快瘋了,凱特! 102 00:04:56,587 --> 00:04:57,714 ‎妳可以過來嗎? 103 00:04:59,632 --> 00:05:01,968 ‎好的,查理你想去見安妮阿姨嗎? 104 00:05:03,636 --> 00:05:06,014 ‎是的,這公園糟透了,待回見 105 00:05:13,521 --> 00:05:15,315 ‎妳在做甚麼,自摸嗎? 106 00:05:15,523 --> 00:05:19,027 ‎不是,是那個乳環還很痛 107 00:05:19,527 --> 00:05:21,779 ‎-那怎麼不把乳環脫了? ‎-不行 108 00:05:22,155 --> 00:05:24,824 ‎這是一小部分 ‎不是人妻,也不是人母的我 109 00:05:25,199 --> 00:05:27,327 ‎噁,妳今晚有甚麼事做? 110 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 ‎不知道,當人妻和人母嗎? 111 00:05:30,997 --> 00:05:34,250 ‎我要去銀幣酒吧 ‎他們那邊有超低價的特調 112 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 ‎還有無業的文青想找妳約炮 113 00:05:37,420 --> 00:05:39,130 ‎真是超可悲的,要一起去嗎? 114 00:05:39,797 --> 00:05:41,090 ‎我不知道有沒有心情去 115 00:05:44,677 --> 00:05:46,346 ‎想現場觀看我可悲的生活嗎? 116 00:05:47,221 --> 00:05:48,056 ‎好 117 00:05:49,057 --> 00:05:50,892 ‎-喂? ‎-天啊,老婆 118 00:05:51,309 --> 00:05:52,935 ‎妳在聽嗎?我有好消息 119 00:05:53,186 --> 00:05:54,979 ‎冷靜點,我聽不清楚 120 00:05:55,063 --> 00:05:57,065 ‎我要去見一個對《父親劫》 121 00:05:57,148 --> 00:05:58,733 ‎感興趣的電影製作人! 122 00:05:59,233 --> 00:06:00,860 ‎所以你要寫出整部電影? 123 00:06:01,277 --> 00:06:05,281 ‎是的,珍妮,我作為編劇 124 00:06:05,365 --> 00:06:07,784 ‎工作就是要寫劇本 ‎妳怎麼好像不太高興? 125 00:06:08,409 --> 00:06:11,537 ‎沒有,對不起,那…太棒了 126 00:06:11,954 --> 00:06:14,040 ‎今晚來慶祝一下吧,就妳和我 127 00:06:14,123 --> 00:06:17,251 ‎我會叫瑞士小屋外送 ‎然後我們可以邊看電視邊增進感情 128 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 ‎伊恩,我不行 129 00:06:21,839 --> 00:06:23,007 ‎啥?為甚麼? 130 00:06:23,257 --> 00:06:26,886 ‎今晚有工作,有慈善活動 131 00:06:27,178 --> 00:06:29,806 ‎讓千禧世代的年青人找工作 132 00:06:30,473 --> 00:06:31,766 ‎嗯,好吧 133 00:06:32,809 --> 00:06:34,394 ‎妳知道嗎?沒事的 134 00:06:34,852 --> 00:06:36,479 ‎這也是電影也能當題材,對吧? 135 00:06:36,896 --> 00:06:38,314 ‎家庭主夫,好漢一個半的… 136 00:06:39,065 --> 00:06:40,108 ‎晚餐 137 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 ‎那就好,很開心能幫到你找題材 138 00:06:44,112 --> 00:06:45,279 ‎今晚見吧 139 00:06:45,822 --> 00:06:46,656 ‎愛妳喔 140 00:07:06,884 --> 00:07:09,887 ‎《怦然心動的人生整理魔法》 141 00:07:10,555 --> 00:07:13,099 ‎蘿塔,看來另一位媽咪 142 00:07:13,266 --> 00:07:16,519 ‎想我們多看書 143 00:07:27,071 --> 00:07:28,239 ‎寶寶,你好嗎? 144 00:07:37,081 --> 00:07:38,291 ‎妳在幹嘛? 145 00:07:39,083 --> 00:07:40,168 ‎讓我上車 146 00:07:42,086 --> 00:07:43,546 ‎大姐,妳要卧床休養的 147 00:07:44,255 --> 00:07:47,008 ‎大姐,別現在勸我卧床休養 ‎我得離開這鬼地方 148 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 ‎拜託,我站著不能呼吸了 149 00:07:54,807 --> 00:07:55,641 ‎讚 150 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 ‎來了 151 00:08:01,856 --> 00:08:03,983 ‎卧床休養 152 00:08:07,653 --> 00:08:08,571 ‎車在開了嗎? 153 00:08:09,113 --> 00:08:11,782 ‎我都讓妳上車了,別得寸進尺 154 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 ‎那要去哪裡?想吃甜品之類嗎? ‎要吃酷聖石嗎? 155 00:08:15,119 --> 00:08:16,329 ‎帶我去墮胎診所 156 00:08:17,455 --> 00:08:18,539 ‎我講認真的 157 00:08:20,082 --> 00:08:21,167 ‎真的假的?說真的? 158 00:08:21,250 --> 00:08:22,710 ‎眼睛給我看著路 159 00:08:23,419 --> 00:08:25,963 ‎我只是想看 ‎到那裡之後感覺如何,行嗎? 160 00:08:27,173 --> 00:08:28,049 ‎拜託 161 00:08:30,259 --> 00:08:32,595 ‎好,我帶妳去墮胎診所 162 00:08:32,886 --> 00:08:35,014 ‎不過這只是實地考察而已 163 00:08:35,097 --> 00:08:36,097 ‎-是的 ‎-好吧 164 00:08:36,432 --> 00:08:38,017 ‎妳真的應該開快一點 165 00:08:38,100 --> 00:08:39,559 ‎現在慢得在倒車一樣 166 00:08:39,644 --> 00:08:41,520 ‎妳根本連家門都不應該出的,好嗎? 167 00:08:41,604 --> 00:08:42,688 ‎我要慢慢開 168 00:08:42,772 --> 00:08:44,565 ‎我希望孩子出生前能到吧 169 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 ‎好,那到底診所在哪裡的? 170 00:08:46,275 --> 00:08:47,902 ‎不知道,妳怎麼覺得我會知道? 171 00:08:47,985 --> 00:08:49,237 ‎因為是妳說要去的 172 00:08:49,320 --> 00:08:50,988 ‎是的,但我從來都沒去過 173 00:08:51,197 --> 00:08:52,406 ‎-妳有去過嗎? ‎-沒有 174 00:08:52,657 --> 00:08:54,116 ‎妳知道嗎?我上網把評測好了 175 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 ‎妳要找墮胎診所的評測? 176 00:08:55,743 --> 00:08:57,370 ‎-當然了 ‎-妳也說得對 177 00:08:57,453 --> 00:08:58,913 ‎現在甚麼都有評測,對吧? 178 00:08:59,163 --> 00:09:01,707 ‎不知道墮胎診所能有甚麼差評呢 179 00:09:02,041 --> 00:09:03,626 ‎像是給一星差評!去了還懷孕! 180 00:09:04,752 --> 00:09:05,670 ‎凱特,妳真是有病 181 00:09:06,379 --> 00:09:08,005 ‎我應該根據評價還是距離排序? 182 00:09:08,089 --> 00:09:09,257 ‎當然是評價啊! 183 00:09:09,340 --> 00:09:11,300 ‎但我不去中途塞車 184 00:09:11,384 --> 00:09:12,468 ‎也說得對 185 00:09:25,481 --> 00:09:27,483 ‎“清楚明白一件物品的貢獻 186 00:09:27,567 --> 00:09:28,859 ‎以感謝之心釋懷 187 00:09:28,943 --> 00:09:30,820 ‎你就能夠真正把擁有的事物 188 00:09:30,903 --> 00:09:32,113 ‎和生命,重新整理” 189 00:09:37,034 --> 00:09:37,868 ‎那… 190 00:09:39,328 --> 00:09:41,872 ‎我想感謝你長期的工作 191 00:09:42,665 --> 00:09:44,000 ‎即使我們不在家也工作 192 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 ‎嗨,法蘭琪 193 00:09:48,713 --> 00:09:50,423 ‎妳要把這些東西送人嗎? 194 00:09:51,007 --> 00:09:53,467 ‎近藤麻理惠說 ‎這是整理家居的唯一方法 195 00:09:53,551 --> 00:09:54,719 ‎所以…是的 196 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 ‎好,不過… 197 00:09:56,971 --> 00:10:00,182 ‎妳把掃地機器人放上網 ‎大概能賣個兩百塊 198 00:10:00,725 --> 00:10:01,601 ‎只是建議說啦 199 00:10:02,893 --> 00:10:03,728 ‎祝妳愉快 200 00:10:10,568 --> 00:10:12,570 ‎(梅芮迪絲琴婦科診所) 201 00:10:15,031 --> 00:10:17,116 ‎-妳好,我想墮胎 ‎-安妮! 202 00:10:17,575 --> 00:10:19,785 ‎甚麼鬼,我們可不是這樣說的 203 00:10:19,869 --> 00:10:22,121 ‎-我才沒跟妳說好 ‎-妳們可以放鬆點 204 00:10:22,204 --> 00:10:23,914 ‎因為妳不會今天就墮胎的 205 00:10:23,998 --> 00:10:26,083 ‎-為甚麼? ‎-妳不能走進來 206 00:10:26,167 --> 00:10:27,460 ‎說墮就墮 207 00:10:27,543 --> 00:10:28,836 ‎不過這裡是加拿大 208 00:10:28,919 --> 00:10:30,546 ‎我可以幫妳預約會診 209 00:10:30,713 --> 00:10:34,550 ‎-好,只要讓我不再懷孕就好了 ‎-好 210 00:10:36,218 --> 00:10:37,386 ‎那… 211 00:10:37,762 --> 00:10:41,223 ‎這裡可以帶小孩的嗎? 212 00:10:53,569 --> 00:10:55,071 ‎他通常不會那麼興奮的 213 00:10:55,863 --> 00:10:57,823 ‎他們有說要多久嗎? 214 00:11:05,206 --> 00:11:06,040 ‎嗨 215 00:11:07,333 --> 00:11:10,461 ‎妳想提早離開嗎? ‎我們可以先去一趟LCEEB 216 00:11:10,544 --> 00:11:12,421 ‎然後去我家準備 217 00:11:13,130 --> 00:11:14,548 ‎這樣不會惹上麻煩嗎? 218 00:11:16,842 --> 00:11:19,679 ‎馬文,我們今天提早離開,行嗎? 219 00:11:21,138 --> 00:11:22,556 ‎你不是想要喝咖啡嗎? 220 00:11:24,266 --> 00:11:25,101 ‎不是 221 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 ‎-來吧 ‎-好! 222 00:11:28,688 --> 00:11:30,147 ‎我們可以在路上買些避孕套 223 00:11:30,231 --> 00:11:32,358 ‎天啦,閉嘴啦,老娘不需要避孕套 224 00:11:32,441 --> 00:11:34,777 ‎不過包包裡放一個會放心一些吧 225 00:11:37,488 --> 00:11:39,115 ‎所以就是這裡墮胎的 226 00:11:41,617 --> 00:11:42,451 ‎好了… 227 00:11:43,369 --> 00:11:44,203 ‎那… 228 00:11:45,204 --> 00:11:46,747 ‎我要和誰聊? 229 00:11:47,164 --> 00:11:49,083 ‎-我 ‎-妳是她伴侶? 230 00:11:50,543 --> 00:11:51,794 ‎不是,我來看戲的 231 00:11:52,002 --> 00:11:53,671 ‎-甚麼? ‎-好 232 00:11:54,213 --> 00:11:56,799 ‎卡爾森女士,妳在考慮墮胎嗎? 233 00:11:56,882 --> 00:11:57,883 ‎是的 234 00:11:57,967 --> 00:11:59,927 ‎妳這麼說就覺得好奇怪 235 00:12:01,303 --> 00:12:02,847 ‎這個房間就是用來墮胎的嗎? 236 00:12:03,431 --> 00:12:04,473 ‎有時候吧 237 00:12:04,557 --> 00:12:06,308 ‎會在這個房間動手術 238 00:12:06,392 --> 00:12:07,560 ‎真的 239 00:12:08,561 --> 00:12:10,020 ‎這裡有點寒 240 00:12:10,104 --> 00:12:13,399 ‎不是說溫度很冷,是氛圍有點怪怪的 241 00:12:13,983 --> 00:12:15,568 ‎如果點一些蠟燭會更好 242 00:12:15,818 --> 00:12:18,154 ‎-那應該蠻危險的 ‎-是的,不過會讓人安心吧? 243 00:12:18,529 --> 00:12:19,572 ‎妳對上次來月經是? 244 00:12:20,030 --> 00:12:21,615 ‎會有人知道這題的答案嗎? 245 00:12:21,699 --> 00:12:23,492 ‎-那預產期呢? ‎-要我馬上就答嗎? 246 00:12:23,617 --> 00:12:25,786 ‎-安妮,深呼吸 ‎-我就說不知道! 247 00:12:28,539 --> 00:12:30,583 ‎-妳要去哪裡? ‎-我好像忘了關車子的引擎 248 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 ‎明明是我開的車 249 00:12:36,088 --> 00:12:37,089 ‎大姐,妳還好嗎? 250 00:12:39,300 --> 00:12:40,885 ‎為甚麼他們要把那房間… 251 00:12:41,010 --> 00:12:43,679 ‎-弄成病房一樣? ‎-始終是診所嘛 252 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 ‎還有那些燈光? ‎那裡的燈光到底怎麼了? 253 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 ‎大概是醫療手術會用到的燈光 254 00:12:47,933 --> 00:12:49,185 ‎妳怎麼一直在反駁我? 255 00:12:49,268 --> 00:12:52,021 ‎妳看不到裡面有多冷酷而無生氣嗎? 256 00:12:52,104 --> 00:12:54,064 ‎當然有!不過妳是期待甚麼? 257 00:12:54,398 --> 00:12:56,567 ‎他們不是要引誘妳去買手術療程 258 00:12:56,650 --> 00:12:57,818 ‎他們不是開水療中心 259 00:12:59,278 --> 00:13:01,530 ‎他們裡面辦事都是來真的,對吧? 260 00:13:02,198 --> 00:13:04,992 ‎如果感覺不太對勁 ‎那妳現在知道也是蠻好的 261 00:13:05,075 --> 00:13:08,287 ‎問題就是,我沒有覺得不太對勁 262 00:13:10,331 --> 00:13:12,416 ‎不太對勁的是萊諾不在場,懂嗎? 263 00:13:13,209 --> 00:13:14,335 ‎嗯,我明白 264 00:13:14,627 --> 00:13:17,963 ‎對自己丈夫保密,並不有趣的 265 00:13:19,256 --> 00:13:21,634 ‎-妳可以送我回家嗎? ‎-好,來吧 266 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 ‎這次妳至少開到限制車速吧 267 00:13:25,721 --> 00:13:26,972 ‎絕對不行 268 00:13:31,143 --> 00:13:32,561 ‎聞起來好香喔! 269 00:13:33,437 --> 00:13:35,064 ‎是的,那是燉菜的味道 270 00:13:41,946 --> 00:13:43,197 ‎妳打掃了 271 00:13:43,572 --> 00:13:46,534 ‎是的,稍微打掃了一下吧 ‎妳寄來的那本書? 272 00:13:47,368 --> 00:13:50,538 ‎我覺得蠻適合妳集中在上面的 273 00:13:51,372 --> 00:13:52,498 ‎是的! 274 00:13:52,873 --> 00:13:53,749 ‎怎麼了? 275 00:13:53,833 --> 00:13:55,668 ‎我那個坐墊居然賣了250元 276 00:13:56,126 --> 00:13:58,879 ‎妳祖母的坐墊?妳不是很喜歡的嗎 277 00:13:59,255 --> 00:14:01,131 ‎是的,不過那本書說 278 00:14:01,215 --> 00:14:03,259 ‎如果那件物件不再帶給妳快樂 ‎妳就應該 279 00:14:03,342 --> 00:14:04,301 ‎心存感激地送走它 280 00:14:04,718 --> 00:14:06,846 ‎送給一些願意付錢買的人 281 00:14:06,929 --> 00:14:08,639 ‎那應該不是書中的重點吧 282 00:14:08,722 --> 00:14:11,517 ‎不過250元也不錯 ‎我們可以好好運用 283 00:14:11,600 --> 00:14:13,519 ‎是的,想想我們家有多少垃圾 284 00:14:13,602 --> 00:14:16,355 ‎那些書本、日記和外套 285 00:14:16,438 --> 00:14:18,065 ‎誰會想買妳的日記? 286 00:14:18,148 --> 00:14:21,318 ‎妳簡介寫得好的話 ‎不管是甚麼都有人會買 287 00:14:29,368 --> 00:14:31,370 ‎寶貝,那真的很棒 288 00:14:32,288 --> 00:14:36,041 ‎問一下,為甚麼我的上身 ‎看似一個棕色的餡餅? 289 00:14:36,125 --> 00:14:38,252 ‎因為這就是你早上的樣子 290 00:14:38,627 --> 00:14:40,671 ‎好,就像一大坨屎 291 00:14:41,171 --> 00:14:43,799 ‎大便,別說那個字 ‎寶貝,妳畫得真好 292 00:14:47,761 --> 00:14:48,804 ‎妳們去哪裡了? 293 00:14:49,221 --> 00:14:50,222 ‎等一下再打給我 294 00:14:51,682 --> 00:14:52,516 ‎再見 295 00:14:54,727 --> 00:14:56,729 ‎-安妮 ‎-萊諾,對不起 296 00:14:56,812 --> 00:14:59,690 ‎妳不單止沒有照醫生指示在床上休息 297 00:14:59,815 --> 00:15:01,817 ‎妳還不接電話? 298 00:15:01,901 --> 00:15:03,861 ‎好了,萊諾,你說得對,對不起 299 00:15:03,944 --> 00:15:05,696 ‎我這麼做是不對的 300 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 ‎妳他… 301 00:15:07,197 --> 00:15:08,741 ‎“喵”的去哪裡了? 302 00:15:11,076 --> 00:15:12,745 ‎寶貝,可以幫我一個忙嗎? 303 00:15:12,828 --> 00:15:15,623 ‎-給我五塊錢 ‎-現在就給我上樓! 304 00:15:15,706 --> 00:15:17,041 ‎沒事沒事 305 00:15:23,464 --> 00:15:25,549 ‎好,到底怎麼了? 306 00:15:26,926 --> 00:15:28,886 ‎妳背著我去新開的好市多嗎? 307 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 ‎我讓凱特帶我去墮胎診所了 308 00:15:32,640 --> 00:15:33,974 ‎-甚麼? ‎-我沒有墮胎! 309 00:15:34,099 --> 00:15:36,602 ‎我只是想知道在診所裡會有甚麼感受 310 00:15:36,685 --> 00:15:38,270 ‎我們已經說過這個問題了 311 00:15:38,395 --> 00:15:40,272 ‎這是我們已經討論過的問題 312 00:15:40,522 --> 00:15:42,775 ‎是的,我們是有討論過 313 00:15:43,943 --> 00:15:47,821 ‎萊諾,這次懷孕讓我很辛苦 314 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 ‎妳到底有沒有聽我講話的? 315 00:15:52,076 --> 00:15:53,994 ‎對不起,我忙於消化妳背著我 316 00:15:54,078 --> 00:15:56,580 ‎自己去墮胎診所的事實 317 00:15:56,664 --> 00:15:58,290 ‎我沒有去墮胎,我… 318 00:15:59,583 --> 00:16:01,335 ‎不知道,能不能多養一個小孩 319 00:16:01,919 --> 00:16:02,753 ‎妳不知道? 320 00:16:03,754 --> 00:16:05,297 ‎我們肯定是能養,只是… 321 00:16:05,381 --> 00:16:08,801 ‎我不知道自己想不想要 322 00:16:11,053 --> 00:16:13,180 ‎難道你從來沒想過嗎? 323 00:16:13,263 --> 00:16:14,890 ‎一次都沒想過嗎? 324 00:16:14,974 --> 00:16:16,934 ‎當然有,但妳知道嗎? 325 00:16:17,142 --> 00:16:20,187 ‎我不會去墮胎診所看感覺 326 00:16:20,562 --> 00:16:23,107 ‎好,所以你明白的吧? 327 00:16:23,565 --> 00:16:25,359 ‎對妳來說我明白與否重要嗎? 328 00:16:25,442 --> 00:16:27,361 ‎萊諾,別這樣,當然重要 329 00:16:27,820 --> 00:16:30,489 ‎我需要你幫忙,我需要知道你想怎樣 330 00:16:30,906 --> 00:16:33,450 ‎知道妳在乎我想法真好 331 00:16:36,036 --> 00:16:36,912 ‎很好 332 00:16:57,725 --> 00:17:00,060 ‎喂,別如狼似虎那樣,她已身為人母 333 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 ‎閉嘴! 334 00:17:09,028 --> 00:17:11,030 ‎(銀幣酒吧) 335 00:17:24,710 --> 00:17:25,669 ‎嘴張開 336 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 ‎天啦! 337 00:17:32,551 --> 00:17:35,387 ‎你往我嘴裡吐痰了嗎?太噁心了! 338 00:17:35,721 --> 00:17:38,599 ‎你確定不是性感嗎? ‎這是萊恩葛斯林的把妹招數 339 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 ‎-珍妮 ‎-嗨 340 00:17:42,811 --> 00:17:44,313 ‎我一直到處找妳 341 00:17:44,396 --> 00:17:48,150 ‎-我還以為妳走了 ‎-沒有,我在這邊 342 00:17:48,233 --> 00:17:50,194 ‎我們要一起走嗎? 343 00:17:51,028 --> 00:17:54,073 ‎沒事,我自己回家就好,謝了 344 00:17:54,448 --> 00:17:57,201 ‎相信我,妳不會想這麼做的 345 00:17:57,284 --> 00:18:00,079 ‎吉娜,搞甚麼?別多管閒事 346 00:18:01,997 --> 00:18:02,956 ‎妳認識他? 347 00:18:04,625 --> 00:18:07,086 ‎天啦,妳和整個多倫多的人 ‎都搞過嗎? 348 00:18:07,628 --> 00:18:11,090 ‎妳說甚麼?至少我 ‎不是家有丈夫兒女吧 349 00:18:14,051 --> 00:18:15,677 ‎他還會往妳身上灑尿 350 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 ‎那明顯是“萊恩葛斯林的把妹招數” 351 00:18:22,768 --> 00:18:24,603 ‎好,直髮器,有! 352 00:18:26,563 --> 00:18:28,065 ‎指甲鉗,有! 353 00:18:28,190 --> 00:18:29,608 ‎只剩下一件事… 354 00:18:30,692 --> 00:18:31,777 ‎我們應該來大幹一場 355 00:18:32,694 --> 00:18:33,862 ‎妳真的想做嗎? 356 00:18:33,946 --> 00:18:36,949 ‎說想要不太合適 ‎不過三個月確實蠻久的 357 00:18:37,116 --> 00:18:39,076 ‎我們之前好像很多不和 358 00:18:39,159 --> 00:18:42,579 ‎是我,而且做愛對不和完全毫無幫助 359 00:18:42,746 --> 00:18:44,957 ‎用力… 360 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 ‎等等,太快了 361 00:18:53,298 --> 00:18:54,299 ‎糟糕 362 00:18:54,383 --> 00:18:55,259 ‎慢一點 363 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 ‎糟糕… 364 00:18:57,970 --> 00:18:58,804 ‎讚! 365 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 ‎行了 366 00:19:26,623 --> 00:19:27,833 ‎好了 367 00:19:36,466 --> 00:19:37,301 ‎珍妮? 368 00:19:38,969 --> 00:19:39,803 ‎珍妮 369 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 ‎怎麼了? 370 00:19:44,683 --> 00:19:46,143 ‎珍妮,那是乳環嗎? 371 00:19:49,688 --> 00:19:50,814 ‎珍妮,跟我說 372 00:19:51,607 --> 00:19:53,317 ‎我只想脫掉它 373 00:19:57,863 --> 00:19:58,989 ‎好 374 00:20:00,532 --> 00:20:01,366 ‎準備好? 375 00:20:02,910 --> 00:20:04,369 ‎沒事,我們會… 376 00:20:05,204 --> 00:20:06,079 ‎不要 377 00:20:06,413 --> 00:20:08,040 ‎沒事沒事 378 00:20:11,835 --> 00:20:13,003 ‎咬住這個,可以嗎? 379 00:20:14,087 --> 00:20:14,922 ‎數三聲? 380 00:20:16,506 --> 00:20:18,175 ‎一、二… 381 00:20:18,926 --> 00:20:19,760 ‎三! 382 00:20:27,935 --> 00:20:28,769 ‎沖掉吧 383 00:20:43,075 --> 00:20:44,910 ‎你真的把我照顧得很好 384 00:20:46,578 --> 00:20:47,788 ‎妳可能需要消毒一下 385 00:20:49,164 --> 00:20:50,916 ‎伊恩,對不起 386 00:20:51,416 --> 00:20:53,293 ‎我不知道自己到底怎麼了 387 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 ‎孩子好像在哭了 388 00:22:03,739 --> 00:22:05,324 ‎字幕翻譯:李瑋樂