1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 Ранее в сериале... 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,968 - Мама! Кровь течет! - Чёрт. 3 00:00:10,552 --> 00:00:14,681 Сколько моего времени потратил. Думаешь, мне нравится возить тебя 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,224 и нюхать твой Hermes? 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,059 Фрэнки, поступили жалобы. 6 00:00:18,143 --> 00:00:20,437 - Теперь постельный режим. - Не могу. 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,693 Безумства напоминают нам о том, кто мы. 8 00:00:26,776 --> 00:00:28,570 Заткнись и коли чёртов сосок. 9 00:00:29,946 --> 00:00:31,740 Думаю, мне нужно бросить мужа. 10 00:00:38,538 --> 00:00:40,707 Аист уносит тебя в Монреаль. 11 00:00:41,207 --> 00:00:43,001 Спасибо, Вэл, это очень... 12 00:00:44,169 --> 00:00:45,378 - ...мило - Что мило? 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 Я ничего не вижу. 14 00:00:47,464 --> 00:00:48,798 Как там дела, Энни? 15 00:00:49,007 --> 00:00:50,216 Что с ней случилось? 16 00:00:50,884 --> 00:00:52,635 Кровь течет, лежит в кровати. 17 00:00:52,802 --> 00:00:55,764 Задница затекла, странно пахну, голова кружится. 18 00:00:56,097 --> 00:00:58,349 Не видеться с клиентами – просто ужас. 19 00:00:58,433 --> 00:01:00,935 Пять раз уже думала о том, что ела на ланч. 20 00:01:01,519 --> 00:01:02,771 Сэндвич с тунцом. 21 00:01:03,605 --> 00:01:04,439 Погоди-ка... 22 00:01:04,689 --> 00:01:06,858 Держись, мамаша. Это временно. 23 00:01:06,941 --> 00:01:09,319 Ага, временно убивает меня. 24 00:01:09,861 --> 00:01:12,280 Должна признаться, что думаю об аборте. 25 00:01:14,115 --> 00:01:15,450 Чёрт, повисло что ли? 26 00:01:15,992 --> 00:01:17,619 Нет, мы всё еще здесь, Энн. 27 00:01:17,994 --> 00:01:21,247 Просто нам послышалось, что ты говоришь об аборте. 28 00:01:21,498 --> 00:01:23,249 Потому что так я и сказала. 29 00:01:23,333 --> 00:01:25,335 Просто мы все немножко удивлены. 30 00:01:25,418 --> 00:01:29,839 Не пойму, осталось всего шесть месяцев. Я в прошлый раз тоже была в постели. 31 00:01:29,923 --> 00:01:31,091 и мне понравилось. 32 00:01:32,092 --> 00:01:33,051 Ты просто мечта. 33 00:01:33,134 --> 00:01:35,428 Речь идет не просто о шести месяцах. 34 00:01:35,512 --> 00:01:38,014 Наши деньги завязаны в каких-то махинациях, 35 00:01:38,098 --> 00:01:41,810 Лайонел чудо, но не более предсказуем, чем пи-пи младенца, 36 00:01:41,893 --> 00:01:44,229 и иногда кажется, что эта беременность 37 00:01:44,312 --> 00:01:46,022 убивает меня. Извини, Кейт, 38 00:01:46,106 --> 00:01:47,565 сегодня ведь твой день. 39 00:01:47,732 --> 00:01:50,610 Да, Кейт! Хорошо бы сменить тему. 40 00:01:50,985 --> 00:01:53,279 Давай проговорим о твоей новой работе. 41 00:01:53,363 --> 00:01:57,200 О, я буду заниматься самым крупным клиентом Gaze, 42 00:01:57,408 --> 00:01:59,244 так что это серьезно. 43 00:02:00,662 --> 00:02:02,163 Об этом говорить веселее. 44 00:02:02,872 --> 00:02:05,375 «Мама и я» будет скучать по тебе. 45 00:02:05,834 --> 00:02:09,587 Извини, ты едешь в Монреаль на обучение или что? 46 00:02:09,671 --> 00:02:12,590 Нет, это полная смена места. Буду там работать. 47 00:02:13,258 --> 00:02:14,092 И долго? 48 00:02:14,342 --> 00:02:15,176 Три месяца. 49 00:02:15,260 --> 00:02:16,094 Три месяца? 50 00:02:18,221 --> 00:02:19,806 Это не в шести часах езды? 51 00:02:19,889 --> 00:02:21,099 Или час на самолете. 52 00:02:21,182 --> 00:02:24,310 Алисия, твой муж ведь работает по пол года на Аляске? 53 00:02:24,394 --> 00:02:26,646 - Да, и что? - И что? 54 00:02:26,855 --> 00:02:28,523 Это другое, потому что он... 55 00:02:28,606 --> 00:02:30,316 Потому что он что? Он? 56 00:02:31,526 --> 00:02:32,569 Съела! 57 00:02:33,153 --> 00:02:35,530 Да! Получи, Алисия! 58 00:02:35,864 --> 00:02:39,534 Да-а! Меня понесло! Да! 59 00:02:50,920 --> 00:02:51,754 Уверена? 60 00:02:51,838 --> 00:02:53,131 ОРИГИНАЛЬНЫЙ КОНТЕНТ NETFLIX 61 00:02:53,214 --> 00:02:55,216 Дети не любят повседневно-деловой. 62 00:02:55,300 --> 00:02:58,303 Пиджак с плечами наше главное оружие в этом мире. 63 00:02:58,887 --> 00:03:03,224 - Я будто жената на Джоан Кусак. - Кьюсак. Но это... не важно. 64 00:03:04,809 --> 00:03:06,019 Как себя чувствуешь? 65 00:03:06,352 --> 00:03:08,188 Да-да, думаю, всё будет хорошо. 66 00:03:08,271 --> 00:03:11,649 Думаешь? Как я могу уйти, когда ты так говоришь? 67 00:03:11,858 --> 00:03:14,235 Ладно. Извини. Всё будет отлично. 68 00:03:15,695 --> 00:03:17,197 Может, прогуляетесь? 69 00:03:17,322 --> 00:03:19,073 - Ага, конечно. - Погоди, нет. 70 00:03:19,824 --> 00:03:21,701 На нашей улице дикий трафик. 71 00:03:21,784 --> 00:03:24,871 Лучше приготовь что-нибудь. Что-нибудь... холодное. 72 00:03:25,788 --> 00:03:28,708 Не говори со мной как со своими особенными детьми. 73 00:03:29,250 --> 00:03:31,628 Мы будем в порядке. И ты тоже. 74 00:03:31,711 --> 00:03:33,546 Никуда не пойдем. Снежный день! 75 00:03:35,757 --> 00:03:36,925 Я не боюсь тебя! 76 00:03:37,008 --> 00:03:39,219 Знаешь что, цыпа? Что ты мне вякнула? 77 00:03:40,887 --> 00:03:42,263 Я сделала это для тебя. 78 00:03:44,891 --> 00:03:45,725 Что? 79 00:03:46,601 --> 00:03:49,103 Я сделала. Открытка на выздоровление. 80 00:03:50,688 --> 00:03:52,607 Это я, это малыш Джейми, 81 00:03:53,399 --> 00:03:55,026 это облака, а это дерево. 82 00:03:55,902 --> 00:03:57,237 Как здорово. 83 00:03:58,446 --> 00:04:01,282 А этот такой... коричневый и бесформенный. 84 00:04:02,617 --> 00:04:04,244 Да, это папа. 85 00:04:04,577 --> 00:04:05,411 Да. 86 00:04:05,703 --> 00:04:07,497 Именно так он и выглядит. 87 00:04:10,166 --> 00:04:11,000 Спасибо. 88 00:04:18,716 --> 00:04:19,717 Как хорошо. 89 00:04:26,015 --> 00:04:28,601 Ладно, туда смотреть не надо. Это слишком. 90 00:04:36,693 --> 00:04:37,944 Эй, девчонка. 91 00:04:38,111 --> 00:04:39,362 Она сделала открытку. 92 00:04:40,071 --> 00:04:41,030 Она любит меня. 93 00:04:42,115 --> 00:04:44,033 - Я просто ужас. - Кто, Алиса? 94 00:04:44,284 --> 00:04:46,452 Отлично. Что тебя так травмировало? 95 00:04:46,703 --> 00:04:48,413 Может, между нами есть связь. 96 00:04:48,955 --> 00:04:50,623 На свой долбанутый манер. 97 00:04:50,707 --> 00:04:53,042 Это хорошие новости. Почему ты грустишь? 98 00:04:53,126 --> 00:04:54,085 Я рада за тебя. 99 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 Знаю, но я в панике, Кейт. 100 00:04:56,587 --> 00:04:57,547 Можешь приехать? 101 00:04:59,632 --> 00:05:01,968 Да, хорошо. Чарли, поедем в тете Энни? 102 00:05:03,636 --> 00:05:06,014 Да, этот парк просто ужас. До скорого. 103 00:05:13,438 --> 00:05:15,231 Что делаешь? Теребишь себя? 104 00:05:15,523 --> 00:05:16,357 Нет. 105 00:05:16,816 --> 00:05:17,942 Это кольцо в соске. 106 00:05:18,276 --> 00:05:19,110 Всё еще болит. 107 00:05:19,527 --> 00:05:21,779 - Почему тогда не вытащишь? - Нет. 108 00:05:22,030 --> 00:05:24,824 Это та часть меня, которая и не жена, и не мать. 109 00:05:25,158 --> 00:05:25,992 Ужас какой. 110 00:05:26,617 --> 00:05:27,535 Планы на вечер? 111 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Не знаю. Быть мамой и женой? 112 00:05:30,955 --> 00:05:34,459 Я иду в The Silver Dollar Room. Ночь супер-дешевых напитков, 113 00:05:34,542 --> 00:05:37,503 И там к тебе подкатывают полу-безработные хипстеры, 114 00:05:37,587 --> 00:05:39,130 стыд и срам. Хочешь пойти? 115 00:05:39,714 --> 00:05:41,215 Не знаю, есть ли настрой. 116 00:05:44,552 --> 00:05:46,346 Место в первый ряд моей жизни? 117 00:05:47,180 --> 00:05:48,014 Ага. 118 00:05:49,057 --> 00:05:50,892 - Алло? - Боже, детка, детка, 119 00:05:51,142 --> 00:05:53,144 слушаешь? У меня отпадные новости. 120 00:05:53,227 --> 00:05:54,979 Спокойно. Ничего не понимаю. 121 00:05:55,146 --> 00:05:58,733 У меня встреча с продюсером, которого интересует «Лень отца». 122 00:05:59,233 --> 00:06:00,860 И ты напишешь весь фильм? 123 00:06:01,402 --> 00:06:02,320 Ну да. 124 00:06:02,737 --> 00:06:05,281 Дженни, в этом суть работы, 125 00:06:05,365 --> 00:06:07,784 работы сценариста. Чем ты недовольна? 126 00:06:08,409 --> 00:06:11,537 Ничем. Извини. Это... круто. 127 00:06:12,038 --> 00:06:14,040 Эй, давай отметим сегодня, я и ты. 128 00:06:14,123 --> 00:06:17,251 Я закажу «Swiss Chalet», покувыркаемся у телика. 129 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 Не могу, Иен. 130 00:06:21,839 --> 00:06:23,007 Что? Почему? 131 00:06:23,257 --> 00:06:26,886 Из-за работы. У нас благотворительное собрание 132 00:06:27,178 --> 00:06:29,806 для безработных миллениалов. 133 00:06:30,473 --> 00:06:31,766 Вот как, ну ладно. 134 00:06:32,892 --> 00:06:34,394 Знаешь, не важно. Это... 135 00:06:34,727 --> 00:06:38,689 ...хороший материал для фильма, так? Папа-домосед, ужин на одного... 136 00:06:39,023 --> 00:06:39,857 ...с половиной 137 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 Да. Верно. Рада подкинуть материал. 138 00:06:44,112 --> 00:06:45,279 Буду дома... позже. 139 00:06:45,780 --> 00:06:46,614 Целую. 140 00:07:06,884 --> 00:07:09,887 «Меняющая жизнь магия уборки». 141 00:07:10,721 --> 00:07:13,099 Да, Рода, похоже вторая мама 142 00:07:13,266 --> 00:07:16,519 снабдила нас легким чтивом. 143 00:07:27,071 --> 00:07:28,239 В порядке, дружок? 144 00:07:37,081 --> 00:07:38,291 Что ты делаешь? 145 00:07:39,083 --> 00:07:40,168 Пусти в машину. 146 00:07:42,086 --> 00:07:43,546 Постельный режим, детка. 147 00:07:44,213 --> 00:07:47,008 Детка, давай без «режим, детка». Надо валить. 148 00:07:47,592 --> 00:07:49,302 Давай, не могу дышать. Ну же. 149 00:07:54,807 --> 00:07:55,641 Слава Богу. 150 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Вот так. 151 00:08:01,856 --> 00:08:03,983 И... постельный режим. 152 00:08:07,653 --> 00:08:08,571 Мы вообще едем? 153 00:08:09,113 --> 00:08:11,782 Эй, ты в машине, не гони коней. 154 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 Куда мы? Хочешь подарок? «Diary Queen»? 155 00:08:15,119 --> 00:08:16,329 Вези на аборт. 156 00:08:17,580 --> 00:08:18,539 Я серьезно. 157 00:08:20,082 --> 00:08:21,167 Серьезно? Да ну? 158 00:08:21,250 --> 00:08:22,710 Смотри на дорогу. 159 00:08:23,419 --> 00:08:26,339 Просто хочу понять, что почувствую, когда доедем. 160 00:08:27,173 --> 00:08:28,049 Пожалуйста. 161 00:08:30,259 --> 00:08:32,595 Хорошо, привезу тебя в клинику, 162 00:08:32,887 --> 00:08:35,014 но это только обзорная экскурсия. 163 00:08:35,097 --> 00:08:36,098 - Ага. - Хорошо. 164 00:08:36,933 --> 00:08:39,560 Едь быстрее, а то кажется, что мы едем задом. 165 00:08:39,644 --> 00:08:41,521 Ты не должна даже быть здесь. 166 00:08:41,604 --> 00:08:42,688 Я поеду медленно. 167 00:08:42,772 --> 00:08:44,565 Надеюсь, доедем туда до родов. 168 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 Где это вообще находится? 169 00:08:46,359 --> 00:08:47,902 Не знаю. Откуда мне знать? 170 00:08:47,985 --> 00:08:49,237 Ты хочешь туда ехать! 171 00:08:49,320 --> 00:08:50,988 Но я никогда там не была. 172 00:08:51,197 --> 00:08:52,406 - А ты была? - Нет. 173 00:08:52,657 --> 00:08:54,116 Вот что. Найду в «Yelp». 174 00:08:54,200 --> 00:08:56,619 - Найдешь в «Yelp» клинику абортов? - Ага. 175 00:08:56,702 --> 00:09:00,164 И правда. Всё ведь можно оценить. Интересно, какие жалобы 176 00:09:00,248 --> 00:09:03,668 получает клиника абортов. «Одна звезда! Всё еще беременна!» 177 00:09:04,752 --> 00:09:05,753 Жуть какая, Кейт. 178 00:09:06,379 --> 00:09:09,257 - Фильтр по рейтингу или расстоянию? - Рейтинг! 179 00:09:09,340 --> 00:09:11,300 Просто не хочу застрять в пробке. 180 00:09:11,384 --> 00:09:12,385 Тоже верно. 181 00:09:25,481 --> 00:09:28,859 «Признавая заслугу вещей и отпуская их с благодарностью, 182 00:09:28,943 --> 00:09:32,321 вы сможете навести порядок в ваших вещах и в вашей жизни». 183 00:09:36,993 --> 00:09:37,827 Ну... 184 00:09:39,328 --> 00:09:41,872 Спасибо за долгие часы работы, 185 00:09:42,623 --> 00:09:44,000 даже в наше отсутствие. 186 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 Эй, Фрэнки. 187 00:09:48,713 --> 00:09:50,423 Ты... всё это выбрасываешь? 188 00:09:51,007 --> 00:09:54,844 Мэри Кондо говорит, это путь №1 к чистоте в доме, так что... да. 189 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 Окей, но... 190 00:09:56,971 --> 00:10:00,182 ...ты бы могла продать Roomba в интернете за $200. 191 00:10:00,725 --> 00:10:01,601 Как вариант. 192 00:10:02,893 --> 00:10:03,728 Хорошей среды. 193 00:10:10,568 --> 00:10:12,570 ЖЕНСКАЯ КЛИНИКА МЕРЕДИТ-ДЖИН 194 00:10:15,031 --> 00:10:17,116 - Привет. Хочу аборт. - Энн! 195 00:10:17,491 --> 00:10:20,745 - Что за фигня? Был уговор. - Не было никакого уговора. 196 00:10:21,037 --> 00:10:23,914 Можете обе расслабиться, сегодня аборта не будет. 197 00:10:23,998 --> 00:10:27,460 - Почему это? - Нельзя просто зайти и заказать аборт. 198 00:10:27,627 --> 00:10:28,794 Но мы в Канаде. 199 00:10:28,919 --> 00:10:30,630 Запишу вас на консультацию. 200 00:10:30,838 --> 00:10:33,841 Ладно. Лишь бы быть на шаг ближе к аборту. 201 00:10:34,175 --> 00:10:35,009 Отлично. 202 00:10:36,218 --> 00:10:37,178 Ну так... 203 00:10:37,678 --> 00:10:41,223 Привет, короткий вопрос. С ним сюда можно? 204 00:10:53,569 --> 00:10:55,112 Обычно он не так счастлив. 205 00:10:55,863 --> 00:10:57,823 Когда они сказали... Сколько еще? 206 00:11:05,289 --> 00:11:06,123 Эй. 207 00:11:07,249 --> 00:11:10,419 Хочешь уйти пораньше? Можно зайти в «L-CEEB», 208 00:11:10,503 --> 00:11:12,588 потом ко мне, начать одеваться. 209 00:11:13,047 --> 00:11:14,548 А нам не прилетит? 210 00:11:16,842 --> 00:11:19,679 Марв, мы уйдем пораньше. Ладно? 211 00:11:21,305 --> 00:11:22,723 Ты не за кофе пришел? 212 00:11:24,141 --> 00:11:24,975 Неа. 213 00:11:27,019 --> 00:11:28,354 - Ладно, идем. - Супер! 214 00:11:28,688 --> 00:11:30,314 Презики захватим по дороге. 215 00:11:30,398 --> 00:11:32,483 Боже, хватит. Мне не нужны презики. 216 00:11:32,566 --> 00:11:35,069 Хотя будет приятно просто иметь их в сумке. 217 00:11:37,488 --> 00:11:39,323 Значит, здесь всё и происходит. 218 00:11:41,617 --> 00:11:42,451 Окей... 219 00:11:43,327 --> 00:11:44,161 Так... 220 00:11:45,162 --> 00:11:46,372 О ком из вас речь? 221 00:11:47,123 --> 00:11:47,957 Обо мне. 222 00:11:48,165 --> 00:11:49,125 А вы её партнер? 223 00:11:50,543 --> 00:11:51,919 Нет. Пришла посмотреть. 224 00:11:52,002 --> 00:11:53,671 - Что? - Окей. 225 00:11:54,213 --> 00:11:56,799 Значит, хотите сделать аборт, мисс Карлсон? 226 00:11:57,049 --> 00:11:57,883 Именно так. 227 00:11:57,967 --> 00:11:59,927 Странно вот так говорить об этом. 228 00:12:01,303 --> 00:12:02,847 Здесь это и происходит? 229 00:12:03,431 --> 00:12:04,473 Иногда, да. 230 00:12:04,640 --> 00:12:06,434 Здесь выполняли эту процедуру. 231 00:12:06,517 --> 00:12:07,560 Вот как. Ясно. 232 00:12:08,561 --> 00:12:10,020 Холодно здесь, так ведь? 233 00:12:10,104 --> 00:12:13,399 Я не про температуру, атмосфера тут странная. 234 00:12:14,066 --> 00:12:15,735 Хорошо бы зажечь тут свечки. 235 00:12:15,818 --> 00:12:18,154 - Может быть опасно. - Да, но и приятно. 236 00:12:18,446 --> 00:12:19,572 Последние месячные? 237 00:12:19,947 --> 00:12:21,615 А кто-нибудь знает? 238 00:12:21,699 --> 00:12:23,492 - Когда срок? - Навскидку? 239 00:12:23,576 --> 00:12:24,452 Энн, спокойно. 240 00:12:24,577 --> 00:12:25,953 Я сказала, что не знаю! 241 00:12:28,539 --> 00:12:30,708 - Ту куда? - На ручник не поставила. 242 00:12:30,791 --> 00:12:31,625 Я вела машину. 243 00:12:36,088 --> 00:12:37,089 Эй, ты в порядке? 244 00:12:39,300 --> 00:12:42,428 Почему они сделали это место таким... таким клиничным? 245 00:12:42,803 --> 00:12:43,679 Это клиника. 246 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 И свет? Что за свет у них там? 247 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 Обычный больничный свет. 248 00:12:47,933 --> 00:12:52,021 Почему ты со мной споришь? Не видела, как там холодно и стерильно? 249 00:12:52,104 --> 00:12:54,106 Конечно, видела! Но чего ты ждала? 250 00:12:54,482 --> 00:12:57,818 Они не должны склонить тебя к аборту. Это не спа-салон. 251 00:12:59,278 --> 00:13:01,614 Они там серьезные дела делают. Так ведь? 252 00:13:02,198 --> 00:13:04,992 Тебе было не по себе, но зато теперь ты знаешь. 253 00:13:05,451 --> 00:13:08,287 Дело в том, что мне не было так уж не по себе. 254 00:13:09,997 --> 00:13:12,416 Странно было только, что Лайонела не было. 255 00:13:13,209 --> 00:13:14,335 Да. Понимаю. 256 00:13:14,627 --> 00:13:17,963 Слушай, таить вещи от мужа не так весело, как кажется. 257 00:13:19,256 --> 00:13:21,634 - Отвези меня домой. - Ладно. Поехали. 258 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 И едь хотя бы на лимите скорости. 259 00:13:25,679 --> 00:13:26,597 Не обсуждается. 260 00:13:31,143 --> 00:13:32,561 Как хорошо пахнет! 261 00:13:33,395 --> 00:13:35,189 Да, это жаркое по-крестьянски. 262 00:13:42,238 --> 00:13:43,322 Ты сделала уборку. 263 00:13:43,572 --> 00:13:46,534 Да, немного. А, эта твоя книга... 264 00:13:47,368 --> 00:13:50,287 Подумала, будет хорошо сконцентрироваться на этом. 265 00:13:51,121 --> 00:13:52,206 Да! 266 00:13:52,832 --> 00:13:53,707 Что там? 267 00:13:53,833 --> 00:13:55,668 Предложили 250 баксов за тахту. 268 00:13:56,126 --> 00:13:58,879 Тахту твоей бабушки? Но ты ее любила. 269 00:13:58,963 --> 00:14:02,341 В книге сказано, что если вещь больше не приносит радость, 270 00:14:02,424 --> 00:14:04,510 нужно поблагодарить ее и отпустить. 271 00:14:04,718 --> 00:14:06,846 Тому, кто за нее заплатит. 272 00:14:06,929 --> 00:14:11,350 Не думаю, что в этом суть книги, но $250 это круто. Это нам пригодится. 273 00:14:11,600 --> 00:14:13,561 Да, подумай, сколько у нас хлама. 274 00:14:13,644 --> 00:14:16,355 Все эти книги, дневники, пиджаки. 275 00:14:16,438 --> 00:14:18,065 Кому нужны твои дневники? 276 00:14:18,148 --> 00:14:21,318 Люди купят что угодно, если правильно раскрутить. 277 00:14:29,368 --> 00:14:31,370 Милая, это просто замечательно. 278 00:14:32,288 --> 00:14:36,041 Один вопрос. Почему моя верхняя часть – большая коричневая куча? 279 00:14:36,125 --> 00:14:38,252 Потому что утром ты так и выглядишь. 280 00:14:38,627 --> 00:14:40,671 Ага. Как большая куча дерьма. 281 00:14:41,088 --> 00:14:43,799 Какашек. Не говори это слово. Отличный рисунок. 282 00:14:47,761 --> 00:14:48,804 А вы где были? 283 00:14:49,221 --> 00:14:50,222 Позвонишь мне. 284 00:14:51,682 --> 00:14:52,516 Пока. 285 00:14:54,643 --> 00:14:56,729 - Энн? - Прости, Лайонел. 286 00:14:56,812 --> 00:14:59,815 Ты не только не в кровати, как тебе прописали, 287 00:14:59,899 --> 00:15:01,817 ты и не отвечаешь на звонки. 288 00:15:01,901 --> 00:15:03,986 Ты прав, Лайонел. Извини меня. 289 00:15:04,612 --> 00:15:05,696 Я плохо поступила. 290 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 Где на... 291 00:15:07,197 --> 00:15:08,741 ...«Х» ты была... 292 00:15:10,951 --> 00:15:12,745 Милая, сделаешь мне одолжение? 293 00:15:12,828 --> 00:15:13,954 Пять долларов. 294 00:15:14,079 --> 00:15:15,456 Марш наверх! 295 00:15:15,706 --> 00:15:17,082 Всё хорошо, всё хорошо. 296 00:15:23,380 --> 00:15:24,214 Ну и? 297 00:15:24,924 --> 00:15:25,841 Что происходит? 298 00:15:26,842 --> 00:15:28,928 Ты поехала в новый Costco без меня? 299 00:15:29,386 --> 00:15:31,597 Кейт отвезла меня в клинику абортов. 300 00:15:32,598 --> 00:15:34,224 - Что-что? - Ничего не было! 301 00:15:34,308 --> 00:15:36,602 Я только хотела знать, что почувствую. 302 00:15:36,685 --> 00:15:38,312 Мы ведь уже это обсуждали. 303 00:15:38,395 --> 00:15:40,272 Уже проходили всё это. 304 00:15:40,397 --> 00:15:41,231 Да. 305 00:15:41,732 --> 00:15:42,858 Обсуждали. 306 00:15:43,901 --> 00:15:44,735 Лайонел. 307 00:15:45,361 --> 00:15:47,821 Эта беременность для меня сплошной ужас. 308 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 Ты вообще слушаешь, что я говорю? 309 00:15:52,076 --> 00:15:56,580 Извини, еще не отошел от новости, что ты ездила без меня в клинику. 310 00:15:56,664 --> 00:15:58,290 Я не сделала аборт. Я... 311 00:15:59,541 --> 00:16:01,335 Не знаю, куда нам еще одного. 312 00:16:01,919 --> 00:16:02,753 Не знаешь? 313 00:16:03,671 --> 00:16:06,048 Уверена, мы справимся, просто... Я не... 314 00:16:06,799 --> 00:16:08,926 ...не знаю, хочу ли я этого для нас. 315 00:16:11,053 --> 00:16:14,890 Хочешь сказать, что никогда об этом не думал? Ни одного раза? 316 00:16:15,099 --> 00:16:16,892 Конечно думал, но знаешь что? 317 00:16:16,976 --> 00:16:20,187 Я не езжу по клиникам, чтобы почувствовать, каково это. 318 00:16:20,562 --> 00:16:21,397 Ладно. 319 00:16:21,981 --> 00:16:23,190 Но ты понимаешь? 320 00:16:23,565 --> 00:16:25,359 А тебе важно, понимаю ли я? 321 00:16:25,442 --> 00:16:27,361 Да перестань, конечно, важно. 322 00:16:27,695 --> 00:16:30,489 Мне нужна помощь, скажи, что ты хочешь делать. 323 00:16:30,781 --> 00:16:33,450 Рад, что тебе так интересно, что я думаю. 324 00:16:36,036 --> 00:16:36,912 Зашибись. 325 00:16:57,725 --> 00:17:00,060 Эй, полегче с ней, она мама. 326 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 Заткнись! 327 00:17:24,835 --> 00:17:25,669 Открой рот. 328 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 О, Боже! 329 00:17:32,551 --> 00:17:35,387 Ты плюнул мне в рот? Гадость какая! 330 00:17:35,721 --> 00:17:38,599 Тебя это не заводит? Фишка Райана Гослинга. 331 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 - Дженни? - О, привет. 332 00:17:43,062 --> 00:17:44,313 Везде тебя ищу. 333 00:17:44,396 --> 00:17:45,731 Думала, ты ушла. 334 00:17:46,315 --> 00:17:47,941 Нет, я здесь. 335 00:17:48,233 --> 00:17:50,194 Может нам свалить отсюда? 336 00:17:51,028 --> 00:17:54,073 Я в порядке. Я сама доберусь до дома. Спасибо. 337 00:17:54,323 --> 00:17:57,201 Поверь, ты не хочешь этого. 338 00:17:57,367 --> 00:18:00,204 Джина, что за фигня? Не лезь не в свое дело. 339 00:18:01,997 --> 00:18:02,956 Ты знаешь его? 340 00:18:04,625 --> 00:18:07,086 Боже. Ты со всем Торонто переспала? 341 00:18:07,628 --> 00:18:10,964 Что, прости? Я хотя бы не замужем с ребенком. 342 00:18:14,051 --> 00:18:17,888 Он попытается помочиться на тебя. Это «фишка Райана Гослинга». 343 00:18:22,684 --> 00:18:24,770 Ладно, выпрямитель для волос, есть. 344 00:18:26,563 --> 00:18:28,065 Кусачки для ногтей, есть. 345 00:18:28,190 --> 00:18:29,608 Осталась одна вещь. 346 00:18:30,734 --> 00:18:31,777 Заняться сексом. 347 00:18:32,653 --> 00:18:33,862 Правда этого хочешь? 348 00:18:34,029 --> 00:18:37,032 Может, и не хочу, но три месяца это долго. 349 00:18:37,116 --> 00:18:39,076 Между нами столько напряжения. 350 00:18:39,159 --> 00:18:42,663 Это правда. И напряжение ведь совершенно бесполезно в сексе. 351 00:18:42,746 --> 00:18:44,957 Давай, давай, давай. 352 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 Стой, это слишком быстро. 353 00:18:53,298 --> 00:18:54,258 Черт. 354 00:18:54,383 --> 00:18:55,259 Замедлись. 355 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 Черт, черт... 356 00:18:57,970 --> 00:18:58,804 Да! 357 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 Сойдет. 358 00:19:26,623 --> 00:19:27,499 Окей. 359 00:19:36,466 --> 00:19:37,301 Дженни? 360 00:19:38,969 --> 00:19:39,803 Дженни, детка. 361 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 Что случилось? 362 00:19:44,641 --> 00:19:46,268 Дженни, это кольцо в соске? 363 00:19:49,646 --> 00:19:50,564 Дженни, говори. 364 00:19:51,565 --> 00:19:53,317 Просто хочу вытащить его. 365 00:19:57,863 --> 00:19:58,989 Окей. 366 00:20:00,449 --> 00:20:01,283 Готова? 367 00:20:02,910 --> 00:20:04,369 Все хорошо. Надо... 368 00:20:05,245 --> 00:20:06,079 Нет, нет... 369 00:20:06,413 --> 00:20:08,040 Так, хорошо, хорошо. 370 00:20:11,835 --> 00:20:13,003 Прикуси это, ладно? 371 00:20:14,254 --> 00:20:15,088 На счет три? 372 00:20:16,506 --> 00:20:18,175 Раз, два... 373 00:20:18,926 --> 00:20:19,760 ...три! 374 00:20:27,976 --> 00:20:28,810 Смой это. 375 00:20:43,075 --> 00:20:44,743 Ты так заботишься обо мне. 376 00:20:46,578 --> 00:20:47,829 Надо дезинфицировать. 377 00:20:49,164 --> 00:20:50,916 Иен, прости меня. 378 00:20:51,375 --> 00:20:53,293 Не знаю, что со мной происходит. 379 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 Кажется, ребенок плачет. 380 00:22:03,363 --> 00:22:05,324 Перевод субтитров: Даниил Лебедев