1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 Anteriormente em Supermães... 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,968 -Mamãe, está sangrando! -Merda. 3 00:00:10,051 --> 00:00:14,681 Que perda de tempo! Acha que eu gostava de te levar por aí, 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,224 com seu perfume Hermés? 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,059 Frankie, houve algumas reclamações. 6 00:00:18,143 --> 00:00:20,437 -Está oficialmente de repouso. -Não sou disso. 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,693 Às vezes é preciso fazer uma para se lembrar de quem é. 8 00:00:26,776 --> 00:00:28,570 Pare de se gabar e fure meu mamilo. 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,823 Acho que preciso deixar meu marido. 10 00:00:38,538 --> 00:00:40,707 A cegonha vai te levar a Montreal. 11 00:00:40,790 --> 00:00:43,001 Obrigada, Val, é muito... 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,130 -gentil. -O quê? Não consigo ver nada. 13 00:00:47,464 --> 00:00:48,798 Como estão as coisas? 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,258 Qual é o problema da Anne? 15 00:00:50,341 --> 00:00:52,635 Sangramento, então está de repouso. 16 00:00:52,719 --> 00:00:55,930 Minha bunda está dormente, cheiro mal e meu cérebro está a mil. 17 00:00:56,014 --> 00:00:58,183 Não ter clientes é uma merda. 18 00:00:58,266 --> 00:01:02,771 Já pensei quatro vezes no almoço hoje. Sanduíche de atum. 19 00:01:03,605 --> 00:01:04,606 Espere... 20 00:01:04,689 --> 00:01:06,858 Aguente firme. É temporário. 21 00:01:06,941 --> 00:01:09,611 Sim, está temporariamente arruinando minha vida. 22 00:01:09,694 --> 00:01:12,280 Estou seriamente considerando abortar. 23 00:01:14,115 --> 00:01:15,450 Merda. Travou? 24 00:01:15,533 --> 00:01:17,577 Não, continuamos aqui, Anne. 25 00:01:17,994 --> 00:01:21,414 Só pareceu que disse que estava considerando abortar. 26 00:01:21,498 --> 00:01:23,249 E foi o que eu disse. 27 00:01:23,333 --> 00:01:25,335 Acho que ficamos um pouco chocadas. 28 00:01:25,418 --> 00:01:27,545 Não entendo, são só seis meses. 29 00:01:27,670 --> 00:01:31,091 Fiquei de repouso na minha última gravidez e gostei. 30 00:01:32,092 --> 00:01:33,051 Você não é o máximo? 31 00:01:33,134 --> 00:01:35,136 Mas não é a questão do tempo. 32 00:01:35,553 --> 00:01:37,931 É o fato do nosso dinheiro estar preso, 33 00:01:38,014 --> 00:01:41,810 e apesar de Lionel ser adorável, ele é tão previsível quanto xixi de bebê. 34 00:01:41,893 --> 00:01:44,979 E às vezes parece que esta gravidez está me matando. 35 00:01:45,063 --> 00:01:47,565 Me desculpe, Kate, era seu dia. 36 00:01:47,649 --> 00:01:50,610 Sim, Kate! Adoraria mudar de assunto. 37 00:01:50,693 --> 00:01:53,279 Vamos falar do seu novo emprego. 38 00:01:53,363 --> 00:01:57,200 Vou cuidar da maior conta da Gaze, 39 00:01:57,283 --> 00:01:59,244 então é bem importante. 40 00:02:00,286 --> 00:02:02,580 É bem mais divertido falar disso! 41 00:02:02,789 --> 00:02:05,500 Sabe o que não será? O grupo sem você. 42 00:02:05,834 --> 00:02:09,587 Vai para Montreal fazer um treinamento ou algo assim? 43 00:02:09,671 --> 00:02:12,590 É uma reformulação da marca. O emprego é lá. 44 00:02:13,258 --> 00:02:14,259 Por quanto tempo? 45 00:02:14,342 --> 00:02:16,010 -Três meses. -Três meses. 46 00:02:18,221 --> 00:02:19,806 Não dá seis horas de carro? 47 00:02:19,889 --> 00:02:22,183 -Ou uma hora de avião. -Alicia, perdão, 48 00:02:22,267 --> 00:02:24,310 mas seu marido não trabalha no Alaska? 49 00:02:24,394 --> 00:02:26,646 -Sim, e daí? -E daí? 50 00:02:26,896 --> 00:02:28,523 É diferente porque ele.. 51 00:02:28,606 --> 00:02:30,316 Porque é homem? 52 00:02:31,526 --> 00:02:32,569 Te pegaram! 53 00:02:33,153 --> 00:02:35,530 Sim, engole essa, Alicia! 54 00:02:35,738 --> 00:02:39,534 Pois é, está chovendo eu! 55 00:02:50,378 --> 00:02:51,588 Devo mesmo ir assim? 56 00:02:51,671 --> 00:02:52,881 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 57 00:02:52,964 --> 00:02:55,216 As crianças não gostam de nada meio formal. 58 00:02:55,300 --> 00:02:58,303 Um belo blazer é nossa melhor arma neste mundo. 59 00:02:58,386 --> 00:03:00,388 Parece que casei com Joan Coosack. 60 00:03:00,471 --> 00:03:03,224 É "Cusack"... mas tudo bem. 61 00:03:04,601 --> 00:03:05,977 Como se sente? 62 00:03:06,352 --> 00:03:08,188 Provavelmente vamos ficar bem. 63 00:03:08,271 --> 00:03:11,649 Provavelmente? Como vou sair de casa assim? 64 00:03:11,733 --> 00:03:14,319 Me desculpe. Vai ser ótimo. 65 00:03:15,570 --> 00:03:17,197 Que tal darem uma volta? 66 00:03:17,322 --> 00:03:19,073 -É claro. -Espere, não. 67 00:03:19,365 --> 00:03:21,701 O trânsito anda intenso na nossa rua. 68 00:03:21,784 --> 00:03:23,161 Que tal cozinhar algo? 69 00:03:23,369 --> 00:03:24,954 Algo frio? 70 00:03:25,872 --> 00:03:28,708 Não me trate como uma criança com necessidades especiais. 71 00:03:29,250 --> 00:03:31,502 Está bem? Vamos ficar bem. 72 00:03:31,586 --> 00:03:33,713 Não sairemos. Será como Quebrando o Gelo! 73 00:03:35,757 --> 00:03:36,925 Não tenho medo de você. 74 00:03:37,008 --> 00:03:39,385 Quer saber, garota? O que disse? 75 00:03:40,887 --> 00:03:42,096 Fiz para você. 76 00:03:45,016 --> 00:03:45,850 O quê? 77 00:03:46,601 --> 00:03:48,895 Eu que fiz. É um cartão de melhoras. 78 00:03:50,688 --> 00:03:52,607 Sou eu, a bebê Jamie, 79 00:03:53,066 --> 00:03:55,026 nuvens e uma árvore. 80 00:03:55,693 --> 00:03:57,237 Ficou muito legal. 81 00:03:58,446 --> 00:04:01,282 E ele está tão escuro e rechonchudo. 82 00:04:02,617 --> 00:04:04,244 Sim, é o papai. 83 00:04:04,577 --> 00:04:07,497 Ele é bem assim mesmo. 84 00:04:09,999 --> 00:04:11,125 Obrigada. 85 00:04:18,716 --> 00:04:19,717 Não é lindo? 86 00:04:25,848 --> 00:04:28,601 É, não olhe para ele. É um pouco demais. 87 00:04:36,693 --> 00:04:37,944 Oi, mocinha! 88 00:04:38,027 --> 00:04:39,654 Ela fez um cartão para mim. 89 00:04:40,071 --> 00:04:41,030 Ela me ama. 90 00:04:42,115 --> 00:04:44,033 -Eu sou péssima. -Quem? Alice? 91 00:04:44,117 --> 00:04:46,452 Que ótimo! Por que parece traumatizada? 92 00:04:46,536 --> 00:04:50,623 Não sei, talvez estejamos conectadas. Sabe, do nosso jeito bizarro. 93 00:04:50,707 --> 00:04:54,085 É boa notícia. Por que não está feliz? Estou muito feliz por você. 94 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 Mas eu estou surtando, Kate! 95 00:04:56,587 --> 00:04:57,714 Pode me visitar? 96 00:04:59,549 --> 00:05:01,968 Está bem. Charlie, quer visitar tia Anne? 97 00:05:03,261 --> 00:05:06,014 Este parque é terrível. Te vejo em breve. 98 00:05:13,271 --> 00:05:15,481 O que está fazendo? Se acariciando? 99 00:05:15,565 --> 00:05:19,027 Não, é o piercing do mamilo. Continua doendo. 100 00:05:19,527 --> 00:05:21,779 -Então por que não tira? -Não. 101 00:05:22,155 --> 00:05:24,824 É uma parte de mim que não é esposa nem mãe. 102 00:05:24,907 --> 00:05:27,327 Eca. O que vi fazer esta noite? 103 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Não sei. Ser esposa e mãe? 104 00:05:30,997 --> 00:05:34,250 Vou na The Silver Dollar Room. Tem promoção de bebida barata 105 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 e hipsters fracassados dando em cima de você. 106 00:05:37,420 --> 00:05:39,130 É patético. Quer ir? 107 00:05:39,797 --> 00:05:41,215 Não sei se estou a fim. 108 00:05:44,218 --> 00:05:46,346 Quer acompanhar minha vida de perto? 109 00:05:47,221 --> 00:05:48,056 Claro. 110 00:05:49,057 --> 00:05:50,892 -Alô? -Meu Deus! Querida... 111 00:05:51,225 --> 00:05:52,935 -O quê? -Ouviu? Tenho uma notícia. 112 00:05:53,019 --> 00:05:54,979 Acalme-se. Não estou entendendo. 113 00:05:55,063 --> 00:05:58,733 Tenho uma reunião com um produtor que está interessado no Espaitacular! 114 00:05:58,816 --> 00:06:01,194 Vai fazer o roteiro de um filme todo? 115 00:06:01,277 --> 00:06:05,281 Sim. Jenny, essa é a descrição do trabalho 116 00:06:05,365 --> 00:06:07,784 de roteirista. Por que está agindo assim? 117 00:06:08,409 --> 00:06:11,537 Nada. Me desculpe. Isso... é ótimo. 118 00:06:11,954 --> 00:06:14,040 Vamos comemorar hoje. Nós dois. 119 00:06:14,123 --> 00:06:17,251 Podemos pedir no Swiss Chalet e comer vendo televisão. 120 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 Não posso, Ian. 121 00:06:21,839 --> 00:06:23,007 O quê? Por quê? 122 00:06:23,257 --> 00:06:26,886 Tenho um evento beneficente do trabalho 123 00:06:27,178 --> 00:06:29,806 para jovens procurando emprego. 124 00:06:30,473 --> 00:06:32,016 Tudo bem, então. 125 00:06:32,809 --> 00:06:34,560 Quer saber? Tudo bem... 126 00:06:34,644 --> 00:06:36,646 Terei mais material para o filme. 127 00:06:36,896 --> 00:06:38,981 Pai dono de casa, jantar para um... 128 00:06:39,065 --> 00:06:40,108 e meio. 129 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 Sim, ótimo. Fico feliz em ajudar. 130 00:06:44,112 --> 00:06:45,279 Chego mais tarde. 131 00:06:45,822 --> 00:06:46,823 Te amo. 132 00:07:06,884 --> 00:07:09,887 A Mágica da Arrumação. 133 00:07:10,555 --> 00:07:13,099 Bem, Rhodes, parece que a outra mamãe 134 00:07:13,266 --> 00:07:16,686 quer que a gente leia um pouco. 135 00:07:27,071 --> 00:07:28,239 Você está bem, amigão? 136 00:07:37,081 --> 00:07:38,291 O que está fazendo? 137 00:07:39,083 --> 00:07:40,168 Deixe-me entrar! 138 00:07:42,086 --> 00:07:43,546 Você está de repouso! 139 00:07:44,255 --> 00:07:47,008 Não me venha com essa. Preciso sair de casa. 140 00:07:47,550 --> 00:07:49,510 Não consigo respirar. Por favor. 141 00:07:54,765 --> 00:07:55,808 Sim. 142 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Lá vamos nós. 143 00:08:01,856 --> 00:08:04,192 E... estou de repouso. 144 00:08:07,612 --> 00:08:08,571 Estamos andando? 145 00:08:09,113 --> 00:08:11,782 Eu te busquei, não force a barra. 146 00:08:12,074 --> 00:08:15,036 Para onde vamos? Quer comer? Vamos ao Dairy Queen? 147 00:08:15,119 --> 00:08:16,329 Clínica de aborto. 148 00:08:17,455 --> 00:08:18,539 É sério. 149 00:08:20,082 --> 00:08:21,167 Sério mesmo? 150 00:08:21,250 --> 00:08:22,835 Olhe para frente! 151 00:08:23,419 --> 00:08:25,963 Quero ver como me sinto ao chegar lá, certo? 152 00:08:27,173 --> 00:08:28,049 Por favor. 153 00:08:30,259 --> 00:08:32,595 Está bem, eu te levo, 154 00:08:32,678 --> 00:08:35,014 mas é uma missão de observação apenas. 155 00:08:35,097 --> 00:08:36,182 -Sim. -Certo. 156 00:08:36,432 --> 00:08:39,560 Precisa dirigir mais rápido, parece que está dando ré. 157 00:08:39,644 --> 00:08:42,688 Nem devia estar fora de casa. Vou devagar, sim. 158 00:08:42,772 --> 00:08:44,565 Quero chegar antes de parir. 159 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 E onde fica mesmo? 160 00:08:46,275 --> 00:08:47,902 Não sei. Por que eu saberia? 161 00:08:47,985 --> 00:08:49,237 Porque pediu para ir. 162 00:08:49,320 --> 00:08:50,988 Sim, mas nunca fui antes. 163 00:08:51,197 --> 00:08:52,406 -Você já? -Não. 164 00:08:52,490 --> 00:08:54,116 Quer saber? Vou olhar no Yelp. 165 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 Clínicas de aborto? 166 00:08:55,743 --> 00:08:56,619 É claro. 167 00:08:56,702 --> 00:08:59,080 Tem razão, dá para avaliar qualquer coisa. 168 00:08:59,163 --> 00:09:01,958 Que tipo de reclamações uma clínica de aborto recebe? 169 00:09:02,041 --> 00:09:03,668 Uma estrela: continuo grávida! 170 00:09:04,669 --> 00:09:05,795 Que horror, Kate. 171 00:09:06,379 --> 00:09:08,005 Vou por nota ou distância. 172 00:09:08,089 --> 00:09:09,257 Nota, é óbvio! 173 00:09:09,340 --> 00:09:11,300 Só queria evitar engarrafamento. 174 00:09:11,384 --> 00:09:12,468 Faz sentido. 175 00:09:25,273 --> 00:09:28,859 "Ao reconhecer a contribuição de algo e passar para frente com gratidão, 176 00:09:28,943 --> 00:09:32,113 poderá colocar suas coisas e sua vida em ordem." 177 00:09:37,034 --> 00:09:37,868 Bem... 178 00:09:39,328 --> 00:09:41,872 Obrigada por trabalhar tanto, 179 00:09:41,956 --> 00:09:44,292 até mesmo quando não estávamos em casa. 180 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 Oi, Frankie. 181 00:09:48,504 --> 00:09:50,423 Está se desfazendo de tudo isso? 182 00:09:51,007 --> 00:09:54,844 Marie Kondo disse que assim alcanço a pureza doméstica, então sim. 183 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 Certo, mas... 184 00:09:56,971 --> 00:10:00,182 poderia vender o robô aspirador online por US$ 200. 185 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 Só estou dizendo. 186 00:10:02,852 --> 00:10:03,853 Boa quarta-feira. 187 00:10:10,568 --> 00:10:12,570 CLÍNICA DA MULHER MEREDITH-JEAN 188 00:10:15,031 --> 00:10:17,116 -Olá. Quero um aborto. -Anne! 189 00:10:17,575 --> 00:10:19,785 Não foi isso que combinamos. 190 00:10:19,869 --> 00:10:22,121 -Não combinei nada. -Podem relaxar, 191 00:10:22,204 --> 00:10:23,914 não vai fazer um aborto hoje. 192 00:10:23,998 --> 00:10:27,460 -Por que não? -Não é só chegar e pedir um. 193 00:10:27,543 --> 00:10:28,836 Estamos no Canadá. 194 00:10:28,919 --> 00:10:30,630 Posso marcar uma consulta. 195 00:10:30,713 --> 00:10:32,965 Certo. O que me deixar mais perto 196 00:10:33,049 --> 00:10:34,800 -de não estar grávida. -Ótimo. 197 00:10:36,218 --> 00:10:37,386 Então... 198 00:10:37,470 --> 00:10:41,349 Oi, uma perguntinha: tudo bem levá-lo comigo? 199 00:10:53,277 --> 00:10:55,196 Ele geralmente não é tão alegre. 200 00:10:55,655 --> 00:10:57,823 A que horas disseram que... Quanto falta? 201 00:11:05,206 --> 00:11:06,207 Oi. 202 00:11:07,333 --> 00:11:09,335 Quer sair do trabalho mais cedo? 203 00:11:09,418 --> 00:11:12,838 Passamos lá, e nos arrumarmos na minha casa... 204 00:11:13,130 --> 00:11:14,548 Não vou me encrencar? 205 00:11:16,842 --> 00:11:19,679 Marv, vamos sair mais cedo. Pode ser? 206 00:11:21,138 --> 00:11:22,723 Não queria café? 207 00:11:24,266 --> 00:11:25,101 Não. 208 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 -Vamos nessa. -Beleza! 209 00:11:28,354 --> 00:11:30,147 Compramos camisinha no caminho. 210 00:11:30,231 --> 00:11:32,358 Pare, não preciso de camisinha. 211 00:11:32,441 --> 00:11:34,944 Mas deve ser libertador tê-las na bolsa. 212 00:11:37,488 --> 00:11:39,115 É aqui que tudo acontece. 213 00:11:41,617 --> 00:11:42,451 Certo. 214 00:11:43,369 --> 00:11:44,203 Então... 215 00:11:45,204 --> 00:11:46,747 Com quem vou falar hoje? 216 00:11:47,164 --> 00:11:49,083 -Comigo. -Você é a parceira? 217 00:11:50,543 --> 00:11:51,794 Não, só vou observar. 218 00:11:52,002 --> 00:11:53,671 -O quê? -Tudo bem. 219 00:11:53,754 --> 00:11:56,799 Então, Sra. Carlson, está considerando abortar? 220 00:11:56,882 --> 00:11:57,883 Estou. 221 00:11:57,967 --> 00:11:59,927 Parece estranho quando diz assim. 222 00:12:01,303 --> 00:12:02,847 É aqui que acontece? 223 00:12:03,431 --> 00:12:04,473 Às vezes. 224 00:12:04,557 --> 00:12:06,308 Já aconteceu aqui. 225 00:12:06,392 --> 00:12:07,560 É mesmo? Pois é. 226 00:12:08,561 --> 00:12:10,020 Aqui é meio frio, sabe? 227 00:12:10,104 --> 00:12:13,399 Não na temperatura, mas a atmosfera é um pouco estranha. 228 00:12:13,983 --> 00:12:15,609 Seria bom se tivesse velas. 229 00:12:15,818 --> 00:12:18,154 -É perigoso. -É, mas é reconfortante. 230 00:12:18,237 --> 00:12:19,572 Última menstruação? 231 00:12:20,030 --> 00:12:21,615 Alguém sabe a resposta? 232 00:12:21,699 --> 00:12:23,492 -Sabe quando dará à luz? -De cabeça? 233 00:12:23,617 --> 00:12:25,786 -Anne, calma. -Já falei que não sei! 234 00:12:28,539 --> 00:12:30,583 -Aonde vai? -Deixei o carro ligado. 235 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Eu que dirigi. 236 00:12:36,088 --> 00:12:37,214 Você está bem? 237 00:12:39,216 --> 00:12:40,885 Para que fazer este lugar... 238 00:12:41,010 --> 00:12:43,679 -tão clínico assim? -Bem, é uma clínica. 239 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 E que iluminação é aquela? 240 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 Deve ser para os procedimentos. 241 00:12:47,933 --> 00:12:52,021 Por que está discordando? Não viu como lá é frio e estéril? 242 00:12:52,104 --> 00:12:54,315 É claro! Mas, Anne, o que esperava? 243 00:12:54,398 --> 00:12:56,567 O trabalho deles não é te seduzir. 244 00:12:56,650 --> 00:12:57,818 Não é um spa. 245 00:12:59,278 --> 00:13:01,530 É uma decisão séria, está bem? 246 00:13:02,198 --> 00:13:04,992 E se pareceu errado, é bom que agora já sabe. 247 00:13:05,075 --> 00:13:08,287 Mas é isso, não pareceu tão errado. 248 00:13:10,206 --> 00:13:12,416 Só o fato de Lionel não estar junto. 249 00:13:13,209 --> 00:13:14,543 Sim, eu entendo. 250 00:13:14,627 --> 00:13:18,130 Guardar segredo do marido não é tão divertido quanto parece. 251 00:13:19,006 --> 00:13:21,634 -Pode me levar para casa? -Sim, vamos. 252 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 Mas ande no limite de velocidade. 253 00:13:25,721 --> 00:13:26,972 Nem pensar. 254 00:13:31,143 --> 00:13:32,561 Que cheiro maravilhoso! 255 00:13:33,437 --> 00:13:35,064 Sim, é cozido de faisão. 256 00:13:41,946 --> 00:13:43,197 Você limpou. 257 00:13:43,572 --> 00:13:46,534 Um pouco. Sabe aquele livro que mandou? 258 00:13:47,368 --> 00:13:50,538 Achei que seria um bom projeto para você. 259 00:13:51,080 --> 00:13:52,498 Isso! 260 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 O que foi? 261 00:13:53,833 --> 00:13:55,668 Ganhei 250 pratas pela otomana. 262 00:13:56,126 --> 00:13:58,879 A da sua avó? Você adorava aquilo. 263 00:13:58,963 --> 00:14:01,131 Sim, mas o livro diz que se algo 264 00:14:01,215 --> 00:14:04,635 não te traz mais alegria, deve agradecer e passar para frente. 265 00:14:04,718 --> 00:14:06,846 Para alguém que pague por ela. 266 00:14:06,929 --> 00:14:11,517 Não acho que era o sentido o livro, mas US$ 250 é ótimo. Faremos bom uso. 267 00:14:11,600 --> 00:14:13,519 Pense em quanta tranqueira temos. 268 00:14:13,602 --> 00:14:16,355 Todos os livros, diários e jaquetas. 269 00:14:16,438 --> 00:14:18,065 Quem iria querer seus diários? 270 00:14:18,148 --> 00:14:22,194 As pessoas compram qualquer coisa se souber... como vender. 271 00:14:29,368 --> 00:14:31,453 Querida, ficou muito bom. 272 00:14:32,079 --> 00:14:36,041 Perguntinha: por que meu tronco parece com um monte de coisa marrom? 273 00:14:36,125 --> 00:14:38,252 Porque você é assim de manhã. 274 00:14:38,627 --> 00:14:40,671 Certo. Tipo um monte de merda. 275 00:14:41,088 --> 00:14:43,799 Cocô. Não diga isso. Ficou muito bom, querida. 276 00:14:47,678 --> 00:14:48,804 Onde vocês estavam? 277 00:14:49,221 --> 00:14:50,222 Me ligue depois. 278 00:14:51,682 --> 00:14:52,516 Tchau. 279 00:14:54,435 --> 00:14:56,729 -Anne? -Me desculpe, Lionel. 280 00:14:56,812 --> 00:14:59,690 Não só não está de repouso como o médico ordenou, 281 00:14:59,815 --> 00:15:01,817 como também não atende o celular. 282 00:15:01,901 --> 00:15:03,861 Certo, tem razão. Me desculpe. 283 00:15:03,944 --> 00:15:05,696 Pisei na bola. 284 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 Onde... 285 00:15:07,197 --> 00:15:08,741 p... você estava? 286 00:15:11,035 --> 00:15:12,745 Querida, pode fazer um favor? 287 00:15:12,828 --> 00:15:15,623 -Por cinco pratas. -Suba agora mesmo! 288 00:15:15,706 --> 00:15:17,041 Está tudo bem. 289 00:15:23,255 --> 00:15:25,966 Certo, o que está havendo? 290 00:15:26,926 --> 00:15:28,886 Foi ao novo Costco sem mim? 291 00:15:29,011 --> 00:15:31,680 Pedi para Kate me levar a uma clínica de aborto. 292 00:15:31,764 --> 00:15:33,974 -Você o quê? -Mas não abortei! 293 00:15:34,099 --> 00:15:36,602 Só queria ver como me sentiria lá. 294 00:15:36,685 --> 00:15:38,312 Mas já falamos disso. 295 00:15:38,395 --> 00:15:40,272 É algo que já discutimos. 296 00:15:40,356 --> 00:15:42,775 Sim, já falamos disso. 297 00:15:43,943 --> 00:15:47,821 Lionel... está gravidez está sendo terrível. 298 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 Está ouvindo o que digo? 299 00:15:52,076 --> 00:15:56,580 Estou ocupado tentando superar o fato de que foi à clínica de aborto sem mim. 300 00:15:56,664 --> 00:15:58,290 Não abortei. Eu... 301 00:15:59,249 --> 00:16:01,335 Não sei se podemos ter outro filho. 302 00:16:01,919 --> 00:16:02,753 Não sabe? 303 00:16:03,671 --> 00:16:05,297 Sei que damos conta, mas... 304 00:16:05,381 --> 00:16:08,801 não sei se é o que quero para nós. 305 00:16:11,053 --> 00:16:13,180 Está dizendo que nem cogitou isso? 306 00:16:13,263 --> 00:16:14,890 Nem passou pela sua cabeça? 307 00:16:14,974 --> 00:16:16,934 Claro que passou, mas quer saber? 308 00:16:17,017 --> 00:16:20,187 Não fui a uma clínica de aborto para ver como me sinto. 309 00:16:20,562 --> 00:16:23,107 Certo, então você entende? 310 00:16:23,565 --> 00:16:25,359 E faz alguma diferença? 311 00:16:25,442 --> 00:16:27,361 Claro que faz, Lionel. 312 00:16:27,695 --> 00:16:30,489 Preciso de sua ajuda, preciso saber o que fazer. 313 00:16:30,572 --> 00:16:33,575 Bom saber que se importa tanto com o que eu penso. 314 00:16:36,036 --> 00:16:36,912 Legal. 315 00:16:57,725 --> 00:17:00,060 Vai com calma, ela é mãe. 316 00:17:00,310 --> 00:17:01,478 Cale a boca! 317 00:17:24,710 --> 00:17:25,669 Abra a boca. 318 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 Meu Deus! 319 00:17:32,551 --> 00:17:35,387 Você cuspiu na minha boca? Que nojo! 320 00:17:35,721 --> 00:17:38,599 Não é sensual? É o Ryan Gosling faz. 321 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 -Jenny? -Oi. 322 00:17:42,686 --> 00:17:44,313 Te procurei por toda parte. 323 00:17:44,396 --> 00:17:48,150 -Achei que tinha ido embora. -Não, estou aqui. 324 00:17:48,233 --> 00:17:50,194 Que tal darmos o fora daqui? 325 00:17:51,028 --> 00:17:54,073 Não precisa. Eu me viro sozinha, obrigada. 326 00:17:54,156 --> 00:17:57,201 Acredite, vai se arrepender disso. 327 00:17:57,284 --> 00:18:00,162 Gena, que porra é essa? Cuide da sua vida. 328 00:18:01,997 --> 00:18:02,956 Você o conhece? 329 00:18:04,625 --> 00:18:07,086 Meu Deus! Já pegou Toronto toda? 330 00:18:07,628 --> 00:18:11,090 Como é? Pelo menos não sou casada e tenho uma filha. 331 00:18:14,051 --> 00:18:15,719 E ele vai tentar mijar em você. 332 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 Parece que é o que Ryan Gosling faz. 333 00:18:22,768 --> 00:18:24,603 Muito bem. Chapinha, confere. 334 00:18:26,480 --> 00:18:28,065 Cortador de unha, confere. 335 00:18:28,190 --> 00:18:29,608 Só falta... 336 00:18:30,567 --> 00:18:31,777 É melhor transarmos. 337 00:18:32,694 --> 00:18:33,862 Você quer mesmo? 338 00:18:33,946 --> 00:18:37,032 Querer não quero, mas três meses é muito tempo. 339 00:18:37,116 --> 00:18:39,076 Há muita tensão entre nós. 340 00:18:39,159 --> 00:18:42,663 É verdade. E tensão nunca ajudou na hora de transar. 341 00:18:42,746 --> 00:18:44,957 Vai! 342 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 Espere, está muito rápido. 343 00:18:53,298 --> 00:18:54,299 Merda. 344 00:18:54,383 --> 00:18:55,259 Devagar. 345 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 Merda... 346 00:18:57,970 --> 00:18:58,804 Isso! 347 00:19:02,015 --> 00:19:02,933 Isso serve. 348 00:19:26,623 --> 00:19:27,833 Certo... 349 00:19:36,466 --> 00:19:37,301 Jenny? 350 00:19:38,886 --> 00:19:39,803 Jenny, querida. 351 00:19:40,220 --> 00:19:41,305 Qual é o problema? 352 00:19:44,683 --> 00:19:46,143 É um piercing de mamilo? 353 00:19:49,688 --> 00:19:50,814 Jenny, fale comigo. 354 00:19:51,607 --> 00:19:53,317 Eu só quero me livrar disso. 355 00:19:57,863 --> 00:19:58,989 Está bem. 356 00:20:00,532 --> 00:20:01,366 Pronta? 357 00:20:02,743 --> 00:20:04,369 Está tudo bem. Temos que... 358 00:20:05,204 --> 00:20:06,079 Não... 359 00:20:06,413 --> 00:20:08,040 Tudo bem. 360 00:20:11,835 --> 00:20:13,003 Morda isto, certo? 361 00:20:14,087 --> 00:20:15,088 No três? 362 00:20:16,506 --> 00:20:18,175 Um, dois... 363 00:20:18,926 --> 00:20:19,760 três! 364 00:20:27,935 --> 00:20:28,769 Dê uma lavada. 365 00:20:43,075 --> 00:20:44,910 Você cuida tão bem de mim. 366 00:20:46,495 --> 00:20:47,996 É melhor desinfetar isso. 367 00:20:49,164 --> 00:20:50,916 Ian, eu sinto muito. 368 00:20:50,999 --> 00:20:53,293 Não sei o que está havendo comigo. 369 00:20:56,505 --> 00:20:58,298 Acho que a bebê está chorando. 370 00:22:03,739 --> 00:22:05,324 Legendas: Paola Pastorelli