1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 Anteriormente em Workin' Moms... 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,968 - Mãe, estás a sangrar. - Merda. 3 00:00:10,552 --> 00:00:14,681 Que desperdício de tempo. Achas que gosto de te levar a sítios 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,224 com a tua colónia Hermes? 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,059 Frankie, houve algumas queixas. 6 00:00:18,143 --> 00:00:20,437 - Está oficialmente de repouso. - Eu não faço isso. 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,693 Às vezes tens de fazer algo louco para te lembrar quem és. 8 00:00:26,776 --> 00:00:28,653 Para de te queixares e faz-me o piercing no mamilo. 9 00:00:29,946 --> 00:00:31,489 Acho que tenho de me divorciar. 10 00:00:38,538 --> 00:00:40,707 A cegonha vai levar-te a Montreal. 11 00:00:40,790 --> 00:00:43,001 Obrigada, Val, é muito... 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,130 ... querido. - O quê? Não vejo nada. 13 00:00:47,464 --> 00:00:48,798 Como está a correr, Anne? 14 00:00:49,007 --> 00:00:50,258 O que se passa com a Anne? 15 00:00:50,800 --> 00:00:52,635 Está a sangrar, repouso em cama. 16 00:00:52,844 --> 00:00:55,764 Tenho o rabo dormente, cheiro mal e o meu cérebro está atordoado. 17 00:00:56,014 --> 00:00:58,183 Credo, não ter clientes é uma merda. 18 00:00:58,266 --> 00:01:00,226 Pensei no que ia almoçar hoje 19 00:01:00,310 --> 00:01:02,771 quatro vezes. Sande de atum. 20 00:01:03,605 --> 00:01:04,606 Esperem... 21 00:01:04,689 --> 00:01:06,858 Aguenta, mamã. É apenas temporário. 22 00:01:06,941 --> 00:01:09,319 Sim, temporariamente a arruinar a minha vida. 23 00:01:09,903 --> 00:01:12,280 Tenho a dizer-vos, estou a pensar em abortar. 24 00:01:14,115 --> 00:01:15,450 Merda, isto parou? 25 00:01:15,992 --> 00:01:17,577 Não, ainda aqui estamos, Anne. 26 00:01:17,994 --> 00:01:21,414 Pareceu que falaste em aborto. 27 00:01:21,498 --> 00:01:23,249 Sim, foi o que eu disse. 28 00:01:23,333 --> 00:01:25,335 Fomos apanhadas de surpresa. 29 00:01:25,418 --> 00:01:27,545 Não entendo, só faltam mais seis meses. 30 00:01:27,670 --> 00:01:29,714 Eu tive de repouso na minha última gravidez 31 00:01:29,839 --> 00:01:31,091 e até gostei. 32 00:01:32,092 --> 00:01:33,009 És um sonho, não és? 33 00:01:33,134 --> 00:01:35,136 A cena é que não são só seis meses. 34 00:01:35,553 --> 00:01:37,931 É que já temos pouco dinheiro, 35 00:01:38,014 --> 00:01:39,516 o Lionel, que é adorável, 36 00:01:39,599 --> 00:01:41,810 é tão previsível como o chichi de um bebé 37 00:01:41,893 --> 00:01:43,895 e honestamente, parece que esta gravidez 38 00:01:43,978 --> 00:01:46,022 pode estar a matar-me. Desculpa, Kate, 39 00:01:46,106 --> 00:01:47,565 este dia era suposto ser sobre ti. 40 00:01:47,732 --> 00:01:50,610 Sim, Kate! Adorava mudar de assunto. 41 00:01:50,985 --> 00:01:53,279 Vamos falar deste teu novo emprego. 42 00:01:53,363 --> 00:01:57,200 Vou ter a maior conta na Gaze, 43 00:01:57,408 --> 00:01:59,244 é muito importante. 44 00:02:00,662 --> 00:02:02,080 É um assunto mais divertido! 45 00:02:02,789 --> 00:02:05,375 Sabes o que não terá piada? Mamã e Eu sem ti. 46 00:02:05,834 --> 00:02:09,587 Desculpa, foste para Montreal para treinar ou algo assim? 47 00:02:09,671 --> 00:02:11,089 Não, é uma renovação da marca, 48 00:02:11,172 --> 00:02:12,590 o emprego é lá. 49 00:02:13,258 --> 00:02:14,259 Por quanto tempo? 50 00:02:14,342 --> 00:02:16,010 - Três meses. - Três meses? 51 00:02:18,221 --> 00:02:19,806 Não é uma viagem de seis horas? 52 00:02:19,889 --> 00:02:22,183 - Ou uma hora de avião. - Alicia, desculpa, 53 00:02:22,267 --> 00:02:24,310 o teu marido não trabalha no Alasca metade do ano? 54 00:02:24,394 --> 00:02:26,646 - Sim, e? - E? 55 00:02:26,896 --> 00:02:28,523 É diferente porque ele é... 56 00:02:28,648 --> 00:02:30,316 Porque ele é o quê, é um "ele"? 57 00:02:31,526 --> 00:02:32,569 Apanhada! 58 00:02:33,153 --> 00:02:35,530 Sim! Na tua cara, Alicia! 59 00:02:35,738 --> 00:02:39,534 Sim. Olha só! 60 00:02:50,837 --> 00:02:51,963 Achas que devia usar isto? 61 00:02:52,046 --> 00:02:52,881 UM ORIGINAL NETFLIX 62 00:02:52,964 --> 00:02:55,008 Sabe que os miúdos não gostam de roupa formal. 63 00:02:55,300 --> 00:02:58,303 Um casaco com ombreiras é a melhor arma que temos no mundo. 64 00:02:58,720 --> 00:03:00,388 Parece que sou casada com o Joan Coosak. 65 00:03:00,471 --> 00:03:03,224 É Cusack. Mas está tudo bem. 66 00:03:04,601 --> 00:03:05,977 Como te sentes? 67 00:03:06,352 --> 00:03:08,188 Sim, se calhar vamos ficar bem. 68 00:03:08,271 --> 00:03:11,649 Se calhar? Como esperas que vá contigo a dizer isso? 69 00:03:11,858 --> 00:03:14,235 Desculpa. Vai correr tudo bem. 70 00:03:15,695 --> 00:03:17,197 Talvez pudessem ir passear? 71 00:03:17,322 --> 00:03:19,073 - Sim, claro. - Espera, não. 72 00:03:19,365 --> 00:03:21,701 O trânsito aqui tem estado horrível. 73 00:03:21,784 --> 00:03:23,077 Talvez pudesses fazer um bolo? 74 00:03:23,369 --> 00:03:24,871 Algo frio? 75 00:03:25,872 --> 00:03:28,458 Amor, por favor, não me trates como um dos teus miúdos especiais. 76 00:03:29,250 --> 00:03:31,628 Vamos ficar bem. Tu vais ficar bem. 77 00:03:31,711 --> 00:03:33,338 Não saímos. Dia de neve! 78 00:03:35,757 --> 00:03:36,925 Não tenho medo de ti. 79 00:03:37,008 --> 00:03:39,385 Advinha? O que me disseste? 80 00:03:40,887 --> 00:03:42,096 Fiz isto para ti. 81 00:03:45,016 --> 00:03:45,850 O quê? 82 00:03:46,601 --> 00:03:48,895 Eu fi-lo. É um cartão de melhoras. 83 00:03:50,688 --> 00:03:52,607 Sou eu, o bebé Jamie, 84 00:03:53,066 --> 00:03:55,026 isto são as nuvens e uma árvore. 85 00:03:55,693 --> 00:03:57,237 Sim, muito bom. 86 00:03:58,446 --> 00:04:01,282 Ele é tão moreno e viscoso. 87 00:04:02,617 --> 00:04:04,244 Sim, é o papá. 88 00:04:04,577 --> 00:04:07,497 Sim, é assim que ele se parece. 89 00:04:10,166 --> 00:04:11,000 Obrigada. 90 00:04:18,716 --> 00:04:19,717 Não é lindo? 91 00:04:25,848 --> 00:04:28,601 Não olhes para ele, é demasiado. 92 00:04:36,693 --> 00:04:37,944 Olá, senhora. 93 00:04:38,027 --> 00:04:39,153 Ela fez-me um cartão. 94 00:04:40,071 --> 00:04:41,030 Ela ama-me. 95 00:04:42,115 --> 00:04:44,033 - Sou má. - Quem, Alice? 96 00:04:44,284 --> 00:04:46,452 Boa. Porque pareces traumatizada? 97 00:04:46,703 --> 00:04:48,579 Não sei, talvez tenhamos uma ligação. 98 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 Da nossa forma marada. 99 00:04:50,707 --> 00:04:52,917 Querida, são boas notícias. Porque não estás feliz? 100 00:04:53,001 --> 00:04:54,085 Estou feliz por ti. 101 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 Eu sei, mas estou a passar-me, Kate! 102 00:04:56,587 --> 00:04:57,714 Podes passar aqui? 103 00:04:59,632 --> 00:05:01,968 Está bem, sim. Charlie, queres ir ver a tia Anne? 104 00:05:03,636 --> 00:05:06,014 Este parque é do pior. Até já. 105 00:05:13,521 --> 00:05:15,315 O que estás a fazer, a apalpar-te? 106 00:05:15,523 --> 00:05:19,027 Não, é o piercing, ainda dói. 107 00:05:19,527 --> 00:05:21,779 - Então porque não o tiras? - Não. 108 00:05:22,155 --> 00:05:24,824 É a parte de mim, que não é mãe nem esposa. 109 00:05:25,158 --> 00:05:27,327 Que nojo. O que fazes esta noite? 110 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Não sei, ser mãe e esposa? 111 00:05:30,997 --> 00:05:34,250 Vou ao The Silver Dollar Room. Têm bebidas baratas 112 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 e têm uns hipsters mal pagos que se fazem a ti. 113 00:05:37,420 --> 00:05:39,130 É tão patético. Queres vir? 114 00:05:39,797 --> 00:05:41,090 Não sei se tenho disposição. 115 00:05:44,677 --> 00:05:46,346 Queres ver como é a minha vida? 116 00:05:47,221 --> 00:05:48,056 Claro. 117 00:05:49,057 --> 00:05:50,892 - Estou? - Credo, querida, 118 00:05:51,309 --> 00:05:52,935 estás a ouvir? Tenho boas notícias. 119 00:05:53,186 --> 00:05:54,979 Acalma-te. Não te percebo. 120 00:05:55,229 --> 00:05:57,065 Tenho uma reunião com um produtor 121 00:05:57,148 --> 00:05:58,733 que está interessado no Father Daze! 122 00:05:59,233 --> 00:06:00,860 Vais escrever um filme inteiro? 123 00:06:01,277 --> 00:06:05,281 Sim, Jenny, é o que vem com o trabalho, 124 00:06:05,365 --> 00:06:07,784 sendo guionista. Estás a agoirar porquê? 125 00:06:08,409 --> 00:06:11,537 Não estou. Desculpa. É ótimo. 126 00:06:11,954 --> 00:06:14,040 Vamos celebrar esta noite, tu e eu. 127 00:06:14,123 --> 00:06:17,251 Mando vir Swiss Chalet e podemos fazer amor a ver televisão. 128 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 Não posso, Ian. 129 00:06:21,839 --> 00:06:23,007 O quê? Porquê? 130 00:06:23,257 --> 00:06:26,886 É uma cena no trabalho. Um evento de caridade 131 00:06:27,178 --> 00:06:29,806 para os millennials que procuram emprego. 132 00:06:30,473 --> 00:06:31,766 Está bem. 133 00:06:32,809 --> 00:06:34,394 Sabes que mais? Não faz mal. 134 00:06:34,852 --> 00:06:36,479 É bom material para o filme. 135 00:06:36,896 --> 00:06:40,108 Ficar em casa e ser pai, jantar para um e meio. 136 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 Ótimo. Feliz por te ajudar. 137 00:06:44,112 --> 00:06:45,279 Depois vou para casa. 138 00:06:45,822 --> 00:06:46,656 Amo-te. 139 00:07:06,884 --> 00:07:09,887 A Magia de Mudança de Vida de Arrumar. 140 00:07:10,555 --> 00:07:13,099 Bem, Rhodes, parece que a outra mamã 141 00:07:13,266 --> 00:07:16,519 quer que façamos uma leitura. 142 00:07:27,071 --> 00:07:28,239 Estás bem, amiguinho? 143 00:07:37,081 --> 00:07:38,291 O que estás a fazer? 144 00:07:39,083 --> 00:07:40,168 Deixa-me entrar. 145 00:07:42,086 --> 00:07:43,546 Estás de repouso. 146 00:07:44,255 --> 00:07:47,008 Não me digas isso agora. Tenho de sair daqui. 147 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 Não consigo respirar. Por favor. 148 00:07:54,807 --> 00:07:55,641 Sim. 149 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Aqui vamos nós. 150 00:08:01,856 --> 00:08:03,983 E repouso. 151 00:08:07,570 --> 00:08:08,571 Estamos a andar? 152 00:08:09,113 --> 00:08:11,782 Fui-te buscar, não abuses. 153 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 Para onde? Queres algo bom, tipo um Diary Queen? 154 00:08:15,119 --> 00:08:16,329 Leva-me a uma clínica de aborto. 155 00:08:17,580 --> 00:08:18,539 A sério. 156 00:08:20,082 --> 00:08:21,167 A sério? Mesmo? 157 00:08:21,250 --> 00:08:22,710 Olhos na estrada. 158 00:08:23,419 --> 00:08:25,963 Quero saber como me sinto lá. 159 00:08:27,173 --> 00:08:28,049 Por favor. 160 00:08:30,259 --> 00:08:32,595 Está bem, eu levo-te lá, 161 00:08:32,887 --> 00:08:35,014 mas é só para ires ver. 162 00:08:35,097 --> 00:08:36,098 - Sim. - Está bem. 163 00:08:36,432 --> 00:08:39,560 Tens de andar mais depressa. Parece que estamos a andar para trás. 164 00:08:39,644 --> 00:08:41,521 Nem sequer devias sair de casa. 165 00:08:41,604 --> 00:08:42,688 Vou devagar. 166 00:08:42,772 --> 00:08:44,565 Quero chegar lá antes de ter o bebé. 167 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 Onde é que fica? 168 00:08:46,275 --> 00:08:47,902 Não sei. Como haveria de saber? 169 00:08:47,985 --> 00:08:49,237 Porque queres ir a uma. 170 00:08:49,320 --> 00:08:50,988 Sim, mas nunca fui a uma. 171 00:08:51,197 --> 00:08:52,406 - Já foste? - Não. 172 00:08:52,698 --> 00:08:54,116 - Sabes que mais? - Vou pesquisar. 173 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 Vais pesquisar uma clínica de aborto? 174 00:08:55,743 --> 00:08:57,370 - Sim, claro. - Tens razão, 175 00:08:57,453 --> 00:08:58,913 podes ver as críticas. 176 00:08:59,163 --> 00:09:01,707 Quais serão as queixas que uma clínica dessas terá? 177 00:09:02,041 --> 00:09:03,626 Uma estrela! Ainda estou grávida! 178 00:09:04,752 --> 00:09:05,711 Isso é doentio, Kate. 179 00:09:06,337 --> 00:09:09,257 - Pesquiso por classificação ou distância? - Classificação, claro. 180 00:09:09,340 --> 00:09:11,300 Não quero apanhar trânsito. 181 00:09:11,384 --> 00:09:12,468 Bem visto. 182 00:09:25,481 --> 00:09:27,483 "Ao perceber a contribuição de algo 183 00:09:27,567 --> 00:09:28,859 e deixá-lo ir com gratidão 184 00:09:28,943 --> 00:09:30,820 poderá pôr as suas coisas 185 00:09:30,903 --> 00:09:32,113 e a sua vida em ordem." 186 00:09:37,034 --> 00:09:37,868 Bem... 187 00:09:39,328 --> 00:09:41,872 Agradeço-te por trabalhares muitas horas 188 00:09:42,665 --> 00:09:44,000 mesmo sem ninguém em casa. 189 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 Frankie. 190 00:09:48,713 --> 00:09:50,423 Vais dar isto? 191 00:09:51,007 --> 00:09:54,719 A Marie Kondo diz que é a única forma de pureza doméstica, por isso, sim. 192 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 Está bem, mas... 193 00:09:56,971 --> 00:10:00,182 Só pela Roomba consegues 200 dólares na Internet. 194 00:10:00,725 --> 00:10:01,601 Só estou a dizer. 195 00:10:02,893 --> 00:10:03,728 Feliz quarta-feira. 196 00:10:10,568 --> 00:10:12,570 CLÍNICA PARA MULHERES 197 00:10:15,031 --> 00:10:17,116 - Olá, queria abortar. - Anne! 198 00:10:17,575 --> 00:10:19,785 Não foi isso que concordámos. 199 00:10:19,869 --> 00:10:22,121 - Eu não concordei com nada. - Podem relaxar 200 00:10:22,204 --> 00:10:23,914 porque o aborto não será hoje. 201 00:10:23,998 --> 00:10:26,083 - Porquê? - Não podem chegar aqui 202 00:10:26,167 --> 00:10:27,460 e pedir um. 203 00:10:27,668 --> 00:10:28,836 Mas isto é o Canadá. 204 00:10:29,003 --> 00:10:30,630 Posso marcar uma consulta. 205 00:10:30,838 --> 00:10:32,965 Está bem. Tudo que me aproxime 206 00:10:33,049 --> 00:10:34,550 de não estar grávida. - Ótimo. 207 00:10:36,218 --> 00:10:37,386 Então... 208 00:10:37,678 --> 00:10:41,223 Olá, posso levar isto para ali? 209 00:10:53,569 --> 00:10:55,071 Nem sempre está feliz. 210 00:10:55,863 --> 00:10:57,823 Quanto tempo disseram que... Quanto tempo? 211 00:11:05,373 --> 00:11:06,207 Olá. 212 00:11:07,333 --> 00:11:10,461 Queres sair mais cedo? Podemos ir ao L-CEEB, 213 00:11:10,544 --> 00:11:12,421 e ir para minha casa e preparar-nos. 214 00:11:13,130 --> 00:11:14,548 Não arranjaremos sarilhos? 215 00:11:16,842 --> 00:11:19,679 Marv, vamos sair mais cedo. Fixe? 216 00:11:21,305 --> 00:11:22,723 Não querias café? 217 00:11:24,266 --> 00:11:25,101 Não. 218 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 - Vamos a isto. - Está bem. 219 00:11:28,688 --> 00:11:30,147 Podemos levar preservativos na ida. 220 00:11:30,231 --> 00:11:32,358 Credo, para com isso. Não preciso disso. 221 00:11:32,441 --> 00:11:34,777 Mas talvez seja libertador tê-los na minha bolsa. 222 00:11:37,488 --> 00:11:39,115 É aqui que tudo acontece. 223 00:11:41,617 --> 00:11:42,451 Está bem. 224 00:11:43,369 --> 00:11:44,203 Então... 225 00:11:45,204 --> 00:11:46,747 Com quem vou falar hoje? 226 00:11:47,164 --> 00:11:49,083 - Comigo. - E você é a parceira? 227 00:11:50,501 --> 00:11:51,794 Não. Só estou aqui para ver. 228 00:11:52,002 --> 00:11:53,671 - O quê? - Está bem. 229 00:11:54,213 --> 00:11:56,799 Ms. Carlson, está a pensar em abortar? 230 00:11:56,882 --> 00:11:57,883 Sim, estou. 231 00:11:57,967 --> 00:11:59,927 Soa estranho quando o diz assim. 232 00:12:01,303 --> 00:12:02,847 É aqui que acontece? 233 00:12:03,431 --> 00:12:04,473 Por vezes, sim. 234 00:12:04,557 --> 00:12:06,308 Sim, tem sido feito nesta sala. 235 00:12:06,392 --> 00:12:07,560 A sério? Boa. 236 00:12:08,561 --> 00:12:10,020 Está frio aqui. 237 00:12:10,104 --> 00:12:13,399 Não em temperatura, mas a atmosfera está esquisita. 238 00:12:13,983 --> 00:12:15,568 Seria bom acender umas velas. 239 00:12:15,818 --> 00:12:18,154 - Isso pode ser perigoso. - Mas reconfortante. 240 00:12:18,487 --> 00:12:19,572 O seu último período? 241 00:12:20,030 --> 00:12:21,615 Sabem a resposta a isso? 242 00:12:21,699 --> 00:12:23,492 - Quando é que dá à luz? - Assim de cabeça? 243 00:12:23,617 --> 00:12:25,786 - Anne, respira. - Já disse que não sei. 244 00:12:28,539 --> 00:12:30,583 - Onde vais? - Deixei o carro ligado. 245 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Fui eu que o trouxe. 246 00:12:36,088 --> 00:12:37,089 Estás bem? 247 00:12:39,300 --> 00:12:40,885 Porque fazem este sítio tão... 248 00:12:41,010 --> 00:12:43,679 ... clínico assim? - É uma clínica. 249 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 E aquela luz, o que se passa com aquilo? 250 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 Luzes normais para clínicas. 251 00:12:47,933 --> 00:12:49,185 Porque estás a resistir? 252 00:12:49,268 --> 00:12:52,021 Viste quão frio e estéril aquilo era? 253 00:12:52,104 --> 00:12:54,064 Claro que vi. Mas, Anne, o que esperavas? 254 00:12:54,398 --> 00:12:57,818 O trabalho deles não é seduzir-te para abortares. Não são um spa. 255 00:12:59,278 --> 00:13:01,530 O que fazem ali é sério. Está bem? 256 00:13:02,198 --> 00:13:04,992 E se correu mal, é bom saberes agora. 257 00:13:05,075 --> 00:13:08,287 Mas é isso, não correu tudo mal. 258 00:13:10,331 --> 00:13:12,416 Só correu mal, porque o Lionel não está aqui. 259 00:13:13,209 --> 00:13:14,335 Sim, eu entendo. 260 00:13:14,627 --> 00:13:17,963 Manter segredos ao marido, não é tão divertido como parece. 261 00:13:19,256 --> 00:13:21,634 - Podes levar-me para casa? - Sim, vamos. 262 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 Tens de ir mais depressa desta vez. 263 00:13:25,721 --> 00:13:26,972 É um não redondo. 264 00:13:31,143 --> 00:13:32,561 Cheira bem aqui! 265 00:13:33,437 --> 00:13:35,064 Sim, é um guisado. 266 00:13:41,946 --> 00:13:43,197 Andaste a limpar. 267 00:13:43,572 --> 00:13:46,534 Sim, um pouco. Aquele livro que enviaste? 268 00:13:47,368 --> 00:13:50,538 Pensei que seria um bom projeto para te concentrares. 269 00:13:51,372 --> 00:13:52,498 Sim! 270 00:13:52,873 --> 00:13:53,749 O que se passa? 271 00:13:53,833 --> 00:13:55,668 Ganhei 250 dólares com o banco. 272 00:13:56,126 --> 00:13:58,879 O banco da tua avó? Mas adoras aquilo. 273 00:13:59,129 --> 00:14:01,131 Sim, mas o livro diz que se uma coisa 274 00:14:01,215 --> 00:14:03,259 já não te traz alegria, tens de agradecer 275 00:14:03,342 --> 00:14:04,301 e mandá-lo embora. 276 00:14:04,718 --> 00:14:06,846 Para alguém que pague por ele. 277 00:14:06,929 --> 00:14:08,639 O objetivo do livro não era esse, 278 00:14:08,722 --> 00:14:11,517 mas 250 dólares é bom. Dá-nos jeito. 279 00:14:11,600 --> 00:14:13,519 Pensa na tralha que temos aqui. 280 00:14:13,602 --> 00:14:16,355 Os livros e diários e casacos. 281 00:14:16,438 --> 00:14:18,065 Quem quer comprar os teus diários? 282 00:14:18,148 --> 00:14:21,318 As pessoas compram tudo se o apresentares da melhor forma. 283 00:14:29,368 --> 00:14:31,370 Querida, isso é muito bom. 284 00:14:32,288 --> 00:14:36,041 Uma pergunta, porque é que o meu corpo parece um monte castanho? 285 00:14:36,125 --> 00:14:38,252 Porque era assim que estavas hoje de manhã. 286 00:14:38,627 --> 00:14:40,671 Sim, como um monte de merda. 287 00:14:41,171 --> 00:14:43,799 Cocó. Não digas isso. Muito bom, querida. 288 00:14:47,761 --> 00:14:48,804 Por onde andaram? 289 00:14:49,221 --> 00:14:50,222 Liga-me mais tarde. 290 00:14:51,682 --> 00:14:52,516 Adeus. 291 00:14:54,643 --> 00:14:56,729 - Anne? - Desculpa, Lionel. 292 00:14:56,812 --> 00:14:59,690 Não só não estás na cama como devias estar, 293 00:14:59,815 --> 00:15:01,817 mas parece que também não atendes o telefone? 294 00:15:01,901 --> 00:15:03,861 Lionel, tens razão, desculpa. 295 00:15:03,944 --> 00:15:05,696 Não foi bem da minha parte. 296 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 Onde é... 297 00:15:07,197 --> 00:15:08,741 ... "C" estiveste? 298 00:15:11,076 --> 00:15:12,745 Podes fazer-me um favor, querida? 299 00:15:12,828 --> 00:15:15,623 - Por cinco dólares. - Vai para cima, agora. 300 00:15:15,706 --> 00:15:17,041 Está tudo bem. 301 00:15:23,464 --> 00:15:25,549 O que se passa? 302 00:15:26,926 --> 00:15:28,886 Foste ao novo Costco sem mim? 303 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 Pedi à Kate para me levar a uma clínica de aborto. 304 00:15:32,640 --> 00:15:33,974 - O quê? - Não o fiz! 305 00:15:34,099 --> 00:15:36,602 Só queria saber como me sentiria. 306 00:15:36,727 --> 00:15:38,312 Já falámos sobre isto. 307 00:15:38,395 --> 00:15:40,272 Já conversámos sobre isto. 308 00:15:40,522 --> 00:15:42,775 Sim, conversámos. 309 00:15:43,943 --> 00:15:47,821 Lionel, esta gravidez está a ser terrível para mim. 310 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 Ouves alguma coisa de que te digo? 311 00:15:52,076 --> 00:15:53,994 Desculpa, estou ocupado a pensar 312 00:15:54,078 --> 00:15:56,580 que foste a uma clínica de aborto sem mim. 313 00:15:56,664 --> 00:15:58,290 Não o fiz. 314 00:15:59,583 --> 00:16:01,335 Não sei se podemos ter outro filho. 315 00:16:01,919 --> 00:16:02,753 Não sabes? 316 00:16:03,754 --> 00:16:05,297 Podemos conseguir, mas... 317 00:16:05,506 --> 00:16:08,801 Não sei se quero isso para nós. 318 00:16:11,053 --> 00:16:13,180 E estás a dizer que nunca pensaste nisso? 319 00:16:13,263 --> 00:16:14,890 Que nunca te passou pela cabeça? 320 00:16:15,099 --> 00:16:16,934 Claro que sim, mas sabes que mais? 321 00:16:17,142 --> 00:16:20,187 Mas não vou a clínicas para ver como me sinto. 322 00:16:20,562 --> 00:16:23,107 Está bem. Então percebes, mais ou menos? 323 00:16:23,565 --> 00:16:25,359 Interessa-te se percebo? 324 00:16:25,442 --> 00:16:27,361 Vá lá, Lionel, claro que sim. 325 00:16:27,820 --> 00:16:30,489 Preciso da tua ajuda, preciso de saber o que fazer. 326 00:16:30,906 --> 00:16:33,450 É bom saber que te preocupa o que eu penso. 327 00:16:36,036 --> 00:16:36,912 Boa. 328 00:16:57,725 --> 00:17:00,060 Calma com ela, ela é mãe. 329 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 Cala-te! 330 00:17:24,835 --> 00:17:25,669 Abre a boca. 331 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 Credo! 332 00:17:32,551 --> 00:17:35,387 Cuspiste na minha boca? Isso é nojento! 333 00:17:35,721 --> 00:17:38,599 Não é excitante? É o gesto do Ryan Gosling. 334 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 - Jenny? - Olá. 335 00:17:42,811 --> 00:17:44,313 Procurei-te por todo o lado. 336 00:17:44,396 --> 00:17:48,150 - Pensei que tinhas ido embora. - Não, estou aqui. 337 00:17:48,233 --> 00:17:50,194 Achas que devíamos ir embora? 338 00:17:51,028 --> 00:17:54,073 Estou bem. Eu vou para casa. Obrigada. 339 00:17:54,323 --> 00:17:57,201 Acredita, não vais querer fazer isso. 340 00:17:57,367 --> 00:18:00,162 Gena, que diabos? Mete-te na tua vida. 341 00:18:01,997 --> 00:18:02,956 Conhece-lo? 342 00:18:04,625 --> 00:18:07,086 Credo. Já andaste com metade de Toronto? 343 00:18:07,628 --> 00:18:11,090 Como? Pelo menos, não sou casada e com um filho. 344 00:18:14,009 --> 00:18:15,636 E ele vai tentar mijar em ti. 345 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 É o gesto do Ryan Gosling. 346 00:18:22,768 --> 00:18:24,603 Esticador de cabelo, sim. 347 00:18:26,563 --> 00:18:28,065 Corta-unhas, sim. 348 00:18:28,190 --> 00:18:29,608 Só falta fazer uma coisa. 349 00:18:30,692 --> 00:18:31,777 Devíamos ter sexo. 350 00:18:32,694 --> 00:18:33,862 Queres mesmo? 351 00:18:34,029 --> 00:18:37,032 Querer é uma palavra forte, mas três meses é muito tempo. 352 00:18:37,116 --> 00:18:39,076 Sinto muita tensão entre nós. 353 00:18:39,243 --> 00:18:42,663 É verdade. E a tensão nunca fez nada pelo sexo. 354 00:18:42,746 --> 00:18:44,957 Vai. 355 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 Espera, é muito rápido. 356 00:18:53,298 --> 00:18:54,299 Merda. 357 00:18:54,383 --> 00:18:55,259 Abranda. 358 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 Merda. 359 00:18:57,970 --> 00:18:58,804 Sim! 360 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 Isto serve! 361 00:19:26,623 --> 00:19:27,833 Está bem. 362 00:19:36,466 --> 00:19:37,301 Jenny? 363 00:19:38,969 --> 00:19:39,803 Jenny, amor. 364 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 O que se passa? 365 00:19:44,683 --> 00:19:46,143 Jenny, isso é um piercing? 366 00:19:49,688 --> 00:19:50,814 Jenny, fala comigo. 367 00:19:51,607 --> 00:19:53,317 Só o quero tirar. 368 00:19:57,863 --> 00:19:58,989 Está bem. 369 00:20:00,532 --> 00:20:01,366 Pronta? 370 00:20:02,910 --> 00:20:04,369 Está tudo bem. Temos de... 371 00:20:05,204 --> 00:20:06,079 Não. 372 00:20:06,413 --> 00:20:08,040 Está bem. 373 00:20:11,835 --> 00:20:13,003 Morde isto. 374 00:20:14,254 --> 00:20:15,088 Aos três? 375 00:20:16,506 --> 00:20:18,175 Um, dois, 376 00:20:18,926 --> 00:20:19,760 três! 377 00:20:27,935 --> 00:20:28,769 Limpa isso. 378 00:20:43,075 --> 00:20:44,910 Tratas tão bem de mim. 379 00:20:46,578 --> 00:20:47,788 É melhor desinfetar isso. 380 00:20:49,164 --> 00:20:50,916 Ian, desculpa. 381 00:20:51,416 --> 00:20:53,293 Não sei o que se passa comigo. 382 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 Acho que ouvi o bebé a chorar. 383 00:22:03,739 --> 00:22:05,324 Legendas: Nuno Leite Castro