1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 Tidligere i Workin' Moms... 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,968 -Mor, du blør! -Pokker. 3 00:00:10,552 --> 00:00:14,681 Så forbanna bortkasta tid. Tror du jeg likte å kjøre deg rundt? 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,224 Du som stinker cologne. 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,059 Vi har mottatt klager. 6 00:00:18,143 --> 00:00:20,437 -Du må holde sengen. -Det er uaktuelt. 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,693 Iblant må du gjøre noe sprøtt for å huske hvem du er. 8 00:00:26,776 --> 00:00:28,653 Ikke skryt. Pierce brystvorten. 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,948 Jeg tror jeg må gå fra mannen min. 10 00:00:38,538 --> 00:00:40,707 Storken tar deg med til Montreal. 11 00:00:40,790 --> 00:00:43,001 Takk, Val, den er veldig... 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,130 -...søt. -Hva er søtt? Jeg ser ingenting. 13 00:00:47,464 --> 00:00:48,798 Hvordan går det, Annie? 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,258 Hva er galt med Anne? 15 00:00:50,800 --> 00:00:52,635 Hun blør og må holde sengen. 16 00:00:52,844 --> 00:00:55,764 Ræva er nummen, jeg lukter rart og alt svirrer. 17 00:00:56,014 --> 00:00:58,224 Det er dritkjipt å ikke ha pasienter. 18 00:00:58,308 --> 00:01:02,771 Jeg har tenkt på hva jeg skal ha til lunsj fire ganger. Tunfisksandwich. 19 00:01:03,605 --> 00:01:04,606 Vent... 20 00:01:04,689 --> 00:01:06,858 Hold ut, det er bare midlertidig. 21 00:01:06,941 --> 00:01:09,611 Ja, en midlertidig katastrofe for livet mitt. 22 00:01:09,694 --> 00:01:12,280 Jeg vurderer helt oppriktig abort. 23 00:01:14,115 --> 00:01:15,450 Hang det seg opp? 24 00:01:15,992 --> 00:01:17,577 Nei, vi er her fortsatt. 25 00:01:17,994 --> 00:01:21,414 Det låt bare som om du sa at du vurderer abort. 26 00:01:21,498 --> 00:01:23,249 Det var nok fordi jeg sa det. 27 00:01:23,333 --> 00:01:25,335 Vi ble bare litt satt ut. 28 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 Du har bare seks måneder igjen. 29 00:01:27,545 --> 00:01:31,091 Jeg var sengeliggende under forrige graviditet og likte det. 30 00:01:32,092 --> 00:01:35,470 -Du er toppers. -Det er ikke bare seks måneder til. 31 00:01:35,553 --> 00:01:38,056 Gudene vet hva pengene våre er bundet opp i 32 00:01:38,139 --> 00:01:41,810 Lionel er søt, men like forutsigbar som gutters pissestråle. 33 00:01:41,893 --> 00:01:45,063 Og det føles som om graviditeten blir min bane. 34 00:01:45,146 --> 00:01:47,565 Unnskyld, Kate. Det skulle handle om deg. 35 00:01:47,732 --> 00:01:50,610 Ja, Kate, jeg skifter gjerne tema. 36 00:01:50,985 --> 00:01:53,279 Vi må snakke om den nye jobben din. 37 00:01:53,363 --> 00:01:57,200 Jeg får ansvaret for Gazes største konto, 38 00:01:57,408 --> 00:01:59,244 så det er nokså stort. 39 00:02:00,620 --> 00:02:05,542 Dette var et hyggeligere tema. Men det blir mindre hyggelig her uten deg. 40 00:02:05,834 --> 00:02:09,587 Unnskyld, skal du bare til Montreal for å få opplæring? 41 00:02:09,671 --> 00:02:12,590 Nei, det er full rebranding. Jobben utføres der. 42 00:02:13,258 --> 00:02:14,259 I hvor lang tid? 43 00:02:14,342 --> 00:02:16,511 -Tre måneder. -Tre måneder? 44 00:02:18,096 --> 00:02:19,806 Er ikke det seks timer unna? 45 00:02:19,889 --> 00:02:24,310 -Én time med fly. -Alicia, jobber ikke mannen din i Alaska? 46 00:02:24,394 --> 00:02:26,646 -Jo, og så? -Og så? 47 00:02:26,729 --> 00:02:30,316 -Det er annerledes, for han er... -Fordi han er en han? 48 00:02:31,526 --> 00:02:32,569 Ferska! 49 00:02:33,153 --> 00:02:35,530 Ja! Smak på den, Alicia! 50 00:02:35,738 --> 00:02:37,949 Ja! Jeg tar seieren hjem! 51 00:02:50,753 --> 00:02:55,008 Bør jeg ha på dette? Barna liker ikke halvformelle klær. 52 00:02:55,300 --> 00:02:58,303 Blazere med skulderputer er vårt fremste våpen. 53 00:02:58,887 --> 00:03:03,641 -Skulle tro jeg var gift med Joan Coosack. -Hun heter Cusack, men samma det. 54 00:03:04,601 --> 00:03:05,977 Hvordan har du det? 55 00:03:06,352 --> 00:03:08,188 Vi klarer oss nok. 56 00:03:08,271 --> 00:03:09,314 "Nok"? 57 00:03:09,397 --> 00:03:11,649 Tror du jeg kan dra når du sier sånt? 58 00:03:11,733 --> 00:03:14,444 Unnskyld. Vi klarer oss helt fint. 59 00:03:15,528 --> 00:03:17,197 Dere kan kanskje gå en tur? 60 00:03:17,322 --> 00:03:19,073 -Ja visst. -Nei, vent. 61 00:03:19,365 --> 00:03:21,701 Det er for mye trafikk her. 62 00:03:21,784 --> 00:03:24,871 Du kan kanskje lage mat? Noe kaldt. 63 00:03:25,788 --> 00:03:29,125 Ikke behandle meg som en av elevene med særskilte behov. 64 00:03:29,209 --> 00:03:33,713 Vi klarer oss fint. Du også. Vi blir her, som om vi var innesnødd. 65 00:03:35,757 --> 00:03:39,385 -Jeg er ikke redd for deg! -Hva sa du? 66 00:03:40,803 --> 00:03:42,555 Jeg har laget dette til deg. 67 00:03:45,016 --> 00:03:45,850 Hva? 68 00:03:46,476 --> 00:03:49,354 Jeg har laget det. Det er et "God bedring"-kort. 69 00:03:50,688 --> 00:03:52,607 Det er meg. Det er lille Jamie. 70 00:03:53,066 --> 00:03:55,026 Det er skyer, og det er et tre. 71 00:03:55,693 --> 00:03:57,237 Det er skikkelig stilig. 72 00:03:58,446 --> 00:04:01,282 Han er så brun og pløsete. 73 00:04:02,617 --> 00:04:04,244 Ja, det er far. 74 00:04:04,577 --> 00:04:07,497 Ja, det er akkurat sånn han ser ut. 75 00:04:10,166 --> 00:04:11,000 Takk. 76 00:04:18,633 --> 00:04:19,968 Er det ikke vakkert? 77 00:04:25,848 --> 00:04:28,851 Ikke se på ham, kanskje. Det blir litt meget. 78 00:04:36,693 --> 00:04:37,944 Hei, frøken. 79 00:04:38,027 --> 00:04:39,612 Hun laget et kort til meg. 80 00:04:40,071 --> 00:04:41,030 Hun elsker meg. 81 00:04:42,115 --> 00:04:44,033 -Jeg er fæl. -Hvem? Alice? 82 00:04:44,200 --> 00:04:46,452 Så flott. Hvorfor er du traumatisert? 83 00:04:46,536 --> 00:04:50,623 Vet ikke. Kanskje vi har et sterkt bånd, på en skakkjørt måte. 84 00:04:50,707 --> 00:04:54,085 Dette er bra, hvorfor er du ikke glad? Jeg blir glad. 85 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 Ja, men jeg får panikk, Kate? 86 00:04:56,587 --> 00:04:57,714 Kan du komme hit. 87 00:04:59,590 --> 00:05:02,176 Ja vel. Charlie, vil du til tante Anne? 88 00:05:03,469 --> 00:05:06,014 Ja, parken er siste sort. Ses snart. 89 00:05:13,521 --> 00:05:15,440 Hva gjør du? Tar du på deg selv? 90 00:05:15,523 --> 00:05:19,444 Nei, ringen i brystvorten gjør fortsatt vondt. 91 00:05:19,527 --> 00:05:20,695 Så ta den ut, da. 92 00:05:20,778 --> 00:05:24,824 Nei. Den er det eneste ved meg som ikke er kone og mor. 93 00:05:25,158 --> 00:05:27,327 Æsj. Hva skal du i kveld? 94 00:05:27,702 --> 00:05:30,413 Jeg vet ikke. Jeg skal vel være kone og mor. 95 00:05:30,830 --> 00:05:34,250 Jeg skal til Silver Dollar Room. De har billige drinker 96 00:05:34,334 --> 00:05:37,378 og hipstere med for lite å gjøre som prøver seg. 97 00:05:37,462 --> 00:05:39,130 Det er ynkelig. Blir du med? 98 00:05:39,672 --> 00:05:41,382 Jeg vet ikke om jeg har lyst. 99 00:05:44,552 --> 00:05:46,679 Vil du se hvordan jeg har det? 100 00:05:47,221 --> 00:05:48,056 Ja. 101 00:05:49,057 --> 00:05:50,767 -Hallo? -Herregud, elskling. 102 00:05:50,850 --> 00:05:54,979 -Jeg har strålende nyheter. -Ro deg ned. Jeg forstår ikke hva du sier. 103 00:05:55,229 --> 00:05:58,733 Jeg skal møte en produsent som er interessert i Pappatåka! 104 00:05:59,150 --> 00:06:01,152 Skal du skrive en hel film? 105 00:06:01,277 --> 00:06:05,281 Ja. Det inngår jo i arbeidsbeskrivelsen 106 00:06:05,365 --> 00:06:08,326 til en manusforfatter. Hvorfor er du kjip? 107 00:06:08,409 --> 00:06:11,537 Unnskyld. Så bra. 108 00:06:11,954 --> 00:06:13,790 Vi må feire i kveld, du og jeg. 109 00:06:13,873 --> 00:06:17,710 Jeg bestiller fra Swiss Chalet, og så knuller vi sakte foran tv. 110 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 Jeg kan ikke, Ian. 111 00:06:21,839 --> 00:06:23,007 Hva? Hvorfor ikke? 112 00:06:23,257 --> 00:06:26,886 Det er noe på jobb. Et veldedighetsarrangement 113 00:06:27,178 --> 00:06:29,806 for arbeidsløse fra Generasjon Y. 114 00:06:30,473 --> 00:06:31,766 Ja vel. 115 00:06:32,809 --> 00:06:34,394 Det går helt fint. 116 00:06:34,477 --> 00:06:38,981 Det er bra materiale til filmen. Hjemmeværende far. Middag for én 117 00:06:39,065 --> 00:06:40,108 og en halv. 118 00:06:40,942 --> 00:06:45,279 Flott, ja. Så bra at jeg kan bidra. Jeg kommer hjem senere. 119 00:06:45,822 --> 00:06:46,656 Elsker deg. 120 00:07:06,884 --> 00:07:09,887 Nytt liv med magisk opprydning. 121 00:07:10,555 --> 00:07:16,519 Greit, Rhode. Den andre moren din vil gi oss lett lektyre. 122 00:07:26,988 --> 00:07:28,239 Går det bra, kompis? 123 00:07:36,956 --> 00:07:38,291 Hva holder du på med? 124 00:07:39,083 --> 00:07:40,168 Slipp meg inn. 125 00:07:42,086 --> 00:07:43,546 Du skal holde sengen! 126 00:07:44,255 --> 00:07:47,008 Spar meg for "holde sengen"-mas. Jeg må vekk. 127 00:07:47,592 --> 00:07:49,760 Jeg får ikke puste, vær så snill. 128 00:07:54,807 --> 00:07:55,641 Ja! 129 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Sånn, ja. 130 00:08:01,856 --> 00:08:02,940 Og... 131 00:08:03,024 --> 00:08:04,525 ...der holder jeg sengen. 132 00:08:07,487 --> 00:08:08,571 Er vi i bevegelse? 133 00:08:09,113 --> 00:08:11,782 Jeg hentet deg. Ikke tøy grensen. 134 00:08:12,200 --> 00:08:15,036 Hvor vil du? Vil du ha noe digg på Dairy Queen? 135 00:08:15,119 --> 00:08:17,371 Kjør meg til en abortklinikk. 136 00:08:17,580 --> 00:08:18,539 Jeg mener det. 137 00:08:20,082 --> 00:08:21,167 Helt alvorlig? 138 00:08:21,250 --> 00:08:22,710 Se på veien. 139 00:08:23,419 --> 00:08:26,214 Jeg vil finne ut hvordan det kjennes å være der. 140 00:08:27,173 --> 00:08:28,049 Vær så snill. 141 00:08:30,259 --> 00:08:32,803 Greit. Jeg kjører deg til en abortklinikk. 142 00:08:32,887 --> 00:08:35,014 Men det er bare en sightseeing. 143 00:08:35,097 --> 00:08:36,098 -Jepp. -Greit. 144 00:08:36,933 --> 00:08:39,560 Kjør fortere. Jeg føler det går bakover. 145 00:08:39,644 --> 00:08:42,688 Du skal ikke være ute engang. Jeg kjører sakte. 146 00:08:42,772 --> 00:08:46,192 -Jeg vil komme frem før jeg føder. -Hvor er det? 147 00:08:46,275 --> 00:08:49,237 -Hvorfor tror du jeg vet det? -Fordi du ville dit. 148 00:08:49,320 --> 00:08:50,988 Men jeg har aldri vært der. 149 00:08:51,197 --> 00:08:52,406 -Har du? -Nei. 150 00:08:52,573 --> 00:08:54,116 Jeg leser om den på Yelp. 151 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 Om en abortklinikk? 152 00:08:55,743 --> 00:08:58,913 -Ja visst. -Du har vel rett, en kan jo anmelde alt. 153 00:08:59,038 --> 00:09:01,958 Jeg lurer på hva slags klager en abortklinikk får. 154 00:09:02,041 --> 00:09:03,626 "Èn stjerne. Ennå gravid." 155 00:09:04,585 --> 00:09:08,005 Kvalmt. Bør jeg sortere ut fra rangering eller avstand? 156 00:09:08,089 --> 00:09:11,300 -Rangering, så klart. -Jeg vil bare unngå trafikkork. 157 00:09:11,384 --> 00:09:12,468 Godt poeng. 158 00:09:25,231 --> 00:09:29,110 "Ved å erkjenne at noe har fylt sin funksjon og kan takkes av, 159 00:09:29,193 --> 00:09:32,572 får du orden på eiendeler og livet." 160 00:09:37,034 --> 00:09:37,868 Tja... 161 00:09:39,120 --> 00:09:41,872 Takk for alt arbeidet du har lagt ned, 162 00:09:42,498 --> 00:09:44,542 også når vi ikke har vært hjemme. 163 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 Hei, Frankie. 164 00:09:48,713 --> 00:09:50,423 Skal du gi alt dette bort? 165 00:09:50,923 --> 00:09:55,303 Marie Kondo sier at det må til for å oppnå renhet i hjemmet, så, ja. 166 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 Ja vel, men... 167 00:09:56,804 --> 00:10:00,182 Du kan nok få 200 for støvsugeren på nett. 168 00:10:00,725 --> 00:10:01,601 Bare et tips. 169 00:10:02,893 --> 00:10:03,894 Godt onsdagssalg. 170 00:10:10,568 --> 00:10:12,570 MEREDITH-JEAN KVINNEKLINIKK 171 00:10:14,864 --> 00:10:17,116 -Hei, jeg vil ha en abort. -Anne! 172 00:10:17,491 --> 00:10:19,785 Hva i helsike? Dette var ikke avtalen. 173 00:10:19,869 --> 00:10:22,121 -Jeg avtalte ingenting. -Ro dere ned. 174 00:10:22,204 --> 00:10:23,914 Du får ikke abort i dag. 175 00:10:23,998 --> 00:10:27,460 -Hvorfor ikke? -Du kan ikke bare få en på dagen. 176 00:10:27,668 --> 00:10:28,836 Dette er Canada. 177 00:10:29,003 --> 00:10:30,630 Du kan få en konsultasjon. 178 00:10:30,713 --> 00:10:34,258 Greit. Hva enn som leder til å ikke være gravid. 179 00:10:34,342 --> 00:10:35,217 Bra. 180 00:10:37,511 --> 00:10:41,223 Et kjapt spørsmål. Kan jeg ta med dette inn hit? 181 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 Han pleier ikke å være så blid. 182 00:10:55,863 --> 00:10:57,823 Hvor lang tid skulle det ta? 183 00:11:05,373 --> 00:11:06,207 Hei. 184 00:11:07,333 --> 00:11:10,461 Vil du gå tidlig? Vi kan stikke innom polet, 185 00:11:10,544 --> 00:11:12,880 dra hjem til meg og gjøre oss klar. 186 00:11:13,130 --> 00:11:14,548 Får vi ikke kjeft da? 187 00:11:16,842 --> 00:11:19,679 Marv, vi går tidlig i dag. Er det greit? 188 00:11:21,305 --> 00:11:22,723 Vil du ikke ha kaffe? 189 00:11:24,266 --> 00:11:25,101 Nei. 190 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 -Vi gjør det. -Herlig! 191 00:11:28,688 --> 00:11:32,358 -Vi kjøper kondomer på veien. -Kutt ut, jeg trenger ikke det. 192 00:11:32,441 --> 00:11:35,319 Men det kan føles befriende å ha noen i vesken. 193 00:11:37,488 --> 00:11:39,115 Så det er her det skjer. 194 00:11:45,204 --> 00:11:46,747 Hvem skal jeg snakke med? 195 00:11:47,081 --> 00:11:49,083 -Meg. -Og du er partneren? 196 00:11:50,292 --> 00:11:52,002 Nei, jeg er her for å se på. 197 00:11:52,086 --> 00:11:53,671 -Hva? -Ok... 198 00:11:54,213 --> 00:11:56,799 Nå, Ms. Carlson, vurderer du abort? 199 00:11:56,882 --> 00:12:00,469 Ja, det gjør jeg. Det låter rart når du sier det sånn. 200 00:12:01,303 --> 00:12:02,847 Blir det gjort her inne? 201 00:12:03,431 --> 00:12:06,183 Av og til. Inngrepet er blitt utført her. 202 00:12:06,267 --> 00:12:07,685 -Sier du det. -Jepp. 203 00:12:08,561 --> 00:12:10,020 Det er litt kaldt her. 204 00:12:10,104 --> 00:12:13,566 Ikke temperaturen, men stemningen er litt rar. 205 00:12:13,774 --> 00:12:15,735 Stearinlys ville vært fint. 206 00:12:15,818 --> 00:12:18,154 -Det kan være farlig. -Men beroligende. 207 00:12:18,237 --> 00:12:21,615 -Når menstruerte du sist? -Kan noen svare på det? 208 00:12:21,699 --> 00:12:23,492 -Husker du terminen? -Her og nå? 209 00:12:23,617 --> 00:12:26,245 -Anne, pust med magen. -Jeg vet ikke, sa jeg. 210 00:12:28,539 --> 00:12:30,666 -Hvor skal du? -Bilen står og sviver. 211 00:12:30,750 --> 00:12:31,625 Jeg kjørte. 212 00:12:36,088 --> 00:12:37,506 Går det bra med deg? 213 00:12:39,300 --> 00:12:42,720 Hvorfor har de gjort det så klinisk der inne? 214 00:12:42,803 --> 00:12:45,848 -Det er jo en klinikk. -Og hva er det slags lys? 215 00:12:45,931 --> 00:12:49,185 -Vanlig belysning på klinikker. -Hvorfor er du uenig? 216 00:12:49,268 --> 00:12:52,021 Så du ikke hvor kaldt og sterilt det var? 217 00:12:52,104 --> 00:12:54,064 Jo, men hva hadde du forventet? 218 00:12:54,231 --> 00:12:57,818 De skal ikke lokke deg til et inngrep. Det er ikke et spa. 219 00:12:59,278 --> 00:13:02,072 Det er alvorlige greier de driver med. 220 00:13:02,198 --> 00:13:04,992 Om det føltes galt, er det bra du vet det nå. 221 00:13:05,075 --> 00:13:08,287 Saken er at det ikke føltes så galt. 222 00:13:09,872 --> 00:13:12,416 Det føltes bare galt at ikke Lionel var der. 223 00:13:13,209 --> 00:13:14,335 Det skjønner jeg. 224 00:13:14,543 --> 00:13:18,547 Å holde ting hemmelig for ektemannen er mindre gøy enn du tror. 225 00:13:19,256 --> 00:13:21,634 -Kan du kjøre meg hjem? -Ja. Kom an. 226 00:13:23,594 --> 00:13:26,972 -Hold nå i det minste fartsgrensen. -Svaret er nei. 227 00:13:31,143 --> 00:13:32,561 Så godt det lukter. 228 00:13:33,437 --> 00:13:35,064 Ja, det er bønnegryte. 229 00:13:41,946 --> 00:13:43,197 Du har vasket! 230 00:13:43,572 --> 00:13:46,534 Ja, litt. Den boken du sendte... 231 00:13:47,117 --> 00:13:50,538 Jeg tenkte at det var fint for deg med et slikt prosjekt. 232 00:13:51,372 --> 00:13:52,498 Ja! 233 00:13:52,873 --> 00:13:53,749 Hva er det? 234 00:13:53,833 --> 00:13:55,668 Jeg fikk 250 for sjeselongen. 235 00:13:56,126 --> 00:13:58,879 Din bestemors? Du var jo glad i den. 236 00:13:58,963 --> 00:14:04,635 Ifølge boken skal gjenstander du ikke lenger har glede av, takkes og avhendes. 237 00:14:04,718 --> 00:14:06,846 Til noen som betaler. 238 00:14:06,929 --> 00:14:11,517 Jeg tror ikke det var bokens budskap, men 250 dollar kommer godt med. 239 00:14:11,600 --> 00:14:13,519 Ja, tenk på alt skrotet vi har. 240 00:14:13,602 --> 00:14:16,188 Bøker, dagbøker og jakker... 241 00:14:16,272 --> 00:14:18,065 Hvem vil kjøpe dine dagbøker? 242 00:14:18,148 --> 00:14:21,735 Folk kjøper hva som helst bare en har noen salgstriks. 243 00:14:29,368 --> 00:14:31,370 Vennen, den var kjempefin. 244 00:14:32,288 --> 00:14:36,041 Men hvorfor ser overkroppen min ut som en brun dynge? 245 00:14:36,125 --> 00:14:38,252 Du ser sånn ut om morgenen? 246 00:14:38,627 --> 00:14:41,088 Jaha. Som en stor dynge med dritt. 247 00:14:41,171 --> 00:14:43,799 Bæsj! Ikke si det ordet. Den er veldig fin. 248 00:14:47,678 --> 00:14:48,804 Hvor har dere vært? 249 00:14:49,221 --> 00:14:50,222 Ring meg. 250 00:14:51,682 --> 00:14:52,516 Ha det. 251 00:14:54,643 --> 00:14:56,729 -Anne. -Unnskyld, Lionel. 252 00:14:56,812 --> 00:15:01,817 Ikke holder du sengen slik du skal, og nå tar du ikke telefonen heller. 253 00:15:01,901 --> 00:15:05,696 Du har rett, jeg er lei for det. Det var dårlig gjort. 254 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 Hvor... 255 00:15:07,197 --> 00:15:08,741 F--- har du vært? 256 00:15:10,951 --> 00:15:12,745 Kan du gjøre meg en tjeneste? 257 00:15:12,828 --> 00:15:15,623 -For fem dollar. -Gå ovenpå nå! 258 00:15:15,706 --> 00:15:17,041 Det går bra. 259 00:15:23,464 --> 00:15:28,886 Greit. Hva er det som foregår? Var du i den nye Costco-butikken uten meg? 260 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 Kate kjørte meg til en abortklinikk. 261 00:15:32,431 --> 00:15:33,974 -Hva? -Jeg gjorde det ikke. 262 00:15:34,058 --> 00:15:36,602 Jeg ville kjenne hvordan det var å være der. 263 00:15:36,727 --> 00:15:40,272 Vi har alt snakket om dette. Det var avklart. 264 00:15:40,522 --> 00:15:42,775 Ja, vi snakket om det. 265 00:15:43,943 --> 00:15:47,821 Lionel. Svangerskapet har vært grusomt for meg. 266 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 Hører du etter når jeg snakker? 267 00:15:52,076 --> 00:15:56,580 Beklager, jeg prøver å ta innover meg at du dro til en abortklinikk uten meg. 268 00:15:56,664 --> 00:15:58,290 Jeg tok ikke abort, jeg... 269 00:15:59,375 --> 00:16:01,377 Jeg vet ikke om vi takler et barn. 270 00:16:01,919 --> 00:16:02,753 Ikke? 271 00:16:03,504 --> 00:16:05,297 Vi hadde nok klart det, men... 272 00:16:05,506 --> 00:16:08,801 Jeg vet ikke om jeg ønsker det for oss. 273 00:16:11,053 --> 00:16:13,180 Har du aldri tenkt tanken? 274 00:16:13,263 --> 00:16:14,890 Ikke en eneste gang? 275 00:16:14,974 --> 00:16:20,187 Jo, men vet du hva? Jeg drar ikke til en abortklinikk for å kjenne på følelsen. 276 00:16:20,562 --> 00:16:23,107 Så du skjønner det sånn halvveis? 277 00:16:23,565 --> 00:16:25,359 Bryr du deg om det? 278 00:16:25,442 --> 00:16:27,361 Selvsagt bryr jeg meg! 279 00:16:27,820 --> 00:16:30,489 Jeg trenger hjelp. Jeg må vite hva du vil. 280 00:16:30,906 --> 00:16:33,909 Fint du bryr deg om hva jeg mener. 281 00:16:36,036 --> 00:16:36,912 Flott. 282 00:16:57,725 --> 00:17:00,060 Vær snill med henne, hun er mor. 283 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 Hold kjeft! 284 00:17:24,835 --> 00:17:25,669 Gap opp. 285 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 Herregud! 286 00:17:32,551 --> 00:17:35,387 Spyttet du i munnen min? Så vemmelig! 287 00:17:35,471 --> 00:17:38,932 Sikker på at det ikke var sexy? Det er Ryan Goslings triks. 288 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 -Jenny? -Å, hei. 289 00:17:42,770 --> 00:17:45,731 Jeg har lett overalt og lurte på om du hadde dratt. 290 00:17:45,814 --> 00:17:48,150 Nei, jeg er her. 291 00:17:48,233 --> 00:17:50,194 Bør vi dra, kanskje? 292 00:17:51,028 --> 00:17:54,073 Jeg kommer meg hjem selv. Ellers takk. 293 00:17:54,323 --> 00:17:57,201 Stol på meg, dette bør du ikke gjøre. 294 00:17:57,367 --> 00:18:00,162 Gena, hva faen? Pass dine egne saker. 295 00:18:01,997 --> 00:18:02,956 Kjenner du ham? 296 00:18:04,625 --> 00:18:07,086 Har du vært bortpå hele Toronto? 297 00:18:07,628 --> 00:18:11,090 Unnskyld meg? Jeg er i det minste ikke en gift mor. 298 00:18:14,051 --> 00:18:18,472 Og han vil prøve å tisse på deg. Det er visstnok Ryan Goslings triks. 299 00:18:22,768 --> 00:18:24,603 Ålreit. Rettetang, jepp. 300 00:18:26,563 --> 00:18:28,065 Negleklipper, jepp. 301 00:18:28,190 --> 00:18:29,900 Da gjenstår bare én ting. 302 00:18:30,692 --> 00:18:31,777 Vi bør ha sex. 303 00:18:32,694 --> 00:18:33,862 Har du lyst? 304 00:18:34,029 --> 00:18:37,032 Lyst er vel å ta i, men tre måneder er lenge. 305 00:18:37,116 --> 00:18:39,076 Det er så anspent mellom oss. 306 00:18:39,159 --> 00:18:42,663 Det er sant. Og spenning og sex går jo dårlig i hop. 307 00:18:42,746 --> 00:18:44,957 Kjør på! 308 00:18:50,671 --> 00:18:52,464 Hold an. Det går veldig fort. 309 00:18:53,298 --> 00:18:54,299 Dæven. 310 00:18:54,383 --> 00:18:55,259 Saktere. 311 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 Dæven. 312 00:18:57,970 --> 00:18:58,804 Ja! 313 00:19:02,015 --> 00:19:03,058 Det burde holde. 314 00:19:26,623 --> 00:19:27,833 Ok... 315 00:19:36,466 --> 00:19:37,301 Jenny? 316 00:19:38,969 --> 00:19:40,220 Jenny, elskling. 317 00:19:40,387 --> 00:19:41,513 Hva er i veien? 318 00:19:44,683 --> 00:19:46,435 Er det en ring i brystvorten? 319 00:19:49,688 --> 00:19:50,814 Jenny, si noe. 320 00:19:51,607 --> 00:19:53,317 Jeg vil bare ha den ut. 321 00:19:57,863 --> 00:19:58,989 Ja vel. 322 00:20:00,532 --> 00:20:01,366 Klar? 323 00:20:02,910 --> 00:20:04,369 Det går bra. Vi må... 324 00:20:05,204 --> 00:20:06,079 Nei. 325 00:20:06,413 --> 00:20:08,040 Nei vel. Greit. 326 00:20:11,835 --> 00:20:13,003 Bit i denne. 327 00:20:14,254 --> 00:20:15,088 På tre? 328 00:20:16,506 --> 00:20:18,175 Én, to... 329 00:20:18,926 --> 00:20:19,760 Tre! 330 00:20:27,935 --> 00:20:28,769 Skyll det. 331 00:20:43,075 --> 00:20:44,910 Du tar så godt vare på meg. 332 00:20:46,578 --> 00:20:48,038 Du bør rense det. 333 00:20:49,164 --> 00:20:50,916 Ian, jeg er veldig lei meg. 334 00:20:51,416 --> 00:20:53,460 Jeg vet ikke hva som går av meg. 335 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 Jeg tror babyen gråter. 336 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 Tekst: Dario Kverme Birhane