1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,968 -Mamma, stai sanguinando! -Merda. 3 00:00:10,552 --> 00:00:14,681 Che perdita del mio maledetto tempo! Pensi che mi piacesse portarti in giro, 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,224 te e quel dopobarba di Hermès? 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,059 Frankie, ci sono state delle lamentele? 6 00:00:18,143 --> 00:00:20,437 -È ufficialmente a riposo totale. -Non posso stare a riposo totale. 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,693 A volte devi fare qualcosa di folle per ricordarti chi sei. 8 00:00:26,776 --> 00:00:28,653 Smettila di vantarti e mettimi questo maledetto piercing al capezzolo. 9 00:00:29,946 --> 00:00:31,489 Penso di dover lasciare mio marito. 10 00:00:38,538 --> 00:00:40,707 La cicogna ti sta portando a Montreal. 11 00:00:40,790 --> 00:00:43,001 Grazie, Val, è molto... 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,130 -dolce. -Cos'è dolce? Non vedo niente. 13 00:00:47,464 --> 00:00:48,798 Come va lì, Anne? 14 00:00:49,007 --> 00:00:50,258 Cosa succede a Anne? 15 00:00:50,800 --> 00:00:52,635 Sanguina, deve stare a riposo totale. 16 00:00:52,844 --> 00:00:55,764 Ho il culo intorpidito, un odore strano e il cervello sconvolto. 17 00:00:56,014 --> 00:00:58,183 Non avere clienti fa schifo. 18 00:00:58,266 --> 00:01:00,226 Ho pensato a cosa poter mangiare per pranzo oggi 19 00:01:00,310 --> 00:01:02,771 quattro volte. Panino al tonno. 20 00:01:03,605 --> 00:01:04,606 Aspettate... 21 00:01:04,689 --> 00:01:06,858 Tieni duro, mammina, è una cosa temporanea. 22 00:01:06,941 --> 00:01:09,319 Sì, che temporaneamente mi rovina la vita. 23 00:01:09,903 --> 00:01:12,280 Devo dire che sto seriamente considerando di abortire. 24 00:01:14,115 --> 00:01:15,450 Merda, si è bloccato? 25 00:01:15,992 --> 00:01:17,577 No, siamo qui, Anne. 26 00:01:17,994 --> 00:01:21,414 Pare che tu abbia detto che stai pensando di abortire. 27 00:01:21,498 --> 00:01:23,249 Sì, l'ho detto. 28 00:01:23,333 --> 00:01:25,335 Penso che dovremmo restarne fuori. 29 00:01:25,418 --> 00:01:27,545 Non capisco, sono solo altri sei mesi. 30 00:01:27,670 --> 00:01:29,714 Io sono stata a letto per tutta la mia ultima gravidanza 31 00:01:29,839 --> 00:01:31,091 e me la sono goduta. 32 00:01:32,092 --> 00:01:33,009 Un sogno, vero? 33 00:01:33,134 --> 00:01:35,136 Non è solo il fatto dei sei mesi. 34 00:01:35,553 --> 00:01:37,931 È che abbiamo i soldi bloccati da solo Dio sa cosa, 35 00:01:38,014 --> 00:01:39,516 Su Lionel, per quanto adorabile, 36 00:01:39,599 --> 00:01:41,810 puoi fare affidamento come sul pisellino di un neonato. 37 00:01:41,893 --> 00:01:43,895 E francamente a volte credo che questa gravidanza 38 00:01:43,978 --> 00:01:46,022 potrebbe uccidermi. Mi dispiace, Kate, 39 00:01:46,106 --> 00:01:47,565 oggi dovrebbe essere il tuo giorno. 40 00:01:47,732 --> 00:01:50,610 Sì, Kate! Vorrei cambiare argomento. 41 00:01:50,985 --> 00:01:53,279 Parliamo del tuo nuovo lavoro. 42 00:01:53,363 --> 00:01:57,200 Mi occuperò dei clienti più importanti della Gaze, 43 00:01:57,408 --> 00:01:59,244 quindi è una grossa responsabilità. 44 00:02:00,662 --> 00:02:02,080 È più divertente parlare di questo! 45 00:02:02,789 --> 00:02:05,375 Sai cosa non sarà divertente? Questo gruppo senza di te. 46 00:02:05,834 --> 00:02:09,587 Scusami, vai a Montreal per fare formazione o cosa? 47 00:02:09,671 --> 00:02:11,089 No, è una sorta di riclassificazione, 48 00:02:11,172 --> 00:02:12,590 e il lavoro si svolge lì. 49 00:02:13,258 --> 00:02:14,259 Per quanto tempo? 50 00:02:14,342 --> 00:02:16,010 -Tre mesi. -Tre mesi? 51 00:02:18,221 --> 00:02:19,806 Non è a sei ore di macchina? 52 00:02:19,889 --> 00:02:22,183 -O ad un'ora di volo. -Alicia, scusami, 53 00:02:22,267 --> 00:02:24,310 tuo marito non lavora in Alaska metà dell'anno? 54 00:02:24,394 --> 00:02:26,646 -Sì, e quindi? -Quindi? 55 00:02:26,896 --> 00:02:28,523 Quindi è diverso perché lui è... 56 00:02:28,648 --> 00:02:30,316 Perché lui è cosa? Un uomo? 57 00:02:31,526 --> 00:02:32,569 Beccata! 58 00:02:33,153 --> 00:02:35,530 Sì! Alla faccia tua, Alicia! 59 00:02:35,738 --> 00:02:39,534 Sì! Beccati questa! 60 00:02:50,879 --> 00:02:51,963 Sei sicura che mi dovrei vestire così? 61 00:02:52,046 --> 00:02:52,881 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 62 00:02:52,964 --> 00:02:55,008 Sai che a quei bambini non piace il casual da ufficio. 63 00:02:55,300 --> 00:02:58,303 Una giacca con le spalline imbottite è un'ottima arma. 64 00:02:58,887 --> 00:03:00,388 Sembra che sia sposata con Joan Coosack. 65 00:03:00,471 --> 00:03:03,224 È Cusack, ma comunque stai bene. 66 00:03:04,601 --> 00:03:05,977 Allora, come ti senti? 67 00:03:06,352 --> 00:03:08,188 Probabilmente bene. 68 00:03:08,271 --> 00:03:11,649 Probabilmente? Come pensi che possa uscire di casa se dici così? 69 00:03:11,858 --> 00:03:14,235 Ok, scusa. Starò benissimo. 70 00:03:15,695 --> 00:03:17,197 Magari potreste andare a fare una passeggiata. 71 00:03:17,322 --> 00:03:19,073 -Sì, forse. -Aspetta, no. 72 00:03:19,365 --> 00:03:21,701 Il traffico su queste strade è diventato esagerato! 73 00:03:21,784 --> 00:03:23,077 Magari potresti cucinare qualcosa? 74 00:03:23,369 --> 00:03:24,871 Qualcosa di freddo? 75 00:03:25,872 --> 00:03:28,458 Tesoro, non trattarmi come uno dei tuoi bambini speciali. 76 00:03:29,250 --> 00:03:31,628 Ok, staremo bene. E anche tu. 77 00:03:31,711 --> 00:03:33,338 Non usciremo. Giorno di neve! 78 00:03:35,757 --> 00:03:36,925 Non ho paura di te. 79 00:03:37,008 --> 00:03:39,385 Indovina un po'? Cosa mi hai appena detto? 80 00:03:40,887 --> 00:03:42,096 L'ho fatto per te. 81 00:03:45,016 --> 00:03:45,850 Cosa? 82 00:03:46,601 --> 00:03:48,895 Lo fatto io. È un biglietto di pronta guarigione. 83 00:03:50,688 --> 00:03:52,607 Questa sono io, questa è la piccola Jaime, 84 00:03:53,066 --> 00:03:55,026 ci sono le nuvole e un albero. 85 00:03:55,693 --> 00:03:57,237 È bellissimo. 86 00:03:58,446 --> 00:04:01,282 E quello è molto marrone e molliccio. 87 00:04:02,617 --> 00:04:04,244 Sì, quello è papà. 88 00:04:04,577 --> 00:04:07,497 Già, gli assomiglia proprio! 89 00:04:10,166 --> 00:04:11,000 Grazie. 90 00:04:18,716 --> 00:04:19,717 Non è bellissimo? 91 00:04:25,848 --> 00:04:28,601 Ok, magari lui non guardarlo. Direi che è troppo. 92 00:04:36,693 --> 00:04:37,944 Ciao signora. 93 00:04:38,027 --> 00:04:39,153 Mi ha fatto un biglietto. 94 00:04:40,071 --> 00:04:41,030 Mi vuole bene. 95 00:04:42,115 --> 00:04:44,033 -Sono orribile. -Chi, Alice? 96 00:04:44,284 --> 00:04:46,452 È fantastico. Perché sembri traumatizzata? 97 00:04:46,703 --> 00:04:48,579 Non lo so, forse abbiamo un legame. 98 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 Nel nostro modo incasinato. 99 00:04:50,707 --> 00:04:52,917 Tesoro, è una bellissima notizia. Perché non sei felice? 100 00:04:53,001 --> 00:04:54,085 Io sono contentissima per te. 101 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 Lo so, ma sto impazzendo, Kate! 102 00:04:56,587 --> 00:04:57,714 Puoi passare? 103 00:04:59,632 --> 00:05:01,968 Ok, sì. Charlie, vuoi andare a trovare la zia Anne? 104 00:05:03,636 --> 00:05:06,014 Sì, questo parco è orrendo. Ci vediamo tra poco. 105 00:05:13,521 --> 00:05:15,315 Cosa fai? Ti stai palpeggiando? 106 00:05:15,523 --> 00:05:19,027 No, è il piercing al capezzolo. Mi fa ancora male. 107 00:05:19,527 --> 00:05:21,779 -Perché non lo togli? -No. 108 00:05:22,155 --> 00:05:24,824 È come se fosse l'unica parte di me a non essere moglie e madre. 109 00:05:25,158 --> 00:05:27,327 Che schifo. Cosa fai stasera? 110 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Non lo so, faccio la moglie e la madre? 111 00:05:30,997 --> 00:05:34,250 Io vado al Silver Dollar Room. Hanno dei drink speciali a basso costo 112 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 e degli hypster sottopagati che fanno quello che vuoi. 113 00:05:37,420 --> 00:05:39,130 Sono patetici. Vuoi venire? 114 00:05:39,797 --> 00:05:41,090 Non so se sono dell'umore. 115 00:05:44,677 --> 00:05:46,346 Vuoi assistere in prima fila alla mia vita? 116 00:05:47,221 --> 00:05:48,056 Certo. 117 00:05:49,057 --> 00:05:50,892 -Pronto? -Oh mio Dio, amore! 118 00:05:51,309 --> 00:05:52,935 Mi senti? Ho delle notizie fantastiche. 119 00:05:53,186 --> 00:05:54,979 Calmati, non ti capisco. 120 00:05:55,229 --> 00:05:57,065 Ho un incontro con un produttore 121 00:05:57,148 --> 00:05:58,733 interessato a La Tempesta del Papà. 122 00:05:59,233 --> 00:06:00,860 Quindi scriverai un intero film? 123 00:06:01,277 --> 00:06:05,281 Beh, sì. Fa parte della descrizione del mio lavoro, 124 00:06:05,365 --> 00:06:07,784 sai, sono uno sceneggiatore. Perché sembri schifata? 125 00:06:08,409 --> 00:06:11,537 No, scusami. È fantastico. 126 00:06:11,954 --> 00:06:14,040 Festeggiamo stasera, io e te. 127 00:06:14,123 --> 00:06:17,251 Ordino da Swiss Chalet e mangiamo davanti alla TV. 128 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 Non posso, Ian. 129 00:06:21,839 --> 00:06:23,007 Cosa? Perché? 130 00:06:23,257 --> 00:06:26,886 È una cosa di lavoro, un evento di beneficienza 131 00:06:27,178 --> 00:06:29,806 per la nuova generazione che cerca lavoro. 132 00:06:30,473 --> 00:06:31,766 Ok, va bene. 133 00:06:32,809 --> 00:06:34,394 Sai cosa? Va bene così... 134 00:06:34,852 --> 00:06:36,479 sarà materiale per il film, giusto? 135 00:06:36,896 --> 00:06:38,314 Un papà casalingo, che ordina per una persona... 136 00:06:39,065 --> 00:06:40,108 e mezzo. 137 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 Bene. Sono felice di aiutarti con il materiale. 138 00:06:44,112 --> 00:06:45,279 Torno più tardi. 139 00:06:45,822 --> 00:06:46,656 Ti amo. 140 00:07:06,884 --> 00:07:09,887 Il Magico Potere del Riordino. 141 00:07:10,555 --> 00:07:13,099 Rhoda, sembra che l'altra mamma 142 00:07:13,266 --> 00:07:16,519 voglia che leggiamo qualcosa di leggero. 143 00:07:27,071 --> 00:07:28,239 Tutto bene, piccolo? 144 00:07:37,081 --> 00:07:38,291 Cosa stai facendo? 145 00:07:39,083 --> 00:07:40,168 Fammi entrare. 146 00:07:42,086 --> 00:07:43,546 Sei a riposo totale, ciccia. 147 00:07:44,255 --> 00:07:47,008 Ciccia, non rompere proprio adesso. Dovevo uscire di lì. 148 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 Non respiro, per favore. 149 00:07:54,807 --> 00:07:55,641 Sì. 150 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Ecco qui. 151 00:08:01,856 --> 00:08:03,983 E... riposo totale. 152 00:08:07,653 --> 00:08:08,571 Ci stiamo muovendo? 153 00:08:09,113 --> 00:08:11,782 Senti, ti ho fatta salire, non esagerare! 154 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 Allora, dove andiamo? Vuoi un dolcetto o altro? 155 00:08:15,119 --> 00:08:16,329 Portami ad una clinica abortiva. 156 00:08:17,580 --> 00:08:18,539 Sono seria. 157 00:08:20,082 --> 00:08:21,167 Davvero? 158 00:08:21,250 --> 00:08:22,710 Tieni gli occhi sulla strada. 159 00:08:23,419 --> 00:08:25,963 Voglio solo vedere come mi sento ad andarci, ok? 160 00:08:27,173 --> 00:08:28,049 Per favore. 161 00:08:30,259 --> 00:08:32,595 Ok, ti porterò in una clinica abortiva, 162 00:08:32,887 --> 00:08:35,014 ma siamo solo in visita turistica. 163 00:08:35,097 --> 00:08:36,098 -Sì. -Ok. 164 00:08:36,432 --> 00:08:38,017 Dovresti guidare più veloce, 165 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 sembra che stiamo andando in retromarcia. 166 00:08:39,644 --> 00:08:41,521 Non dovresti nemmeno essere uscita di casa ok? 167 00:08:41,604 --> 00:08:42,688 La prendo con calma. 168 00:08:42,772 --> 00:08:44,565 Vorrei arrivare prima di partorire. 169 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 Ok, dov'è questo posto? 170 00:08:46,275 --> 00:08:47,902 Non lo so. Perché dovrei saperlo? 171 00:08:47,985 --> 00:08:49,237 Perché mi hai chiesto di portartici. 172 00:08:49,320 --> 00:08:50,988 Sì, ma non ci sono mai stata prima. 173 00:08:51,197 --> 00:08:52,406 -Tu ci sei stata? -No. 174 00:08:52,698 --> 00:08:54,116 Sai cosa? La cerco su Yelp. 175 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 Cerchi su Yelp una clinica abortiva? 176 00:08:55,743 --> 00:08:57,370 -Sì, certo. -Penso tu abbia ragione, 177 00:08:57,453 --> 00:08:58,913 si può recensire tutto, no? 178 00:08:59,163 --> 00:09:01,707 Mi chiedo quali lamentele potrà mai avere una clinica abortiva. 179 00:09:02,041 --> 00:09:03,626 Tipo, una stella! Sono ancora incinta! 180 00:09:04,752 --> 00:09:05,962 Sei malata, Kate. 181 00:09:06,379 --> 00:09:08,005 Dovrei cercare per voto o per distanza? 182 00:09:08,089 --> 00:09:09,257 Per voto, ovviamente! 183 00:09:09,340 --> 00:09:11,300 È che non voglio restare imbottigliata nel traffico. 184 00:09:11,384 --> 00:09:12,468 Bella osservazione. 185 00:09:25,481 --> 00:09:27,483 "Riconoscendo il contributo di un oggetto 186 00:09:27,567 --> 00:09:28,859 e lasciandolo andare con gratitudine, 187 00:09:28,943 --> 00:09:30,820 riuscirai davvero a rimettere le cose che possiedi, 188 00:09:30,903 --> 00:09:32,113 e la tua vita, in ordine." 189 00:09:37,034 --> 00:09:37,868 Bene... 190 00:09:39,328 --> 00:09:41,872 Voglio ringraziarti per aver lavorato così tante ore, 191 00:09:42,665 --> 00:09:44,000 anche quando non eravamo a casa. 192 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 Ciao, Frankie. 193 00:09:48,713 --> 00:09:50,423 Dai via tutte queste cose? 194 00:09:51,007 --> 00:09:53,467 Marie Kondo dice che è l'unico modo per ritrovare la purezza domestica, 195 00:09:53,551 --> 00:09:54,719 quindi... sì. 196 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 Ok, ma... 197 00:09:56,971 --> 00:10:00,182 potresti farci circa 200 dollari vendendo Roomba online. 198 00:10:00,725 --> 00:10:01,601 Così, per dire. 199 00:10:02,893 --> 00:10:03,728 Buon mercoledì. 200 00:10:10,568 --> 00:10:12,570 MEREDITH-JEAN CLINICA PER DONNE 201 00:10:15,031 --> 00:10:17,116 -Salve, vorrei abortire. -Anne! 202 00:10:17,575 --> 00:10:19,785 Ma che cavolo, non era questo l'accordo! 203 00:10:19,869 --> 00:10:22,121 -Io non ho preso accordi su niente. -Potete calmarvi 204 00:10:22,204 --> 00:10:23,914 perché oggi non abortirete. 205 00:10:23,998 --> 00:10:26,083 -Perché no? -Non si può venire qui 206 00:10:26,167 --> 00:10:27,460 e ordinarne uno. 207 00:10:27,668 --> 00:10:28,836 Ma siamo in Canada. 208 00:10:29,003 --> 00:10:30,630 Posso prenotarle una visita. 209 00:10:30,838 --> 00:10:32,965 Bene. Qualsiasi cosa che mi faccia avvicinare 210 00:10:33,049 --> 00:10:34,550 -al non essere più incinta. -Bene. 211 00:10:36,218 --> 00:10:37,386 Allora... 212 00:10:37,678 --> 00:10:41,223 Salve, una domanda veloce, posso portare questo qui dentro? 213 00:10:53,569 --> 00:10:55,071 Di solito non è così felice. 214 00:10:55,863 --> 00:10:57,823 Quanto tempo hanno detto che ci vorrà? 215 00:11:05,373 --> 00:11:06,207 Hey! 216 00:11:07,333 --> 00:11:10,461 Vuoi uscire prima? Potremmo andare all'L-CEEB 217 00:11:10,544 --> 00:11:12,421 e poi a casa mia a prepararci. 218 00:11:13,130 --> 00:11:14,548 Non finiremo nei guai? 219 00:11:16,842 --> 00:11:19,679 Marv, andiamo via prima, ok? 220 00:11:21,305 --> 00:11:22,723 Non volevi del caffè? 221 00:11:24,266 --> 00:11:25,101 No. 222 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 -Facciamolo. -Sì! 223 00:11:28,688 --> 00:11:30,147 Possiamo prendere dei preservativi mentre andiamo. 224 00:11:30,231 --> 00:11:32,358 Oddio! No, non mi servono i preservativi. 225 00:11:32,441 --> 00:11:34,777 Anche se mi sento molto libera sono nell'averli in borsa. 226 00:11:37,488 --> 00:11:39,115 È qui che accade tutto? 227 00:11:41,617 --> 00:11:42,451 Ok... 228 00:11:43,369 --> 00:11:44,203 Allora... 229 00:11:45,204 --> 00:11:46,747 Con chi devo parlare? 230 00:11:47,164 --> 00:11:49,083 -Con me. -Lei è la compagna? 231 00:11:50,543 --> 00:11:51,794 No, sono qui per guardare. 232 00:11:52,002 --> 00:11:53,671 -Cosa? -Ok. 233 00:11:54,213 --> 00:11:56,799 Allora, Signorina Carlson, pensa di abortire? 234 00:11:56,882 --> 00:11:57,883 Sì. 235 00:11:57,967 --> 00:11:59,927 Sembra molto strano detto così. 236 00:12:01,303 --> 00:12:02,847 È qui dove succede tutto? 237 00:12:03,431 --> 00:12:04,473 A volte sì. 238 00:12:04,557 --> 00:12:06,308 La procedura è stata fatta anche qui. 239 00:12:06,392 --> 00:12:07,560 Davvero? Ok. 240 00:12:08,561 --> 00:12:10,020 Non è un po' freddo qui dentro? 241 00:12:10,104 --> 00:12:13,399 Non per la temperatura, intendo che l'atmosfera è strana. 242 00:12:13,983 --> 00:12:15,568 Sarebbe carino se metteste delle candele. 243 00:12:15,818 --> 00:12:18,154 -Potrebbero essere pericolose. -Sì, ma rassicuranti, no? 244 00:12:18,487 --> 00:12:19,572 Quand'è stata la sua ultima mestruazione? 245 00:12:20,030 --> 00:12:21,615 Davvero la gente sa la risposta a questa domanda? 246 00:12:21,699 --> 00:12:23,492 -Qual è la data del parto. -Così, su due piedi? 247 00:12:23,617 --> 00:12:25,786 -Anne, respira. -Ho detto che non lo so! 248 00:12:28,539 --> 00:12:30,583 -Dove vai? -Ho lasciato in moto la macchina. 249 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Ho guidato io. 250 00:12:36,088 --> 00:12:37,089 Hey, stai bene? 251 00:12:39,300 --> 00:12:40,885 Perché questo posto l'hanno reso... 252 00:12:41,010 --> 00:12:43,679 -così tanto clinico. -Perché è una clinica. 253 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 E quelle luci? Perché ci sono tutte quelle luci? 254 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 Probabilmente è l'illuminazione per le procedure mediche. 255 00:12:47,933 --> 00:12:49,185 Perché mi contraddici? 256 00:12:49,268 --> 00:12:52,021 Non hai visto quanto era fredda e sterile? 257 00:12:52,104 --> 00:12:54,064 Certo che l'ho visto! Ma, Anne, cosa ti aspettavi? 258 00:12:54,398 --> 00:12:56,567 Non devono sedurti per convincerti a fare la procedura. 259 00:12:56,650 --> 00:12:57,818 Non sono una spa. 260 00:12:59,278 --> 00:13:01,530 Ciò che fanno lì è roba seria, no? 261 00:13:02,198 --> 00:13:04,992 Ma hai capito che è sbagliato ed è una cosa positiva per te. 262 00:13:05,075 --> 00:13:08,287 È questo il punto, non ho capito se era davvero sbagliato. 263 00:13:10,331 --> 00:13:12,416 L'unica cosa sbagliata è che Lionel non fosse lì. 264 00:13:13,209 --> 00:13:14,335 Sì, lo capisco. 265 00:13:14,627 --> 00:13:17,963 Avere un segreto con tuo marito non è così divertente come sembra. 266 00:13:19,256 --> 00:13:21,634 -Puoi portarmi a casa? -Sì, vieni. 267 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 Almeno guiderai al limite di velocità? 268 00:13:25,721 --> 00:13:26,972 Non se ne parla. 269 00:13:31,143 --> 00:13:32,561 Che profumino! 270 00:13:33,437 --> 00:13:35,064 Sì, è stufato del contadino. 271 00:13:41,946 --> 00:13:43,197 Hai pulito. 272 00:13:43,572 --> 00:13:46,534 Sì, un po'. Il libro che hai mandato? 273 00:13:47,368 --> 00:13:50,538 Pensavo sarebbe stato un bel progetto su cui concentrarti. 274 00:13:51,372 --> 00:13:52,498 Sì! 275 00:13:52,873 --> 00:13:53,749 Cosa c'è? 276 00:13:53,833 --> 00:13:55,668 Ho ricevuto 250 dollari per il poggiapiedi. 277 00:13:56,126 --> 00:13:58,879 Il poggiapiedi di tua nonna? Ma lo amavi così tanto. 278 00:13:59,129 --> 00:14:01,131 Sì ma il libro dice che se un oggetto 279 00:14:01,215 --> 00:14:03,259 non ti dà più gioia, devi ringraziarlo 280 00:14:03,342 --> 00:14:04,301 e mandarlo per la sua strada. 281 00:14:04,718 --> 00:14:06,846 A qualcuno che lo compri. 282 00:14:06,929 --> 00:14:08,639 Non credo che questo fosse l'obiettivo del libro, 283 00:14:08,722 --> 00:14:11,517 ma 250 dollari sono fantastici. Potremmo usarli. 284 00:14:11,600 --> 00:14:13,519 Sì, pensa a tutte le schifezze che abbiamo in casa. 285 00:14:13,602 --> 00:14:16,355 Tutti quei libri, i diari, le giacche. 286 00:14:16,438 --> 00:14:18,065 Chi comprerebbe il tuo diario? 287 00:14:18,148 --> 00:14:21,318 La gente compra di tutto se gliela proponi nel modo giusto. 288 00:14:29,368 --> 00:14:31,370 Tesoro, è davvero bello. 289 00:14:32,288 --> 00:14:36,041 Una domanda, perché la mia parte superiore è un ammasso marrone? 290 00:14:36,125 --> 00:14:38,252 Perché al mattino sei così. 291 00:14:38,627 --> 00:14:40,671 Ok, tipo un ammasso di merda. 292 00:14:41,171 --> 00:14:43,799 Cacca. Non dire quella parola. È molto bello, piccola. 293 00:14:47,761 --> 00:14:48,804 Dove siete state? 294 00:14:49,221 --> 00:14:50,222 Chiamami dopo. 295 00:14:51,682 --> 00:14:52,516 Ciao. 296 00:14:54,643 --> 00:14:56,729 -Anne? -Mi dispiace, Lionel. 297 00:14:56,812 --> 00:14:59,690 Non solo non eri a letto, come prescritto dal medico, 298 00:14:59,815 --> 00:15:01,817 ma a quanto pare, non rispondi nemmeno al telefono. 299 00:15:01,901 --> 00:15:03,861 Ok, Lionel, hai ragione. Scusa. 300 00:15:03,944 --> 00:15:05,696 Non è stato bello da parte mia. 301 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 Dove... 302 00:15:07,197 --> 00:15:08,741 cavolo sei stata? 303 00:15:11,076 --> 00:15:12,745 Amore, mi faresti un favore? 304 00:15:12,828 --> 00:15:15,623 -Per cinque dollari. -Vai subito di sopra. 305 00:15:15,706 --> 00:15:17,041 Va tutto bene. 306 00:15:23,464 --> 00:15:25,549 Ok, cosa succede? 307 00:15:26,926 --> 00:15:28,886 Sei andate al Costco senza di me? 308 00:15:29,386 --> 00:15:31,680 Ho chiesto a Kate di portarmi in una clinica abortiva. 309 00:15:32,640 --> 00:15:33,974 -Cosa? -Non l'ho fatto. 310 00:15:34,099 --> 00:15:36,602 Volevo solo vedere come mi sarei sentita. 311 00:15:36,727 --> 00:15:38,312 Ne abbiamo già parlato. 312 00:15:38,395 --> 00:15:40,272 Dovrebbe essere un argomento chiuso. 313 00:15:40,522 --> 00:15:42,775 Sì, ne abbiamo parlato. 314 00:15:43,943 --> 00:15:47,821 Lionel, questa gravidanza sta diventando terribile. 315 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 Stai almeno ascoltando? 316 00:15:52,076 --> 00:15:53,994 Scusami, sono impegnato a superare il fatto 317 00:15:54,078 --> 00:15:56,580 che sei andata in una clinica abortiva senza di me. 318 00:15:56,664 --> 00:15:58,290 Non ho abortito, io... 319 00:15:59,583 --> 00:16:01,335 non so se possiamo avere un altro figlio. 320 00:16:01,919 --> 00:16:02,753 Non lo sai? 321 00:16:03,754 --> 00:16:05,297 Sono sicura che riusciremmo a gestirlo, ma... 322 00:16:05,506 --> 00:16:08,801 non so se voglio questo per noi. 323 00:16:11,053 --> 00:16:13,180 Mi stai dicendo che non ci hai mai pensato? 324 00:16:13,263 --> 00:16:14,890 Non ti è mai passato per la testa? 325 00:16:15,099 --> 00:16:16,934 Certo che sì, ma sai cosa? 326 00:16:17,142 --> 00:16:20,187 non vado in gita alle cliniche abortive per vedere come mi sento. 327 00:16:20,562 --> 00:16:23,107 Ok, quindi hai capito? 328 00:16:23,565 --> 00:16:25,359 Ha importanza se ho capito? 329 00:16:25,442 --> 00:16:27,361 Dai, Lionel, certo che sì. 330 00:16:27,820 --> 00:16:30,489 Ho bisogno del tuo aiuto, ho bisogno che tu sappia cosa fare. 331 00:16:30,906 --> 00:16:33,450 È bello sapere che ti interessa cosa penso. 332 00:16:36,036 --> 00:16:36,912 Bene. 333 00:16:57,725 --> 00:17:00,060 Hey, vacci piano, è mamma. 334 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 Stai zitta! 335 00:17:24,835 --> 00:17:25,669 Apri la bocca. 336 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 Oddio! 337 00:17:32,551 --> 00:17:35,387 MI hai appena sputato in bocca? È disgustoso. 338 00:17:35,721 --> 00:17:38,599 Sei sicura che non sia sexy? È una mossa alla Ryan Gosling. 339 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 -Jenny? -Hey. 340 00:17:42,811 --> 00:17:44,313 Ti ho cercata dappertutto. 341 00:17:44,396 --> 00:17:48,150 -Pensavo fossi andata via. -No, sono qui. 342 00:17:48,233 --> 00:17:50,194 Pensi che magari dovremmo andare? 343 00:17:51,028 --> 00:17:54,073 Sto bene. Vado a casa da sola. Grazie. 344 00:17:54,323 --> 00:17:57,201 Fidati di me, non lo vuoi fare. 345 00:17:57,367 --> 00:18:00,162 Gena, ma che cavolo! Pensa ai fatti tuoi. 346 00:18:01,997 --> 00:18:02,956 Lo conosci? 347 00:18:04,625 --> 00:18:07,086 Oddio, hai scopato con tutta Toronto? 348 00:18:07,628 --> 00:18:11,090 Scusami? Almeno io non sono sposata con un figlio. 349 00:18:14,009 --> 00:18:15,636 E sta cercando di farti la pipì addosso. 350 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 A quanto pare è una cosa "alla Ryan Gosling". 351 00:18:22,768 --> 00:18:24,603 Ok, piastra, c'è. 352 00:18:26,563 --> 00:18:28,065 Tagliaunghie, c'è. 353 00:18:28,190 --> 00:18:29,608 Manca solo una cosa da fare... 354 00:18:30,692 --> 00:18:31,777 Dovremmo fare sesso. 355 00:18:32,694 --> 00:18:33,862 Lo vuoi fare davvero? 356 00:18:34,029 --> 00:18:37,032 "Volere" è una parola grossa, ma tre mesi sono lunghi. 357 00:18:37,116 --> 00:18:39,076 Sento che c'è troppa tensione tra noi. 358 00:18:39,243 --> 00:18:42,663 È vero. E la tensione non fa bene al sesso. 359 00:18:42,746 --> 00:18:44,957 Dai! 360 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 Aspetta, troppo veloce. 361 00:18:53,298 --> 00:18:54,299 Merda. 362 00:18:54,383 --> 00:18:55,259 Rallenta. 363 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 Merda... 364 00:18:57,970 --> 00:18:58,804 Sì! 365 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 Basta così. 366 00:19:26,623 --> 00:19:27,833 Ok. 367 00:19:36,466 --> 00:19:37,301 Jenny? 368 00:19:38,969 --> 00:19:39,803 Jenny, amore. 369 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 Cosa c'è che non va? 370 00:19:44,683 --> 00:19:46,143 Jenny, è un piercing quello? 371 00:19:49,688 --> 00:19:50,814 Jenny, parlami. 372 00:19:51,607 --> 00:19:53,567 Volevo toglierlo. 373 00:19:57,863 --> 00:19:58,989 Ok. 374 00:20:00,532 --> 00:20:01,366 Pronta? 375 00:20:02,910 --> 00:20:04,369 Ok, dobbiamo... 376 00:20:05,204 --> 00:20:06,079 No! 377 00:20:06,413 --> 00:20:08,040 Ok, va tutto bene. 378 00:20:11,835 --> 00:20:13,003 Mordi questo, ok? 379 00:20:14,254 --> 00:20:15,088 Al tre? 380 00:20:16,506 --> 00:20:18,175 Uno, due... 381 00:20:18,926 --> 00:20:19,760 Tre! 382 00:20:27,935 --> 00:20:28,769 Sciacqualo. 383 00:20:43,075 --> 00:20:44,910 Ti prendi sempre cura di me. 384 00:20:46,578 --> 00:20:47,788 Dovrai disinfettarlo. 385 00:20:49,164 --> 00:20:50,916 Ian, mi dispiace. 386 00:20:51,416 --> 00:20:53,293 Non so cosa mi stia capitando. 387 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 Credo di aver sentito piangere la bambina. 388 00:22:03,739 --> 00:22:05,324 Sottotitoli di: Francesca Zanacca