1 00:00:06,006 --> 00:00:07,549 En episodios anteriores... 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,968 - ¡Mami, estás sangrando! - Mierda. 3 00:00:10,552 --> 00:00:14,681 Qué puta pérdida de tiempo. ¿Crees que me gusta pasearte 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,224 con tu colonia de Hermes? 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,059 Frankie, ha habido quejas. 6 00:00:18,143 --> 00:00:21,604 - Debías hacer reposo absoluto. - No estoy en reposo. 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,693 Hay que hacer locuras para recordar quienes somos. 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,654 No fardes y agujeréame el puto pezón. 9 00:00:29,946 --> 00:00:31,489 Quiero dejar a mi marido. 10 00:00:38,538 --> 00:00:40,707 Es la cigüeña llevándote a Montreal. 11 00:00:40,790 --> 00:00:43,001 Gracias, Val, es muy... 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,130 - ...tierno. - ¿Qué es tierno? No veo nada. 13 00:00:47,464 --> 00:00:48,798 ¿Cómo vas tú, Annie? 14 00:00:49,007 --> 00:00:50,258 ¿Qué le pasa a Anne? 15 00:00:50,800 --> 00:00:52,635 Ha sangrado y está en reposo. 16 00:00:52,719 --> 00:00:55,930 Tengo el culo dormido, huelo raro y todo me da vueltas. 17 00:00:56,014 --> 00:00:58,183 Es una mierda no tener pacientes. 18 00:00:58,266 --> 00:01:00,226 He pensado qué comeré hoy 19 00:01:00,310 --> 00:01:02,771 cuatro veces. Sándwich de atún. 20 00:01:03,605 --> 00:01:04,606 Esperad... 21 00:01:04,689 --> 00:01:06,858 Aguanta, mami. Esto es temporal. 22 00:01:06,941 --> 00:01:09,444 Y temporalmente me está arruinando la vida. 23 00:01:09,903 --> 00:01:12,280 En serio, me estoy planteando abortar. 24 00:01:14,115 --> 00:01:15,450 ¿Se ha bloqueado? 25 00:01:15,992 --> 00:01:17,577 No, seguimos aquí, Anne. 26 00:01:17,994 --> 00:01:21,414 Parecía que dijiste que te planteabas abortar. 27 00:01:21,498 --> 00:01:23,249 Sí, es que dije eso. 28 00:01:23,333 --> 00:01:25,335 Aún lo estamos asimilando. 29 00:01:25,418 --> 00:01:27,545 No lo entiendo, son solo seis meses. 30 00:01:27,670 --> 00:01:30,006 Estuve en reposo en mi último embarazo. 31 00:01:30,090 --> 00:01:31,091 Y hasta disfruté. 32 00:01:32,092 --> 00:01:33,051 Eres un ejemplo. 33 00:01:33,134 --> 00:01:35,345 Es que no es solo por los seis meses. 34 00:01:35,553 --> 00:01:37,931 Nuestro dinero está Dios sabe dónde. 35 00:01:38,014 --> 00:01:39,516 Lionel es un encanto, 36 00:01:39,599 --> 00:01:41,810 pero es tan predecible como un bebé, 37 00:01:41,893 --> 00:01:44,145 y sinceramente creo que este embarazo 38 00:01:44,229 --> 00:01:46,189 acabará conmigo. Lo siento, Kate, 39 00:01:46,272 --> 00:01:47,565 este era tu día. 40 00:01:47,732 --> 00:01:50,610 Sí, Kate. Cambiemos de tema. 41 00:01:50,985 --> 00:01:53,279 Hablemos de tu nuevo trabajo. 42 00:01:53,363 --> 00:01:57,200 Pues nada, llevaré la cuenta principal de Gaze, 43 00:01:57,408 --> 00:01:59,244 y es una pasada. 44 00:02:00,662 --> 00:02:02,080 Esto es más divertido. 45 00:02:02,789 --> 00:02:05,458 Lo que no es divertido somos nosotras sin ti. 46 00:02:05,834 --> 00:02:09,587 Perdona, ¿vas a Montreal para un curso o algo así? 47 00:02:09,671 --> 00:02:11,172 No, se renueva la empresa 48 00:02:11,256 --> 00:02:12,590 y el trabajo es allí. 49 00:02:13,258 --> 00:02:14,259 ¿Cuánto tiempo? 50 00:02:14,342 --> 00:02:16,010 - Tres meses. - ¿Tres meses? 51 00:02:18,138 --> 00:02:19,806 ¿No son seis horas de coche? 52 00:02:19,889 --> 00:02:21,599 - O una de avión. - Perdona. 53 00:02:21,683 --> 00:02:24,310 ¿Tu marido no trabaja medio año en Alaska? 54 00:02:24,394 --> 00:02:26,646 - Sí, ¿y qué? - ¿Y qué? 55 00:02:26,855 --> 00:02:28,523 Es diferente porque es un... 56 00:02:28,648 --> 00:02:30,316 ¿Porque es un qué? ¿Un él? 57 00:02:31,526 --> 00:02:32,569 ¡Pillada! 58 00:02:33,153 --> 00:02:35,530 ¡Sí, en todo el careto, Alicia! 59 00:02:35,738 --> 00:02:39,534 ¡Sí! ¡Toma ya! 60 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 ¿Voy bien seguro? 61 00:02:51,963 --> 00:02:53,006 UN ORIGINAL DE NETFLIX 62 00:02:53,089 --> 00:02:55,216 Los chavales no entienden esta ropa. 63 00:02:55,300 --> 00:02:58,303 Una chaqueta con hombreras es nuestra mejor arma. 64 00:02:58,887 --> 00:03:00,388 Parezco Joan Coosack. 65 00:03:00,471 --> 00:03:03,224 Bueno, es Cusack, pero... da igual. 66 00:03:04,601 --> 00:03:05,977 ¿Tú te sientes bien? 67 00:03:06,352 --> 00:03:08,188 Sí. Seguramente estaremos bien. 68 00:03:08,271 --> 00:03:11,649 ¿Seguramente? ¿Cómo voy a irme con lo que has dicho? 69 00:03:11,858 --> 00:03:14,235 Vale, lo siento. Estaremos genial. 70 00:03:15,570 --> 00:03:17,197 Podríais ir a dar un paseo. 71 00:03:17,322 --> 00:03:19,073 - Sí, claro. - No, espera. 72 00:03:19,365 --> 00:03:21,701 El tráfico de esta calle es una locura. 73 00:03:21,784 --> 00:03:23,077 Podrías cocinar algo. 74 00:03:23,369 --> 00:03:24,871 ¿Algo en frío? 75 00:03:25,872 --> 00:03:29,167 No me trates como a tus chicos de necesidades especiales. 76 00:03:29,250 --> 00:03:31,753 Nosotras estaremos bien y tú estarás bien. 77 00:03:31,836 --> 00:03:33,463 No saldremos. ¡Plan casero! 78 00:03:35,757 --> 00:03:36,925 No me das miedo. 79 00:03:37,008 --> 00:03:39,385 ¿Qué acabas de decirme? 80 00:03:40,887 --> 00:03:42,096 Te he hecho esto. 81 00:03:45,016 --> 00:03:45,850 ¿Qué? 82 00:03:46,601 --> 00:03:49,229 Lo he hecho yo. Una tarjeta de "ponte buena". 83 00:03:50,688 --> 00:03:52,607 Esta soy yo, esté el bebé Jaime, 84 00:03:53,066 --> 00:03:55,026 unas nubes y un árbol. 85 00:03:55,693 --> 00:03:57,237 Hala, es precioso. 86 00:03:58,446 --> 00:04:01,282 Y este es supermarrón y amorfo. 87 00:04:02,617 --> 00:04:04,244 Sí, es papá. 88 00:04:04,577 --> 00:04:07,497 Sí. Lo has pintado clavadito. 89 00:04:10,166 --> 00:04:11,000 Gracias. 90 00:04:18,716 --> 00:04:20,134 ¿A que esto es precioso? 91 00:04:25,848 --> 00:04:28,601 Vale, mejor no mires. Es demasiado. 92 00:04:36,693 --> 00:04:37,944 ¡Hola, amiga! 93 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 Me ha hecho una tarjeta. 94 00:04:40,071 --> 00:04:41,030 Me quiere. 95 00:04:42,115 --> 00:04:44,033 - Soy lo peor. - ¿Quién? ¿Alice? 96 00:04:44,284 --> 00:04:46,452 Es genial. ¿Por qué estás agobiada? 97 00:04:46,703 --> 00:04:48,830 Yo qué sé, a lo mejor sí conectamos. 98 00:04:48,913 --> 00:04:50,623 No sé, a nuestro modo chungo. 99 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 Son buenas noticias. ¿No estás contenta? 100 00:04:53,167 --> 00:04:54,085 Yo me alegro. 101 00:04:54,168 --> 00:04:56,504 Ya, pero me estoy volviendo loca, Kate. 102 00:04:56,587 --> 00:04:57,714 ¿Puedes venir? 103 00:04:59,632 --> 00:05:02,302 Sí, vale. Charlie, ¿quieres ver a la tía Anne? 104 00:05:03,636 --> 00:05:06,014 Este parque es lo peor. Te veo ahora. 105 00:05:13,521 --> 00:05:15,315 ¿Qué haces? ¿Sobarte? 106 00:05:15,523 --> 00:05:19,027 No, es que el pendiente del pezón aún me duele. 107 00:05:19,527 --> 00:05:21,779 - ¿Y por qué no te lo quitas? - No. 108 00:05:22,155 --> 00:05:24,824 La única parte de mí que no es esposa y madre. 109 00:05:25,158 --> 00:05:27,327 Qué horror. ¿Qué haces esta noche? 110 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 No sé, ¿hacer de esposa y madre? 111 00:05:30,997 --> 00:05:34,292 Yo voy al Silver Dollar Room. Tienen bebidas superbaratas 112 00:05:34,375 --> 00:05:37,253 y mogollón de hipsters en paro buscando rollo. 113 00:05:37,337 --> 00:05:39,130 Es patético. ¿Quieres venirte? 114 00:05:39,797 --> 00:05:41,215 No sé si estoy de humor. 115 00:05:44,677 --> 00:05:46,888 ¿Quieres ver mi vida en primera fila? 116 00:05:47,221 --> 00:05:48,056 Claro. 117 00:05:49,057 --> 00:05:50,892 - ¡Hola! - Madre mía, cariño... 118 00:05:51,184 --> 00:05:53,102 ¿Me escuchas? Tengo un notición. 119 00:05:53,186 --> 00:05:54,979 Tranquilízate. No te entiendo. 120 00:05:55,063 --> 00:05:56,689 Voy a ver a un productor, 121 00:05:56,773 --> 00:05:58,733 interesado en El flipe del padre. 122 00:05:59,233 --> 00:06:00,943 ¿Vas a hacer una peli entera? 123 00:06:01,277 --> 00:06:05,281 Sí, claro. Esa es la descripción del trabajo 124 00:06:05,365 --> 00:06:07,784 de un guionista. ¿Por qué lo dices así? 125 00:06:08,409 --> 00:06:11,537 Por nada. Lo siento. Es... genial. 126 00:06:11,954 --> 00:06:13,998 Lo celebramos esta noche. Tú y yo. 127 00:06:14,082 --> 00:06:17,710 Pedimos cena en Swiss Chalet y vemos la tele haciendo el amor. 128 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 No puedo, Ian. 129 00:06:21,839 --> 00:06:23,007 ¿Qué? ¿Por qué? 130 00:06:23,257 --> 00:06:26,886 Por lo del curro. El evento benéfico ese, 131 00:06:27,178 --> 00:06:29,806 para milenials en busca de empleo. 132 00:06:30,473 --> 00:06:31,766 Sí, vale. 133 00:06:32,809 --> 00:06:34,394 Mira, ¿sabes qué? Será... 134 00:06:34,852 --> 00:06:36,813 ...un buen material para la peli. 135 00:06:36,896 --> 00:06:38,689 Papá en casa, cena para uno... 136 00:06:39,065 --> 00:06:40,108 ...y medio. 137 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 Vale, genial. Me encanta ayudarte con el material. 138 00:06:44,112 --> 00:06:45,279 Llegaré tarde. 139 00:06:45,822 --> 00:06:46,656 Te quiero. 140 00:07:06,884 --> 00:07:09,887 La magia del orden. 141 00:07:10,555 --> 00:07:13,099 Bueno, Rhodes, parece que la otra mamá 142 00:07:13,266 --> 00:07:16,519 quiere que leamos chorradillas. 143 00:07:27,071 --> 00:07:28,239 ¿Estás bien, peque? 144 00:07:37,081 --> 00:07:38,291 ¿Pero qué haces? 145 00:07:39,083 --> 00:07:40,168 Déjame entrar. 146 00:07:42,086 --> 00:07:43,546 Tienes que hacer reposo. 147 00:07:44,255 --> 00:07:47,008 Tía, no me des la chapa ahora. Necesito salir. 148 00:07:47,592 --> 00:07:49,510 No puedo ni respirar. Por favor. 149 00:07:54,807 --> 00:07:55,641 Sí... 150 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Eso es. 151 00:08:01,856 --> 00:08:03,983 Y... reposo absoluto. 152 00:08:07,653 --> 00:08:08,571 ¿Esto se mueve? 153 00:08:09,113 --> 00:08:11,782 Mira, te he traído, así que no me presiones. 154 00:08:12,200 --> 00:08:14,911 ¿Qué hacemos? ¿Te invito a algo en Diary Queen? 155 00:08:15,119 --> 00:08:17,205 Llévame a una clínica para abortar. 156 00:08:17,538 --> 00:08:18,539 Lo digo en serio. 157 00:08:19,957 --> 00:08:21,167 ¿En serio de verdad? 158 00:08:21,250 --> 00:08:22,710 Mira a la carretera. 159 00:08:23,419 --> 00:08:25,963 Solo quiero saber cómo me sentiría allí. 160 00:08:27,173 --> 00:08:28,049 Por favor. 161 00:08:30,259 --> 00:08:32,803 Vale, te llevaré a una clínica para abortar, 162 00:08:32,929 --> 00:08:35,014 pero iremos solo en plan turista. 163 00:08:35,097 --> 00:08:36,098 - Sí. - Vale. 164 00:08:36,432 --> 00:08:37,683 Conduce más rápido, 165 00:08:37,767 --> 00:08:39,560 parece que vamos marcha atrás. 166 00:08:39,644 --> 00:08:41,354 Tú ni deberías haber salido, 167 00:08:41,437 --> 00:08:42,688 así que iré despacio. 168 00:08:42,772 --> 00:08:44,565 ¿Llegaremos antes de que nazca? 169 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 Dime dónde está ese sitio. 170 00:08:46,275 --> 00:08:47,902 No sé. ¿Yo qué voy a saber? 171 00:08:47,985 --> 00:08:49,237 Dijiste que fuéramos. 172 00:08:49,320 --> 00:08:50,988 Ya, pero nunca he ido a una. 173 00:08:51,197 --> 00:08:52,406 - ¿Has ido tú? - No. 174 00:08:52,698 --> 00:08:54,116 Bueno, buscaré en Yelp. 175 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 ¿Una clínica en Yelp? 176 00:08:55,743 --> 00:08:57,370 - Sí, claro. - Tienes razón, 177 00:08:57,453 --> 00:08:58,913 se puede comentar todo. 178 00:08:59,121 --> 00:09:01,958 Me pregunto cómo serán los comentarios negativos. 179 00:09:02,041 --> 00:09:04,252 Una estrella, ¡sigo embarazada! 180 00:09:04,752 --> 00:09:05,962 Qué mal gusto, Kate. 181 00:09:06,337 --> 00:09:08,005 ¿Por puntuación o distancia? 182 00:09:08,089 --> 00:09:09,257 ¡Por puntuación! 183 00:09:09,340 --> 00:09:11,300 No quiero que pillemos un atasco. 184 00:09:11,384 --> 00:09:12,468 Eso es verdad. 185 00:09:25,439 --> 00:09:27,108 "Si ya no queremos un objeto 186 00:09:27,191 --> 00:09:28,734 y lo dejamos con gratitud, 187 00:09:28,818 --> 00:09:30,820 seremos capaces de poner las cosas 188 00:09:30,903 --> 00:09:32,405 y nuestra vida en orden." 189 00:09:37,034 --> 00:09:37,868 Bueno... 190 00:09:39,328 --> 00:09:41,872 Gracias por trabajar tantas horas, 191 00:09:42,665 --> 00:09:44,500 incluso cuando estábamos fuera. 192 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 Hola, Frankie. 193 00:09:48,713 --> 00:09:50,423 ¿Vas a tirar todo esto? 194 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 Marie Kondo dice que esto es pureza doméstica. 195 00:09:53,718 --> 00:09:54,719 Así que, sí. 196 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 Vale, pero... 197 00:09:56,971 --> 00:10:00,182 Podrías conseguir unos 200 dólares por la Roomba. 198 00:10:00,725 --> 00:10:01,851 Por si te interesa. 199 00:10:02,893 --> 00:10:03,853 Feliz miércoles. 200 00:10:10,568 --> 00:10:12,570 CLÍNICA FEMENINA MEREDITH-JEAN 201 00:10:15,031 --> 00:10:17,116 - Hola. Quería un aborto. - ¡Anne! 202 00:10:17,533 --> 00:10:19,785 ¡De qué vas! No es en lo que quedamos. 203 00:10:19,869 --> 00:10:22,121 - No quedamos en nada. - Tranquilas, 204 00:10:22,204 --> 00:10:23,914 porque hoy no habrá aborto. 205 00:10:23,998 --> 00:10:26,375 - ¿Y eso? - No puedes entrar como si nada 206 00:10:26,459 --> 00:10:27,460 y pedir uno. 207 00:10:27,668 --> 00:10:28,836 Estamos en Canadá. 208 00:10:28,919 --> 00:10:30,630 Te inscribiré para consulta. 209 00:10:30,755 --> 00:10:32,965 Vale. Todo lo que sea estar más cerca 210 00:10:33,049 --> 00:10:34,592 de no estar preñada, bien. 211 00:10:36,218 --> 00:10:37,386 A ver... 212 00:10:37,678 --> 00:10:41,223 Hola. Una pregunta. ¿Puedo meter esto ahí? 213 00:10:53,569 --> 00:10:55,237 No suele estar tan contento. 214 00:10:55,863 --> 00:10:58,407 ¿Cuánto dijeron que...? ¿Cuánto tiempo? 215 00:11:05,373 --> 00:11:06,207 Hola. 216 00:11:07,333 --> 00:11:10,461 ¿Quieres salir antes? Podemos decir que estamos mal 217 00:11:10,544 --> 00:11:12,421 e ir a mi casa a prepararnos. 218 00:11:13,130 --> 00:11:15,132 ¿No nos meteremos en líos? 219 00:11:16,842 --> 00:11:19,679 Marv, hoy tenemos que salir antes, ¿vale? 220 00:11:21,305 --> 00:11:22,723 ¿No querías un café? 221 00:11:24,266 --> 00:11:25,101 No. 222 00:11:27,019 --> 00:11:28,396 - Vamos allá. - ¡Genial! 223 00:11:28,479 --> 00:11:30,147 Pillamos condones de camino. 224 00:11:30,231 --> 00:11:32,358 Ay, para. No necesito condones. 225 00:11:32,441 --> 00:11:35,236 Pero me siento libre si los llevo en la cartera. 226 00:11:37,488 --> 00:11:39,115 Así que aquí te lo hacen. 227 00:11:41,617 --> 00:11:42,451 Muy bien... 228 00:11:43,369 --> 00:11:44,203 A ver... 229 00:11:45,204 --> 00:11:46,747 ¿Con quién debo hablar? 230 00:11:47,164 --> 00:11:49,083 - Conmigo. - ¿Es su pareja? 231 00:11:50,543 --> 00:11:51,877 No. He venido a mirar. 232 00:11:52,002 --> 00:11:53,671 - ¿Qué? - Vale. 233 00:11:54,130 --> 00:11:56,799 Señora Carlson, ¿está considerando el aborto? 234 00:11:56,882 --> 00:11:57,883 Sí, desde luego. 235 00:11:57,967 --> 00:11:59,927 Suena muy raro que lo diga así. 236 00:12:01,303 --> 00:12:03,013 ¿Lo hacen en esta habitación? 237 00:12:03,431 --> 00:12:04,473 A veces, sí. 238 00:12:04,557 --> 00:12:06,308 En esta habitación. 239 00:12:06,392 --> 00:12:07,560 ¿En serio? Vale. 240 00:12:08,561 --> 00:12:10,020 Esto es muy frío. 241 00:12:10,104 --> 00:12:13,399 No la temperatura, sino el ambiente. Es muy extraño. 242 00:12:13,983 --> 00:12:15,568 Podrían poner velitas. 243 00:12:15,818 --> 00:12:18,154 - Sería peligroso. - Pero reconfortante. 244 00:12:18,487 --> 00:12:19,572 ¿Última regla? 245 00:12:20,030 --> 00:12:21,615 ¿Alguien sabe responder? 246 00:12:21,699 --> 00:12:23,492 - ¿Fecha prevista? - ¿De memoria? 247 00:12:23,576 --> 00:12:26,120 - Anne, tranquila. - ¡He dicho que no lo sé! 248 00:12:28,539 --> 00:12:30,624 - ¿Dónde vas? - Dejé el coche en marcha. 249 00:12:30,708 --> 00:12:31,625 Conduzco yo. 250 00:12:36,088 --> 00:12:37,089 Tía, ¿estás bien? 251 00:12:39,300 --> 00:12:41,010 ¿Cómo puede ser ese sitio tan 252 00:12:41,093 --> 00:12:43,679 - frío? - Porque es una clínica. 253 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 ¿Y esa luz? ¿A qué viene esa luz? 254 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 Será la adecuada para esto. 255 00:12:47,933 --> 00:12:49,351 ¿Por qué me lo discutes? 256 00:12:49,435 --> 00:12:52,021 ¿No has visto lo frío y estéril que es? 257 00:12:52,104 --> 00:12:54,064 ¡Pues claro! ¿Pero qué esperabas? 258 00:12:54,356 --> 00:12:56,901 No tienen que convencerte para comprar nada. 259 00:12:56,984 --> 00:12:57,818 No es un spa. 260 00:12:59,278 --> 00:13:01,530 Lo que ahí hacen es serio, ¿vale? 261 00:13:02,198 --> 00:13:04,992 Si te parece un error, mejor que lo hayas visto. 262 00:13:05,075 --> 00:13:08,287 Ese es el tema, no me parece un error. 263 00:13:10,289 --> 00:13:12,416 El error es que Lionel no esté aquí. 264 00:13:13,209 --> 00:13:14,335 Sí, lo entiendo. 265 00:13:14,627 --> 00:13:18,130 Tener secretos con tu marido no es tan gracioso como parece. 266 00:13:19,256 --> 00:13:21,634 - ¿Me llevas a casa? - Sí. Vamos. 267 00:13:23,594 --> 00:13:25,554 Y llega al límite de velocidad. 268 00:13:25,638 --> 00:13:26,972 Esto es un no rotundo. 269 00:13:31,143 --> 00:13:32,561 ¡Qué bien huele aquí! 270 00:13:33,437 --> 00:13:35,105 Sí, es un guiso tradicional. 271 00:13:41,946 --> 00:13:43,197 ¡Has limpiado! 272 00:13:43,572 --> 00:13:46,534 Sí, un poco. Y el libro que enviaste... 273 00:13:47,368 --> 00:13:50,538 Creí que era un buen proyecto en el que centrarte. 274 00:13:51,372 --> 00:13:52,498 ¡Toma ya! 275 00:13:52,873 --> 00:13:53,749 ¿Qué pasa? 276 00:13:53,833 --> 00:13:55,668 Me dan 250 por el diván. 277 00:13:56,126 --> 00:13:58,879 ¿El de tu abuela? Pero si te encanta... 278 00:13:59,129 --> 00:14:01,131 Sí, pero el libro dice que si algo 279 00:14:01,215 --> 00:14:03,634 deja de hacerte feliz, le des las gracias 280 00:14:03,717 --> 00:14:04,552 y lo des. 281 00:14:04,718 --> 00:14:06,846 A alguien que pague por él. 282 00:14:06,929 --> 00:14:08,848 No creo que ese sea el objetivo, 283 00:14:08,931 --> 00:14:11,517 pero 250 dólares nos vendrán genial. 284 00:14:11,600 --> 00:14:13,978 Piensa en todos los trastos que tenemos. 285 00:14:14,061 --> 00:14:16,355 Como libros, diarios, chaquetas... 286 00:14:16,438 --> 00:14:18,065 ¿Quién querría un diario? 287 00:14:18,148 --> 00:14:21,318 La gente compra cualquier cosa si sabes vendérsela. 288 00:14:29,368 --> 00:14:31,370 Mi amor, es una preciosidad. 289 00:14:32,288 --> 00:14:36,041 Una preguntilla, ¿por qué mi cuerpo es una masa grande y marrón? 290 00:14:36,125 --> 00:14:38,252 Porque así eres por las mañanas. 291 00:14:38,627 --> 00:14:40,671 O sea, como un montón de mierda. 292 00:14:41,171 --> 00:14:43,799 Digo caca. No digas esa palabra. Está genial. 293 00:14:47,761 --> 00:14:48,804 ¿Dónde estabais? 294 00:14:49,221 --> 00:14:50,431 Vale, llámame luego. 295 00:14:51,682 --> 00:14:52,516 Adiós. 296 00:14:54,643 --> 00:14:56,729 - ¿Anne? - Lo siento, Lionel. 297 00:14:56,812 --> 00:14:59,732 No solo pasas de la cama en pleno reposo absoluto, 298 00:14:59,815 --> 00:15:01,817 tampoco coges el teléfono. 299 00:15:01,901 --> 00:15:03,861 Vale, tienes razón. Lo siento. 300 00:15:03,944 --> 00:15:05,696 No lo he hecho bien. 301 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 ¿Dónde... 302 00:15:07,197 --> 00:15:08,741 ..."C" has estado? 303 00:15:11,076 --> 00:15:12,745 Cariño, ¿me haces un favor? 304 00:15:12,828 --> 00:15:15,623 - Por cinco dólares. - ¡Sube arriba ya! 305 00:15:15,706 --> 00:15:17,041 Ya está... 306 00:15:23,464 --> 00:15:25,549 Muy bien. ¿Qué está pasando? 307 00:15:26,926 --> 00:15:28,886 ¿Has ido al nuevo Costco sin mí? 308 00:15:29,386 --> 00:15:32,264 Kate me ha llevado a una clínica para abortar. 309 00:15:32,640 --> 00:15:33,974 - ¿Qué? - ¡No lo hice! 310 00:15:34,099 --> 00:15:36,602 Solo quería saber que sentiría ahí dentro. 311 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 Esto ya lo habíamos hablado. 312 00:15:38,437 --> 00:15:40,272 Estaba ya decidido. 313 00:15:40,522 --> 00:15:42,775 Sí, sé que lo hablamos. 314 00:15:43,943 --> 00:15:47,821 Lionel, estoy pasando un embarazo horrible. 315 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 ¿Pero me estás escuchando? 316 00:15:52,076 --> 00:15:53,911 Lo siento, aún estoy procesando 317 00:15:53,994 --> 00:15:56,622 que fueras a una clínica para abortar sin mí. 318 00:15:56,705 --> 00:15:58,374 ¡Que no he abortado! Solo... 319 00:15:59,500 --> 00:16:01,335 No sé si podemos con otro hijo. 320 00:16:01,919 --> 00:16:02,753 ¿Ah, no? 321 00:16:03,754 --> 00:16:05,297 Nos apañaríamos, pero... 322 00:16:05,506 --> 00:16:08,801 No sé si es lo que queremos. 323 00:16:11,053 --> 00:16:13,180 ¿No me digas que no lo has pensado? 324 00:16:13,263 --> 00:16:14,890 ¿Ni siquiera una vez? 325 00:16:15,099 --> 00:16:16,934 Claro que sí, pero ¿sabes qué? 326 00:16:17,142 --> 00:16:20,187 Yo no voy a esas clínicas para ver cómo me siento. 327 00:16:20,562 --> 00:16:23,107 Vale, ¿pero me entiendes? 328 00:16:23,565 --> 00:16:25,359 ¿Desde cuándo te importa eso? 329 00:16:25,442 --> 00:16:27,569 Venga, Lionel, claro que me importa. 330 00:16:27,820 --> 00:16:30,489 Necesito tu ayuda, que me digas qué quieres. 331 00:16:30,906 --> 00:16:33,450 Cuánto te preocupas por lo que quiero... 332 00:16:36,036 --> 00:16:36,912 Genial. 333 00:16:57,725 --> 00:17:00,060 Tranqui con ella, que es madre. 334 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 ¡Cállate! 335 00:17:09,028 --> 00:17:11,030 THE SILVER DOLLAR ROOM 336 00:17:24,835 --> 00:17:25,669 Abre la boca. 337 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 ¡Joder! 338 00:17:32,551 --> 00:17:35,387 ¿Me has escupido en la boca? ¡Qué asco! 339 00:17:35,721 --> 00:17:38,599 ¿Seguro que no te pone? Lo hace Ryan Gosling. 340 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 - ¿Jenny? - Ah, hola. 341 00:17:42,811 --> 00:17:46,315 Te he buscado por todas partes. Creí que te habías ido. 342 00:17:46,398 --> 00:17:48,150 No, estoy aquí. 343 00:17:48,233 --> 00:17:50,194 ¿Quieres que nos vayamos? 344 00:17:51,028 --> 00:17:54,073 Estoy bien. Bueno, mejor me voy a casa. Gracias. 345 00:17:54,323 --> 00:17:57,201 Créeme, no quieres hacer esto. 346 00:17:57,367 --> 00:18:00,162 Gena, ¿qué coño haces? Tú a lo tuyo. 347 00:18:01,997 --> 00:18:02,956 ¿Lo conoces? 348 00:18:04,625 --> 00:18:07,086 Joder. ¿Te has tirado a todo Toronto? 349 00:18:07,628 --> 00:18:11,090 ¿Perdona? Al menos no estoy casada y tengo un hijo. 350 00:18:14,009 --> 00:18:15,636 Y ese iba a mearte. 351 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 Al parecer, lo hace Ryan Gosling. 352 00:18:22,768 --> 00:18:24,603 Plancha para el pelo, sí. 353 00:18:26,563 --> 00:18:28,065 Cortaúñas, sí. 354 00:18:28,190 --> 00:18:29,608 Solo queda una cosa. 355 00:18:30,692 --> 00:18:31,777 Deberíamos follar. 356 00:18:32,694 --> 00:18:33,862 ¿De verdad quieres? 357 00:18:33,946 --> 00:18:37,032 Tanto como querer... pero tres meses es mucho tiempo. 358 00:18:37,116 --> 00:18:39,076 Hay mucha tensión entre nosotros. 359 00:18:39,243 --> 00:18:42,663 Es verdad. Pero la tensión no tiene que ver con el sexo. 360 00:18:42,746 --> 00:18:44,957 Vamos. 361 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 Espera. No tan rápido. 362 00:18:53,298 --> 00:18:54,299 Mierda. 363 00:18:54,383 --> 00:18:55,259 Más despacio. 364 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 Joder... 365 00:18:57,970 --> 00:18:58,804 ¡Sí! 366 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 Esto servirá. 367 00:19:26,623 --> 00:19:27,833 Vale... 368 00:19:36,466 --> 00:19:37,301 ¿Jenny? 369 00:19:38,969 --> 00:19:39,928 Jenny, cariño... 370 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 ¿Qué te pasa? 371 00:19:44,683 --> 00:19:46,602 ¿Eso es un piercing en el pezón? 372 00:19:49,688 --> 00:19:50,814 Jenny, dime algo. 373 00:19:51,607 --> 00:19:53,317 Solo quiero quitármelo. 374 00:19:57,863 --> 00:19:58,989 Vale. 375 00:20:00,532 --> 00:20:01,366 ¿Lista? 376 00:20:02,910 --> 00:20:04,369 Venga. Tenemos... 377 00:20:05,204 --> 00:20:06,079 No... 378 00:20:06,413 --> 00:20:08,040 Vale... A ver... 379 00:20:11,835 --> 00:20:13,003 Muerde esto, ¿vale? 380 00:20:14,254 --> 00:20:15,088 ¿A la de tres? 381 00:20:16,506 --> 00:20:18,175 Uno, dos... 382 00:20:18,926 --> 00:20:19,760 ¡Tres! 383 00:20:27,935 --> 00:20:28,769 Enjuágatelo. 384 00:20:43,075 --> 00:20:44,910 Me cuidas tan bien... 385 00:20:46,578 --> 00:20:47,913 Hay que desinfectarlo. 386 00:20:49,164 --> 00:20:50,916 Ian, lo siento muchísimo. 387 00:20:51,416 --> 00:20:53,293 No sé qué me está pasando. 388 00:20:56,505 --> 00:20:58,340 Creo que la niña está llorando. 389 00:22:03,739 --> 00:22:05,324 Subtítulos: Tatiana López