1 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 Antes, en Workin' Moms: 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,968 - ¡Mami, estás sangrando! - Mierda. 3 00:00:10,552 --> 00:00:14,681 Qué pérdida de tiempo. ¿Crees que me gustó ir de aquí para alla 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,224 contigo y tu colonia? 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,059 He recibido algunas quejas. 6 00:00:18,143 --> 00:00:20,437 - Debe guardar cama. - No guardo cama. 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,693 A veces debes hacer locuras para ser tú. 8 00:00:26,776 --> 00:00:28,570 Cállate y perfora el pezón. 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,489 Debo dejar a mi esposo. 10 00:00:38,538 --> 00:00:40,707 La cigüeña te lleva a Montreal. 11 00:00:40,790 --> 00:00:43,001 Gracias, Val, es muy... 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,130 - ...tierno. - ¿Qué es tierno? No veo nada. 13 00:00:47,464 --> 00:00:48,798 ¿Cómo va todo, Annie? 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,258 ¿Qué le sucede a Anne? 15 00:00:50,717 --> 00:00:52,635 Está sangrando y guardando cama. 16 00:00:52,844 --> 00:00:55,764 Trasero entumecido, mal olor y dolor de cabeza. 17 00:00:56,014 --> 00:00:58,183 Dios. No tener pacientes apesta. 18 00:00:58,266 --> 00:01:00,226 Es la cuarta vez que pienso 19 00:01:00,310 --> 00:01:02,771 en qué voy a comer. Sándwich de atún. 20 00:01:03,605 --> 00:01:04,606 Aguarden. 21 00:01:04,689 --> 00:01:06,858 Resiste, Mamá. Solo será un tiempo. 22 00:01:06,941 --> 00:01:09,319 Ese tiempo está arruinando mi vida. 23 00:01:09,694 --> 00:01:12,280 Confieso que estoy pensando en un aborto. 24 00:01:14,115 --> 00:01:15,450 ¿Esta mierda se tildó? 25 00:01:15,992 --> 00:01:17,619 No, aún estamos aquí, Anne. 26 00:01:17,994 --> 00:01:21,414 Pero pareció que dijiste que pensabas en un aborto. 27 00:01:21,498 --> 00:01:23,249 Sí, porque eso dije. 28 00:01:23,333 --> 00:01:25,335 Solo nos sorprendió un poco. 29 00:01:25,418 --> 00:01:27,545 Pero si son solo seis meses más. 30 00:01:27,629 --> 00:01:29,714 También debí reposar la última vez 31 00:01:29,839 --> 00:01:31,091 y hasta lo disfruté. 32 00:01:32,092 --> 00:01:33,009 Qué linda eres. 33 00:01:33,134 --> 00:01:35,136 La cosa es que no son seis meses. 34 00:01:35,470 --> 00:01:37,972 Nuestro dinero está invertido en no sé qué. 35 00:01:38,056 --> 00:01:39,516 Lionel es adorable, 36 00:01:39,599 --> 00:01:41,810 pero tan predecible como un bebé. 37 00:01:41,893 --> 00:01:43,895 Y hasta siento que este embarazo 38 00:01:43,978 --> 00:01:46,022 me está matando. Lo siento, Kate, 39 00:01:46,106 --> 00:01:47,565 se supone que es tu día. 40 00:01:47,649 --> 00:01:50,610 ¡Sí, Kate! Me encantaría cambiar de tema. 41 00:01:50,985 --> 00:01:53,279 Hablemos de tu nuevo trabajo. 42 00:01:53,363 --> 00:01:57,200 Bueno, manejaré la cuenta más grande de Gaze, 43 00:01:57,408 --> 00:01:59,244 así que es bastante importante. 44 00:01:59,327 --> 00:02:00,161 ¡Vaya! 45 00:02:00,662 --> 00:02:02,080 ¡Esto es más divertido! 46 00:02:02,789 --> 00:02:05,375 ¿Sabes que no lo será? Mami y Yo sin ti. 47 00:02:05,834 --> 00:02:09,587 Disculpa, ¿vas a Montreal a entrenar o algo así? 48 00:02:09,671 --> 00:02:11,172 No, es un renombramiento. 49 00:02:11,256 --> 00:02:12,590 El trabajo es allí. 50 00:02:13,258 --> 00:02:14,259 ¿Cuánto tiempo? 51 00:02:14,342 --> 00:02:16,010 - Tres meses. - ¿Tres meses? 52 00:02:16,553 --> 00:02:17,387 Vaya. 53 00:02:18,179 --> 00:02:19,806 ¿No son seis horas en auto? 54 00:02:19,889 --> 00:02:22,183 - O una en avión. - Alicia, disculpa, 55 00:02:22,267 --> 00:02:24,310 ¿tu esposo no trabaja en Alaska? 56 00:02:24,394 --> 00:02:26,646 - Sí, ¿y qué? - ¿Y qué? 57 00:02:26,729 --> 00:02:28,523 Es diferente porque él es... 58 00:02:28,648 --> 00:02:30,316 ¿Porque es qué? ¿Hombre? 59 00:02:31,526 --> 00:02:32,569 ¡Te atraparon! 60 00:02:33,153 --> 00:02:35,530 ¡Sí! ¡En tu cara, Alicia! 61 00:02:35,738 --> 00:02:39,534 ¡Sí! ¡Soy tu peor pesadilla! ¡Así es! 62 00:02:40,785 --> 00:02:41,953 Oye. 63 00:02:50,879 --> 00:02:51,713 ¿Debo ir así? 64 00:02:51,796 --> 00:02:52,922 ORIGINAL DE NETFLIX 65 00:02:53,006 --> 00:02:55,008 Los niños no lo apreciarán. 66 00:02:55,300 --> 00:02:58,386 Una buena chaqueta es nuestra mejor arma en el mundo. 67 00:02:58,887 --> 00:03:00,388 Parezco esposa de Casack. 68 00:03:00,471 --> 00:03:03,224 Es Cusack. Pero... está bien. 69 00:03:04,601 --> 00:03:05,977 ¿Cómo te sientes? 70 00:03:06,352 --> 00:03:08,188 Sí. Creo que estaremos bien. 71 00:03:08,271 --> 00:03:11,649 ¿Crees? ¿Cómo esperas que me vaya si dices eso? 72 00:03:11,858 --> 00:03:14,235 Bien, lo siento. Estaremos muy bien. 73 00:03:15,570 --> 00:03:17,197 Podrían ir a pasear. 74 00:03:17,322 --> 00:03:19,073 - Sí, claro. - Aguarda. No. 75 00:03:19,365 --> 00:03:21,701 El tráfico en esta calle es de locos. 76 00:03:21,784 --> 00:03:23,077 Podrías cocinar algo. 77 00:03:23,369 --> 00:03:24,871 Algo frío. 78 00:03:25,830 --> 00:03:28,499 No me trates como uno de tus niños especiales. 79 00:03:29,250 --> 00:03:31,628 Vamos a estar bien. Y tú también. 80 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 No saldremos. Día de nieve. 81 00:03:35,757 --> 00:03:36,925 No te tengo miedo. 82 00:03:37,008 --> 00:03:39,385 ¿Sabes qué? ¿Qué me acabas de decir? 83 00:03:40,887 --> 00:03:42,096 Hice esto para ti. 84 00:03:45,016 --> 00:03:45,850 ¿Qué? 85 00:03:46,601 --> 00:03:48,895 Yo la hice. Es una tarjeta para ti. 86 00:03:50,688 --> 00:03:52,607 Esa soy yo, esa es Jayme, 87 00:03:53,066 --> 00:03:55,026 esas son nubes y eso es un árbol. 88 00:03:55,693 --> 00:03:57,237 Sí, es muy lindo. 89 00:03:58,446 --> 00:04:01,282 Es marrón y con forma rara. 90 00:04:02,617 --> 00:04:04,244 Sí, ese es Papi. 91 00:04:04,577 --> 00:04:07,497 Sí, te salió igual. 92 00:04:10,166 --> 00:04:11,000 Gracias. 93 00:04:18,716 --> 00:04:19,717 ¿No es hermoso? 94 00:04:25,848 --> 00:04:28,601 Bueno, mejor no mires eso. Es demasiado. 95 00:04:36,693 --> 00:04:37,944 Hola, señorita. 96 00:04:38,027 --> 00:04:39,237 Me hizo una tarjeta. 97 00:04:40,071 --> 00:04:41,030 Me ama. 98 00:04:42,115 --> 00:04:44,033 - Soy la peor. - ¿Quién? ¿Alice? 99 00:04:44,284 --> 00:04:46,452 Eso es genial. ¿Por qué suenas así? 100 00:04:46,536 --> 00:04:48,579 No sé, quizás nos conectamos. 101 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 A nuestra jodida manera. 102 00:04:50,707 --> 00:04:52,917 Eso es bueno. ¿Por qué no estás feliz? 103 00:04:53,001 --> 00:04:54,085 Me alegro por ti. 104 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 Sí, pero me estoy volviendo loca. 105 00:04:56,587 --> 00:04:57,714 ¿Puedes venir? 106 00:04:59,632 --> 00:05:02,010 Sí. Charlie, ¿vamos a ver a la tía Anne? 107 00:05:03,636 --> 00:05:06,014 Este parque es un asco. Voy para allá. 108 00:05:13,521 --> 00:05:15,315 ¿Qué haces? ¿Acariciándote? 109 00:05:15,523 --> 00:05:19,027 No, el arete del pezón aún duele. 110 00:05:19,527 --> 00:05:21,779 - ¿Por qué no te lo quitas? - No. 111 00:05:22,155 --> 00:05:24,824 Es la parte de mí que no es esposa y madre. 112 00:05:25,158 --> 00:05:27,327 Qué asco. ¿Qué harás esta noche? 113 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 No lo sé. ¿Ser esposa y madre? 114 00:05:30,997 --> 00:05:34,250 Iré al Silver Dollar Room. Tienen tragos baratos 115 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 y hipsters desempleados buscando acostarse contigo. 116 00:05:37,420 --> 00:05:39,130 Es patético. ¿Quieres venir? 117 00:05:39,756 --> 00:05:41,132 No creo estar de humor. 118 00:05:44,635 --> 00:05:46,346 ¿Quieres ver cómo es mi vida? 119 00:05:47,221 --> 00:05:48,056 Seguro. 120 00:05:49,057 --> 00:05:50,892 - ¿Hola? - Por Dios, cariño, 121 00:05:51,267 --> 00:05:52,935 - ¿Qué? - Grandes noticias. 122 00:05:53,186 --> 00:05:54,979 Cálmate. No te entiendo. 123 00:05:55,229 --> 00:05:57,065 ¡Me reuniré con un productor 124 00:05:57,148 --> 00:05:58,733 por Papá aturdido! 125 00:05:59,192 --> 00:06:00,902 ¿Escribirás toda la película? 126 00:06:01,277 --> 00:06:05,281 Bueno, sí. Jenny, de eso se trata mi trabajo 127 00:06:05,365 --> 00:06:07,784 como guionista. ¿Por qué lo tomas mal? 128 00:06:08,409 --> 00:06:11,537 No lo hago. Lo siento. Es... Es genial. 129 00:06:11,954 --> 00:06:14,040 Celebremos esta noche. Tú y yo. 130 00:06:14,123 --> 00:06:17,251 Pediré comida y haremos el amor frente a la TV. 131 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 No puedo, Ian. 132 00:06:21,839 --> 00:06:23,007 ¿Qué? ¿Por qué? 133 00:06:23,257 --> 00:06:26,886 Tengo un evento de caridad del trabajo 134 00:06:27,178 --> 00:06:29,806 para jóvenes que buscan empleo. 135 00:06:30,473 --> 00:06:31,766 Sí, de acuerdo. 136 00:06:32,809 --> 00:06:34,435 ¿Sabes? Está bien. Es... 137 00:06:34,852 --> 00:06:36,562 Es material para la película. 138 00:06:36,854 --> 00:06:38,398 Amo de casa, cena para uno 139 00:06:39,065 --> 00:06:40,108 y medio. 140 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 Genial. Me alegra darte material. 141 00:06:44,112 --> 00:06:45,279 Iré a casa luego. 142 00:06:45,822 --> 00:06:46,656 Te amo. 143 00:07:06,884 --> 00:07:09,887 LA MAGIA DE ORDENAR Y CÓMO CAMBIARÁ SU VIDA 144 00:07:10,555 --> 00:07:13,099 Bien, Rhods, parece que tu otra mami 145 00:07:13,266 --> 00:07:16,519 quiere que leamos un poco. 146 00:07:27,071 --> 00:07:28,239 ¿Estás bien, amigo? 147 00:07:37,081 --> 00:07:38,291 ¿Qué haces? 148 00:07:39,083 --> 00:07:40,168 Déjame subir. 149 00:07:42,086 --> 00:07:43,546 Debes guardar cama. 150 00:07:44,255 --> 00:07:47,008 No me digas qué hacer. Necesito salir de aquí. 151 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 Debo respirar. Por favor. 152 00:07:54,807 --> 00:07:55,641 Sí. 153 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Aquí vamos. 154 00:08:01,856 --> 00:08:03,983 Y... guardamos cama. 155 00:08:07,653 --> 00:08:08,571 ¿Arrancaste? 156 00:08:09,113 --> 00:08:11,782 Oye, ya te recogí, no te sobrepases. 157 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 ¿A dónde vamos? ¿Quieres ir a comer algo? 158 00:08:15,119 --> 00:08:16,329 Clínica de abortos. 159 00:08:17,455 --> 00:08:18,539 Hablo en serio. 160 00:08:19,957 --> 00:08:21,167 ¿Lo dices de verdad? 161 00:08:21,250 --> 00:08:22,710 Ojos en el camino. 162 00:08:23,419 --> 00:08:25,963 Quiero saber qué siento cuando llegue ahí. 163 00:08:27,173 --> 00:08:28,049 Por favor. 164 00:08:30,259 --> 00:08:32,637 Sí, te llevaré a una clínica de abortos, 165 00:08:32,887 --> 00:08:35,014 pero solo iremos a mirar. 166 00:08:35,097 --> 00:08:36,098 - Sí. - Muy bien. 167 00:08:36,432 --> 00:08:38,017 Debes conducir más rápido. 168 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 Parece marcha atrás. 169 00:08:39,644 --> 00:08:41,521 Deberías estar en tu cama, ¿sí? 170 00:08:41,604 --> 00:08:42,688 Voy a ir despacio. 171 00:08:42,772 --> 00:08:44,565 Quiero llegar antes del parto. 172 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 ¿Y dónde es este lugar? 173 00:08:46,275 --> 00:08:47,902 ¿Cómo habría de saberlo? 174 00:08:47,985 --> 00:08:49,237 Porque pediste ir. 175 00:08:49,320 --> 00:08:50,988 Pero nunca fui a una. 176 00:08:51,197 --> 00:08:52,406 - ¿Tú has ido? - No. 177 00:08:52,615 --> 00:08:54,116 Solo buscaré en Internet. 178 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 ¿Una clínica de abortos? 179 00:08:55,743 --> 00:08:57,370 - Claro. - Supongo que sí, 180 00:08:57,453 --> 00:08:58,955 puedes buscar lo que sea. 181 00:08:59,163 --> 00:09:01,707 Me dan curiosidad los comentarios. 182 00:09:02,041 --> 00:09:03,668 Es pésima. Sigo embarazada. 183 00:09:04,752 --> 00:09:05,670 Estás enferma. 184 00:09:06,379 --> 00:09:08,005 ¿Clasificación o distancia? 185 00:09:08,089 --> 00:09:09,257 ¡Clasificación! 186 00:09:09,340 --> 00:09:11,300 No quiero demorar por el tráfico. 187 00:09:11,384 --> 00:09:12,468 Buen punto. 188 00:09:25,481 --> 00:09:27,483 "Al entender el valor de un objeto 189 00:09:27,567 --> 00:09:28,901 y agradecerle al irse, 190 00:09:28,985 --> 00:09:30,820 podrá poner todas sus cosas 191 00:09:30,903 --> 00:09:32,113 y su vida en orden". 192 00:09:37,034 --> 00:09:37,868 Bueno... 193 00:09:39,328 --> 00:09:41,872 Te agradezco por tantas horas de trabajo, 194 00:09:42,582 --> 00:09:44,000 hasta cuando nos íbamos. 195 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 Hola, Frankie. 196 00:09:48,713 --> 00:09:50,423 ¿Estás regalando todo esto? 197 00:09:51,007 --> 00:09:53,467 Marie Kondo dice que es purificador. 198 00:09:53,551 --> 00:09:54,719 Así que... sí. 199 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 Bien, pero... 200 00:09:56,971 --> 00:10:00,182 Podrías vender la aspiradora por Internet a unos $200. 201 00:10:00,725 --> 00:10:01,601 En mi opinión. 202 00:10:02,852 --> 00:10:03,769 Buen miércoles. 203 00:10:10,568 --> 00:10:12,570 CLÍNICA DE MUJERES MEREDITH-JEAN 204 00:10:15,031 --> 00:10:17,116 - Hola. Quisiera un aborto. - ¡Anne! 205 00:10:17,575 --> 00:10:19,785 Oye, eso no es lo que acordamos. 206 00:10:19,869 --> 00:10:22,121 - No acordé nada. - Pueden relajarse, 207 00:10:22,204 --> 00:10:23,914 no se hará un aborto hoy. 208 00:10:23,998 --> 00:10:26,083 - ¿Por qué no? - No puede entrar 209 00:10:26,167 --> 00:10:27,460 y solo pedir uno. 210 00:10:27,543 --> 00:10:28,836 Pero esto es Canadá. 211 00:10:28,919 --> 00:10:30,630 Puede solicitar una consulta. 212 00:10:30,713 --> 00:10:32,965 Bien. Lo que sea que me acerque 213 00:10:33,049 --> 00:10:34,717 - a no estar encinta. - Bien. 214 00:10:36,218 --> 00:10:37,386 Bueno... 215 00:10:37,470 --> 00:10:41,223 Hola. Una pregunta. ¿Puedo entrar con esto ahí dentro? 216 00:10:53,569 --> 00:10:55,071 No suele estar tan feliz. 217 00:10:55,863 --> 00:10:57,823 ¿A qué hora te dijeron que es? 218 00:11:05,206 --> 00:11:06,207 Hola. 219 00:11:07,333 --> 00:11:10,461 ¿Quieres salir temprano? Podemos comprar bebidas 220 00:11:10,544 --> 00:11:12,421 e ir a mi casa a prepararnos. 221 00:11:13,005 --> 00:11:14,548 ¿No nos meteremos en líos? 222 00:11:16,842 --> 00:11:19,679 Marv, saldremos temprano. ¿Está bien? 223 00:11:21,138 --> 00:11:22,723 ¿No quería café? 224 00:11:24,266 --> 00:11:25,101 No. 225 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 - Hagámoslo. - ¡Sí! 226 00:11:28,688 --> 00:11:30,147 Compraremos condones. 227 00:11:30,231 --> 00:11:32,358 Basta. No necesito condones. 228 00:11:32,441 --> 00:11:34,777 Pero me hará sentir mejor llevarlos. 229 00:11:37,488 --> 00:11:39,115 Así que aquí sucede todo. 230 00:11:41,617 --> 00:11:42,451 Muy bien. 231 00:11:43,369 --> 00:11:44,203 Entonces... 232 00:11:45,204 --> 00:11:46,747 ¿Con cuál debo hablar? 233 00:11:47,164 --> 00:11:49,083 - Conmigo. - ¿Es su pareja? 234 00:11:50,543 --> 00:11:51,794 No, solo vine a ver. 235 00:11:52,002 --> 00:11:53,671 - ¿Qué? - De acuerdo. 236 00:11:54,213 --> 00:11:56,799 Sra. Carlson, ¿está pensando en un aborto? 237 00:11:56,882 --> 00:11:57,883 Sí, así es. 238 00:11:57,967 --> 00:11:59,927 Suena raro cuando lo dice así. 239 00:12:01,303 --> 00:12:02,847 ¿Se hacen en este cuarto? 240 00:12:03,431 --> 00:12:04,473 Sí, a veces. 241 00:12:04,557 --> 00:12:06,308 Se han hecho en este cuarto. 242 00:12:06,392 --> 00:12:07,560 - ¿En serio? - Sí. 243 00:12:08,561 --> 00:12:10,020 Se siente bien aquí. 244 00:12:10,104 --> 00:12:13,399 Por la temperatura. Pero la atmósfera es extraña. 245 00:12:13,983 --> 00:12:15,568 Podrían poner velas. 246 00:12:15,818 --> 00:12:18,154 - Sería peligroso. - Sí, pero agradable. 247 00:12:18,487 --> 00:12:19,572 ¿Último período? 248 00:12:20,030 --> 00:12:21,615 ¿Alguien recuerda eso? 249 00:12:21,699 --> 00:12:23,492 - ¿Fecha de parto? - ¿Exacta? 250 00:12:23,576 --> 00:12:25,786 - Anne, respira hondo. - ¡No lo sé! 251 00:12:28,539 --> 00:12:30,583 - ¿A dónde vas? - Estacioné mal. 252 00:12:30,666 --> 00:12:31,625 Yo conduje. 253 00:12:36,088 --> 00:12:37,089 ¿Estás bien? 254 00:12:39,300 --> 00:12:40,926 ¿Por qué el lugar es tan... 255 00:12:41,010 --> 00:12:43,679 - ...clínico? - Bueno, es una clínica. 256 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 ¿Y esa luz? ¿Cuál es su problema? 257 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 Es la luz que ponen en clínicas. 258 00:12:47,933 --> 00:12:49,185 ¿Por qué me discutes? 259 00:12:49,268 --> 00:12:52,021 ¿No viste cuán frío y estéril era ese lugar? 260 00:12:52,104 --> 00:12:54,064 ¡Claro que sí! ¿Qué esperabas? 261 00:12:54,398 --> 00:12:56,567 Se dedican a hacer operaciones. 262 00:12:56,650 --> 00:12:57,818 No es un spa. 263 00:12:59,278 --> 00:13:01,530 Lo que hacen es algo serio, ¿sí? 264 00:13:02,198 --> 00:13:04,992 Y si te hizo sentir mal, es bueno que lo sepas. 265 00:13:05,075 --> 00:13:08,287 Ese es el problema. No me hizo sentir mal. 266 00:13:10,331 --> 00:13:12,416 Lo malo es que Lionel no esté aquí. 267 00:13:13,209 --> 00:13:14,335 Sí, lo entiendo. 268 00:13:14,627 --> 00:13:17,963 Ocultarle cosas a tu esposo no es muy divertido. 269 00:13:19,006 --> 00:13:21,634 - ¿Puedes llevarme a casa? - Sí, vamos. 270 00:13:23,511 --> 00:13:25,596 Al menos ve al límite de velocidad. 271 00:13:25,721 --> 00:13:26,972 No te prometo nada. 272 00:13:31,143 --> 00:13:32,561 ¡Qué bien huele aquí! 273 00:13:33,437 --> 00:13:35,064 Sí, hice estofado. 274 00:13:41,946 --> 00:13:43,197 Limpiaste. 275 00:13:43,572 --> 00:13:46,534 Un poco. Sobre ese libro que enviaste... 276 00:13:47,368 --> 00:13:50,538 Me pareció un buen proyecto para ti. 277 00:13:51,372 --> 00:13:52,498 ¡Sí! 278 00:13:52,873 --> 00:13:53,749 ¿Qué sucede? 279 00:13:53,833 --> 00:13:55,668 Me dieron $250 por la otomana. 280 00:13:56,126 --> 00:13:58,879 ¿La otomana de tu abuela? Pero la adoras. 281 00:13:58,963 --> 00:14:01,131 Sí, pero el libro dice que si algo 282 00:14:01,215 --> 00:14:03,259 ya no te da alegría, le agradeces 283 00:14:03,342 --> 00:14:04,301 y luego se va. 284 00:14:04,718 --> 00:14:06,846 Con alguien que pague por él. 285 00:14:06,929 --> 00:14:08,639 Creo que ese no era el punto, 286 00:14:08,722 --> 00:14:11,517 pero $250 nos van a venir muy bien. 287 00:14:11,600 --> 00:14:13,519 Piensa en cuánta basura tenemos. 288 00:14:13,602 --> 00:14:16,355 Como libros, agendas y chaquetas. 289 00:14:16,438 --> 00:14:18,065 ¿Quién compraría agendas? 290 00:14:18,148 --> 00:14:21,318 La gente compra lo que sea por el precio justo 291 00:14:29,368 --> 00:14:31,370 Cariño, te quedó muy bonito. 292 00:14:32,288 --> 00:14:36,041 Una pregunta. ¿Por qué mi cuerpo tiene una forma tan rara? 293 00:14:36,125 --> 00:14:38,252 Así te ves por las mañanas. 294 00:14:38,627 --> 00:14:40,671 Claro. Como un pedazo de mierda. 295 00:14:41,130 --> 00:14:43,799 Popó. No digas esa palabra. Muy lindo, cariño. 296 00:14:47,761 --> 00:14:48,804 ¿Dónde estaban? 297 00:14:49,221 --> 00:14:50,222 Llámame luego. 298 00:14:51,682 --> 00:14:52,516 Adiós. 299 00:14:54,435 --> 00:14:56,729 - ¿Anne? - Lo siento, Lionel. 300 00:14:56,812 --> 00:14:59,690 No solo no estás en la cama como te indicaron. 301 00:14:59,815 --> 00:15:01,817 Tampoco contestas el teléfono. 302 00:15:01,901 --> 00:15:03,861 Tienes razón, Lionel. Lo siento. 303 00:15:03,944 --> 00:15:05,696 No estuvo bien de mi parte. 304 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 ¿Donde... 305 00:15:07,197 --> 00:15:08,741 ..."M" estabas? 306 00:15:11,076 --> 00:15:12,745 Cariño, ¿me haces un favor? 307 00:15:12,828 --> 00:15:15,623 - Por cinco dólares. - ¡Ve a tu cuarto ahora! 308 00:15:15,706 --> 00:15:17,041 Está bien. 309 00:15:23,255 --> 00:15:25,549 Muy bien, ¿qué sucede? 310 00:15:26,926 --> 00:15:28,886 ¿Fuiste al nuevo Costco sin mí? 311 00:15:29,345 --> 00:15:31,680 Kate me llevó a una clínica de abortos. 312 00:15:32,598 --> 00:15:34,016 - ¿Qué? - ¡No me lo hice! 313 00:15:34,099 --> 00:15:36,602 Solo quería ver cómo me sentía allí. 314 00:15:36,685 --> 00:15:38,312 Ya hablamos de esto. 315 00:15:38,395 --> 00:15:40,272 Y lo hablamos mucho. 316 00:15:40,522 --> 00:15:42,775 Sí, ya hablamos de esto. 317 00:15:43,943 --> 00:15:47,821 Lionel, este embarazo ha sido terrible para mí. 318 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 ¿Acaso me estás escuchando? 319 00:15:52,076 --> 00:15:53,994 Lo siento, estoy asimilando 320 00:15:54,078 --> 00:15:56,580 que fuiste a una clínica de abortos sin mí. 321 00:15:56,664 --> 00:15:58,290 No me hice el aborto. 322 00:15:59,583 --> 00:16:01,335 No podemos tener otro hijo. 323 00:16:01,919 --> 00:16:02,753 ¿No? 324 00:16:03,629 --> 00:16:05,297 Podemos manejarlo, pero... 325 00:16:05,381 --> 00:16:08,801 No sé si quiero esto para nosotros. 326 00:16:11,053 --> 00:16:13,180 ¿Acaso no pensaste en esto? 327 00:16:13,263 --> 00:16:14,890 ¿Ni siquiera se te ocurrió? 328 00:16:15,099 --> 00:16:16,934 Claro que sí. Pero, ¿sabes qué? 329 00:16:17,142 --> 00:16:20,187 No voy a clínicas de abortos para ver qué siento. 330 00:16:20,562 --> 00:16:23,107 Bien. Entonces, ¿me entiendes? 331 00:16:23,565 --> 00:16:25,359 ¿Interesa si te entiendo? 332 00:16:25,442 --> 00:16:27,361 Lionel, claro que me interesa. 333 00:16:27,820 --> 00:16:30,489 Necesito tu ayuda, saber qué quieres hacer. 334 00:16:30,906 --> 00:16:33,450 Es bueno saber que te importa qué pienso. 335 00:16:36,036 --> 00:16:36,912 Genial. 336 00:16:57,725 --> 00:17:00,060 Oye, tranquilo, es mamá. 337 00:17:00,310 --> 00:17:01,353 ¡Cállate! 338 00:17:24,710 --> 00:17:25,669 Abre la boca. 339 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 ¡Por Dios! 340 00:17:32,551 --> 00:17:35,387 ¿Acabas de escupir en mi boca? ¡Qué asco! 341 00:17:35,721 --> 00:17:38,599 ¿No te calienta? Es lo que hace Ryan Gosling. 342 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 - ¿Jenny? - Hola. 343 00:17:42,770 --> 00:17:44,313 Te busqué por todos lados. 344 00:17:44,396 --> 00:17:48,150 - Creí que te habías ido. - No. Aquí estoy. 345 00:17:48,233 --> 00:17:50,194 ¿No deberíamos irnos? 346 00:17:51,028 --> 00:17:54,073 Estoy bien. Iré sola a casa. Gracias. 347 00:17:54,156 --> 00:17:57,201 Créeme. No quieres hacer esto. 348 00:17:57,284 --> 00:18:00,162 ¿Qué demonios, Gena? Ocúpate de tus asuntos. 349 00:18:01,997 --> 00:18:02,956 ¿Lo conoces? 350 00:18:04,625 --> 00:18:07,086 Dios. ¿Te has acostado con todo Toronto? 351 00:18:07,628 --> 00:18:11,090 ¿Disculpa? Al menos no tengo esposo y una hija. 352 00:18:14,051 --> 00:18:15,636 Y él va a querer orinarte. 353 00:18:15,803 --> 00:18:17,930 Al parecer, eso hace Ryan Gosling. 354 00:18:22,768 --> 00:18:24,603 Alisador de pelo, listo. 355 00:18:26,563 --> 00:18:28,065 Cortaúñas, listo. 356 00:18:28,190 --> 00:18:29,608 Solo falta una cosa. 357 00:18:30,651 --> 00:18:31,777 Debemos tener sexo. 358 00:18:32,694 --> 00:18:33,862 ¿En serio quieres? 359 00:18:33,946 --> 00:18:37,032 Querer es demasiado, pero tres meses es mucho. 360 00:18:37,116 --> 00:18:39,076 Hay mucha tensión entre los dos. 361 00:18:39,159 --> 00:18:42,663 Es verdad. Y la tensión no es buena para el sexo. 362 00:18:42,746 --> 00:18:44,957 Así. 363 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 No tan rápido. 364 00:18:53,298 --> 00:18:54,299 Mierda. 365 00:18:54,383 --> 00:18:55,259 Más despacio. 366 00:18:55,676 --> 00:18:56,510 Mierda. 367 00:18:57,970 --> 00:18:58,804 ¡Sí! 368 00:19:01,932 --> 00:19:02,891 Con eso alcanza. 369 00:19:26,623 --> 00:19:27,833 Muy bien. 370 00:19:36,466 --> 00:19:37,301 ¿Jenny? 371 00:19:38,969 --> 00:19:39,803 Jenny, cariño. 372 00:19:40,387 --> 00:19:41,221 ¿Qué sucede? 373 00:19:44,683 --> 00:19:46,143 ¿Es un arete de pezón? 374 00:19:49,688 --> 00:19:50,814 Jenny, di algo. 375 00:19:51,607 --> 00:19:53,317 Solo quiero quitármelo. 376 00:19:57,863 --> 00:19:58,989 Muy bien. 377 00:20:00,532 --> 00:20:01,366 ¿Lista? 378 00:20:02,910 --> 00:20:04,369 Bien. Tendremos que... 379 00:20:05,204 --> 00:20:06,079 No. 380 00:20:06,413 --> 00:20:08,040 De acuerdo. Está bien. 381 00:20:11,835 --> 00:20:13,003 Muerde esto, ¿sí? 382 00:20:14,087 --> 00:20:15,088 ¿A las tres? 383 00:20:16,506 --> 00:20:18,175 Uno, dos... 384 00:20:18,926 --> 00:20:19,760 ¡tres! 385 00:20:27,935 --> 00:20:28,769 Enjuágate. 386 00:20:43,075 --> 00:20:44,910 Me cuidas muy bien. 387 00:20:46,578 --> 00:20:47,788 Debes desinfectarlo. 388 00:20:49,164 --> 00:20:50,916 Ian, lo lamento. 389 00:20:51,416 --> 00:20:53,293 No sé qué sucede conmigo. 390 00:20:56,463 --> 00:20:58,090 Creo que Zoe está llorando. 391 00:22:03,655 --> 00:22:05,324 Subtítulos: Nicolás Martínez