1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 ‎ตอนที่แล้ว ‎ในเวิร์กกิ้งมัม ยอดคุณแม่มือใหม่ 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,883 ‎คุณได้งาน 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,593 ‎- เดินทางในหนึ่งอาทิตย์ได้ไหม ‎- หนึ่งอาทิตย์ 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,597 ‎- แอนน์ ‎- ฉันล้มทับท้องตัวเอง 5 00:00:14,681 --> 00:00:17,809 ‎เธอเตรียมรับมือการเปลี่ยนแปลง ‎ของฮอร์โมนเมื่อหยุดให้นมลูกหรือยัง 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,020 ‎ฉันซึมเศร้าหลังคลอดไปแล้ว ‎ฉันไม่เศร้าซ้ำหรอก 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,272 ‎- เด็กปลอดภัยดี ‎- อะไรนะ 8 00:00:22,689 --> 00:00:23,982 ‎คุณดูไม่ดีใจเลย 9 00:00:24,649 --> 00:00:27,819 ‎เป็นเพราะฉันนะ ‎ที่อาจทำให้เราปลดหนี้ได้ 10 00:00:27,902 --> 00:00:29,779 ‎ผมว่าคุณไม่ต้องการผมด้วยซ้ำ เคท 11 00:00:35,076 --> 00:00:36,578 ‎นึกว่าฉันจะเล่นไอ้นี่เก่งซะอีก 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,246 ‎ไม่งั้นฉันไม่แนะนำเด็ดขาด 13 00:00:38,413 --> 00:00:39,581 ‎เป็นถ้อยคำที่ทำให้กระจ่าง 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 ‎คราวหน้าลองใช้ก้นสิ ขมิบมันไว้ 15 00:00:41,374 --> 00:00:42,959 ‎- เธอเคยเล่นมาก่อนเหรอ ‎- แน่นอน 16 00:00:43,376 --> 00:00:44,711 ‎คนอื่นคงไม่มาแล้วมั้ง 17 00:00:46,755 --> 00:00:48,548 ‎ใช่ ท่าทางเพื่อนๆ "ชาวแม่ๆ และฉัน" 18 00:00:48,673 --> 00:00:50,550 ‎จะไม่เห็นด้วยกับตัวเลือก ‎ในการทัศนศึกษาของฉัน 19 00:00:50,633 --> 00:00:52,135 ‎เพราะกระดูกสันหลังพวกเขาอ่อนแอ 20 00:00:52,427 --> 00:00:54,345 ‎แฟรงกี้ กลางเป้าเลย! 21 00:00:56,389 --> 00:00:57,307 ‎สุดยอด! 22 00:00:57,682 --> 00:01:00,727 ‎ไลโอเนลรู้ไหมว่าเธออยู่ที่นี่ ‎ในสภาพที่เธอเป็นอยู่ 23 00:01:00,935 --> 00:01:03,772 ‎นี่ ฉันไม่ได้ขว้างเลยด้วยซ้ำ ‎ทำไม ฉันควรตายเหรอ 24 00:01:04,272 --> 00:01:05,982 ‎นั่นคือกิจกรรมเดียวที่เห็นชอบรึเปล่า 25 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 ‎เจนนี่ ยืดไหล่โง่ๆ ของเธอด้วย 26 00:01:12,655 --> 00:01:15,658 ‎ฉันคิดเสมอว่าเธอบริหาร ‎ประเทศเล็กๆ อันก้าวร้าวนี้ได้ แอนน์ 27 00:01:16,034 --> 00:01:18,286 ‎แค่ใช้สองหมัด สวมกางเกงชิโน่ 28 00:01:21,456 --> 00:01:23,958 ‎สู้ๆ สาวๆ แต้มนี้เพื่อชัยชนะ 29 00:01:31,382 --> 00:01:32,467 ‎พระเจ้า 30 00:01:33,968 --> 00:01:35,011 ‎ทุกคน 31 00:01:35,512 --> 00:01:37,430 ‎ลูกใครสักคนร้องไห้ ก็เลย... 32 00:01:37,972 --> 00:01:39,349 ‎วาลบอกว่ากลับกันได้แล้วล่ะ 33 00:01:40,058 --> 00:01:41,142 ‎อ๋อ ได้ 34 00:01:47,690 --> 00:01:48,942 ‎อันนั้นต้องอยู่ที่นี่ครับ 35 00:01:59,911 --> 00:02:01,371 ‎อยู่ตรงนี้กันนี่เอง 36 00:02:02,288 --> 00:02:03,123 ‎(ผลงานของ NETFLIX) 37 00:02:03,206 --> 00:02:04,124 ‎ทำไมคุณไม่ปลุกฉัน 38 00:02:04,207 --> 00:02:06,835 ‎โทษที ผมหิวน่ะ ‎แพนเค้กเด็ดมาก ซาราห์ 39 00:02:07,168 --> 00:02:08,086 ‎ด้วยความยินดี 40 00:02:08,169 --> 00:02:09,711 ‎มีแป้งของเธออยู่นะ เคที่ 41 00:02:09,795 --> 00:02:11,339 ‎ฉันต้องการแค่แพนเค้กชิ้นนี้แหละ 42 00:02:11,923 --> 00:02:13,842 ‎พ่อหนุ่มคนนี้ ไง ลูกรัก 43 00:02:15,218 --> 00:02:18,388 ‎- ขอบใจ ป้อนนมลูกดีกว่า ‎- ไม่ต้อง เขากินแล้ว 44 00:02:18,471 --> 00:02:20,390 ‎วันนี้เราจะยุ่งทั้งวัน ใช่ไหม หนุ่มน้อย 45 00:02:20,807 --> 00:02:22,892 ‎เรียนว่ายน้ำ 46 00:02:23,685 --> 00:02:25,061 ‎เรียนว่ายน้ำเหรอ 47 00:02:25,228 --> 00:02:27,313 ‎ขอให้โชคดีนะ เด็กคนนี้เกลียดน้ำ 48 00:02:29,274 --> 00:02:30,150 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ 49 00:02:31,109 --> 00:02:34,279 ‎อันที่จริง อาทิตย์ที่แล้ว ‎ซาราห์พาเขาไปสระว่ายน้ำ และเขาชอบมาก 50 00:02:34,529 --> 00:02:35,989 ‎เราเลยสมัครเรียนให้เขา 51 00:02:36,239 --> 00:02:38,241 ‎ผมลืมบอกคุณ ‎เพราะเรื่องที่เกิดขึ้นน่ะ 52 00:02:39,242 --> 00:02:41,703 ‎แต่ขอบอกเลยว่าหนุ่มคนนี้ ‎คือนายเงือกน้อย 53 00:02:41,828 --> 00:02:44,205 ‎เขาแค่ต้องผ่อนคลาย ‎ปลดปล่อยน่ะ นึกออกไหม 54 00:02:44,414 --> 00:02:46,332 ‎ใช่ๆ เจ๋งเลย ‎ปลดปล่อย ฉันเข้าใจ 55 00:02:46,833 --> 00:02:48,918 ‎อาจจะแล้วแต่สระว่ายน้ำด้วยแหละ ใช่ไหม 56 00:02:49,586 --> 00:02:50,962 ‎ความลึก อุณหภูมิ 57 00:02:56,426 --> 00:02:57,385 ‎อ้อ โอเค 58 00:02:57,927 --> 00:02:59,929 ‎- ผมต้องไปแล้ว ‎- อะไรกัน 59 00:03:00,138 --> 00:03:02,223 ‎บ้าจริง ฉันคิดอะไรอยู่ ‎ฉันต้องไปแล้วเหมือนกัน 60 00:03:02,765 --> 00:03:05,185 ‎- จะไม่กินแพนเค้กก่อนเหรอ ‎- กิน เลือกได้ดี 61 00:03:05,310 --> 00:03:08,229 ‎แพนเค้กด่วนหนึ่งชิ้น ‎แล้วฉันจะออกเดินทาง 62 00:03:09,314 --> 00:03:12,066 ‎พระเจ้า เยอะเกินไป ชิ้นเบ้อเริ่มเลย 63 00:03:12,150 --> 00:03:14,861 ‎- คงอีกเป็นชาติ กว่าจะสุก ‎- แล้วคุณจะ... 64 00:03:15,486 --> 00:03:18,114 ‎ค่ะ ฉันว่าฉันจะรอ ‎พวกคุณไปก่อนได้เลย 65 00:03:39,302 --> 00:03:41,387 ‎วันนี้คือวันที่คุณจะสังหารลูกเรารึเปล่า 66 00:03:44,390 --> 00:03:45,975 ‎วันนี้ฉันจะผูกสัมพันกับเธอให้ได้ 67 00:03:46,309 --> 00:03:48,061 ‎- ต้องเป็นฝันร้ายแน่ๆ ‎- โอเค 68 00:03:48,728 --> 00:03:51,272 ‎วันก่อนเธอถามฉันว่า ‎แน่ใจเหรอว่าฉันเป็นแม่แท้ๆ 69 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 ‎เหมือนเธอเป็นผลผลิต ‎ของผู้หญิงคนไหนก็ได้ 70 00:03:54,525 --> 00:03:56,653 ‎- คราวนี้ปิดเร็วๆ ‎- อลิซ มานี่เดี๋ยวสิ 71 00:03:57,403 --> 00:04:00,156 ‎แต่หนูต้องบีบผ้ากรองนมอัลมอนด์ 72 00:04:00,615 --> 00:04:02,033 ‎มันเป็นตอนที่สนุกสุด 73 00:04:02,158 --> 00:04:03,701 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันจะเก็บไว้ให้เธอทำ 74 00:04:06,996 --> 00:04:08,998 ‎วันนี้ลูกอยากให้แม่ทำอะไรจ๊ะ 75 00:04:09,415 --> 00:04:11,584 ‎ว่ามาเลย แม่เป็นของลูก 76 00:04:12,335 --> 00:04:14,420 ‎- อะไรก็ได้เหรอ ‎- แน่นอน 77 00:04:15,088 --> 00:04:17,382 ‎ขอตังค์ 40ไม่ 30 ดอลลาร์ 78 00:04:18,091 --> 00:04:20,301 ‎ดูเหมือนว่าจะมีดีเอ็นเอ ‎ของเราทั้งคู่อยู่ในนั้นนะ 79 00:04:21,302 --> 00:04:23,805 ‎และนี่ สัญญากับผมก่อนนะ ‎ว่าจะไม่ทำอะไรที่ใช้ร่างกาย 80 00:04:23,888 --> 00:04:26,516 ‎ค่ะๆ ไปบีบผ้าให้เสร็จ ‎แล้วหยิบเสื้อคลุม 81 00:04:35,358 --> 00:04:37,568 ‎ไง ไปเรียนปั้นหมอเป็นไงบ้าง 82 00:04:38,236 --> 00:04:40,822 ‎- ฉันไม่อยากพูดถึง ‎- นั่นลูกบอลอีกลูกเหรอ 83 00:04:40,947 --> 00:04:42,198 ‎มันใหญ่ขึ้นนิดหน่อยนะ 84 00:04:42,490 --> 00:04:44,909 ‎ใช่ ลูกบอลอีกลูก แล้วไง 85 00:04:44,993 --> 00:04:45,952 ‎เป็นอะไร แฟรงค์ 86 00:04:47,078 --> 00:04:48,079 ‎ฉันชอบปั้นลูกบอลนี่ 87 00:04:49,080 --> 00:04:51,958 ‎ครูกดดันให้ฉันปั้นรูปทรงใหม่ๆ แต่... 88 00:04:52,250 --> 00:04:55,586 ‎ฉันไม่สนหรอก ถ้าคนเรา ‎อยากปั้นแต่ลูกบอลแล้วจะทำไมเหรอ 89 00:04:55,670 --> 00:04:58,423 ‎เธอจะปั้นรูปทรงอะไรก็ได้ที่เธอต้องการ 90 00:04:58,798 --> 00:05:01,050 ‎มันควรทำให้ใจเธอสงบนะ ‎ไม่ใช่ทำให้เหวี่ยง 91 00:05:01,426 --> 00:05:03,219 ‎อยากไปตลาดชาวสวนกับพวกเราไหม 92 00:05:03,594 --> 00:05:05,096 ‎ไปไม่ได้ ลูกค้าจะมาดูบ้าน 93 00:05:05,179 --> 00:05:08,016 ‎โอเค ขอให้โชคดีนะ 94 00:05:11,519 --> 00:05:12,979 ‎บ๊ายบายเร็ว คุณโรดา 95 00:05:33,374 --> 00:05:34,208 ‎ไม่นะ 96 00:05:35,501 --> 00:05:36,419 ‎ฉันควรเคาะประตูไหม 97 00:05:37,670 --> 00:05:40,548 ‎ขอโทษจริงๆ ค่ะ ‎ฉันแค่อยากรู้สึกว่า... 98 00:05:42,633 --> 00:05:44,427 ‎ว่าแต่คุณมาทำอะไรที่นี่คะ 99 00:05:44,635 --> 00:05:45,928 ‎วันนี้วันอังคารและฉันทำงานที่นี่ 100 00:05:46,596 --> 00:05:49,557 ‎ริชาร์ดบอกว่า ‎คุณจะลางานหนึ่งอาทิตย์เพื่อ... 101 00:05:49,932 --> 00:05:52,643 ‎วางแผนไปมอนทรีอัล ‎และใช้เวลากับครอบครัว 102 00:05:53,811 --> 00:05:55,271 ‎ใช่ คือว่า... 103 00:05:55,438 --> 00:05:58,107 ‎มีอะไรที่ฉันควรรู้ก่อนเดินทาง ‎และจัดการให้เสร็จไหม 104 00:05:58,358 --> 00:05:59,734 ‎ไม่มีค่ะ 105 00:06:00,818 --> 00:06:03,029 ‎แต่ฉันจะติดต่อไปทันที ‎ที่ได้กำหนดการเดินทางของคุณ 106 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 ‎ฉันจะเอาเทียนเล่มโปรดของฉันไป 107 00:06:07,784 --> 00:06:09,035 ‎จริงๆ แล้วมันเป็นของฉัน 108 00:06:10,745 --> 00:06:13,247 ‎อ่อ ใช่ งั้นวางไว้ เจ๋ง 109 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 ‎อ๋อ รู้อะไรไหม ฉันต้องรดน้ำต้นไม้ 110 00:06:16,376 --> 00:06:19,712 ‎มั่นใจว่าเป็นของปลอมนะคะ ‎เป็นผ้าไหมใช่ไหม 111 00:06:21,506 --> 00:06:22,340 ‎ผ้าไหมจริงด้วย 112 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 ‎ล้อเล่นน่ะ ฉันมาเพื่อการนี้หรอก 113 00:06:29,222 --> 00:06:30,139 ‎คนเก่งของฉัน 114 00:06:32,433 --> 00:06:34,811 ‎เอาละ จับตรงนี้ให้แน่นๆ นะ 115 00:06:34,894 --> 00:06:36,187 ‎ลูกม้าเจ๋งสุดๆ ค่ะ 116 00:06:36,521 --> 00:06:39,857 ‎พวกมันเป็นเพื่อนรักกันทุกตัว ‎จนกระทั่งตัวหนึ่งพูดลับหลังอีกตัวหนึ่ง 117 00:06:40,441 --> 00:06:41,526 ‎แต่พวกมันก็ผ่านไปได้ 118 00:06:44,404 --> 00:06:48,116 ‎เธอสับสนกับการ์ตูนยูนิคอร์น ‎ที่เธอชอบมากน่ะ 119 00:06:49,700 --> 00:06:51,744 ‎ฉันแนะนำให้ดูนะ ถ้าคุณอยากรู้สึกสดใส 120 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 ‎แม่คะ มาขี่กับหนูสิ 121 00:06:54,664 --> 00:06:56,499 ‎ไม่ไหวจ้ะ ลูกรัก งานนี้ให้ลูกเลย 122 00:06:57,041 --> 00:07:00,128 ‎คุณแม่หนักเกิน 80 กก. รึเปล่าคะ 123 00:07:00,670 --> 00:07:01,504 ‎อะไรนะ 124 00:07:01,754 --> 00:07:04,465 ‎พี่เลี้ยงใจร้าย มาเร็ว แม่ตัวใหญ่เกิน 125 00:07:04,966 --> 00:07:08,886 ‎นี่ ไม่เกินหรอก ‎ฉันไม่เกิน 80 แน่นอน 126 00:07:09,554 --> 00:07:11,222 ‎นี่ ฟังนะ ฉันบอกแล้วไง 127 00:07:11,305 --> 00:07:13,307 ‎เขาไม่มีวันสนิทกับฉันได้ ‎ถ้าเธออยู่ใกล้ๆ เข้าใจไหม 128 00:07:13,433 --> 00:07:15,643 ‎เราเข้าใจแล้ว เขารักเธอ ‎เธอช่วยถอยไปได้ไหม 129 00:07:15,852 --> 00:07:16,686 ‎ได้ค่ะ 130 00:07:18,354 --> 00:07:20,815 ‎โอเค ช่วยฉันขึ้นลูกม้าที พอลลา 131 00:07:21,399 --> 00:07:22,233 ‎เย้! 132 00:07:22,859 --> 00:07:24,777 ‎แอนน์ แน่ใจเหรอคะว่าปลอดภัย 133 00:07:26,362 --> 00:07:27,238 ‎ถอยไปอีกหน่อยได้ไหม 134 00:07:29,198 --> 00:07:31,117 ‎ไปเรื่อยๆ เลย ไกลกว่านั้นอีกหน่อย 135 00:07:35,580 --> 00:07:36,497 ‎ขอให้สนุกนะ อลิซ 136 00:07:37,623 --> 00:07:39,709 ‎- แอนน์ ระวังนะ ‎- โอเค 137 00:07:41,586 --> 00:07:43,337 ‎สุดยอดเลย 138 00:07:43,421 --> 00:07:45,131 ‎แม่ แม่ขี่ลูกม้าด้วย 139 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 ‎หนูอยากเล่าให้พ่อฟังจะแย่แล้ว 140 00:07:47,717 --> 00:07:49,927 ‎เราต้องเก็บเรื่องนี้ ‎เป็นความลับจ้ะ โอเคไหม 141 00:07:54,390 --> 00:07:57,602 ‎ฉันชอบมากนะ แต่ฉันรู้ว่าสามีฉัน ‎จะบอกว่าราคาเกินงบเรา 142 00:07:57,852 --> 00:07:59,979 ‎แค่ต้องเตือนเขาว่าในเมืองนี้ 143 00:08:00,062 --> 00:08:01,856 ‎ทุกอย่างเกินงบของทุกคนทั้งนั้นแหละ 144 00:08:01,981 --> 00:08:06,319 ‎ฉันคงต้องรอให้พ่อแม่ฉันตายก่อน ‎เราถึงจะดูบ้านได้ 145 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 ‎ไง แฟรงกี้ 146 00:08:09,447 --> 00:08:11,032 ‎เดี๋ยวๆๆ คีธ 147 00:08:11,449 --> 00:08:13,034 ‎คุณมาดูบ้านเหรอ 148 00:08:14,660 --> 00:08:16,871 ‎- ใช่ ‎- กับอดัมเหรอ 149 00:08:17,663 --> 00:08:21,250 ‎- เราเพิ่ง... ‎- แหม ไม่น่ารักเลยนะ พวก 150 00:08:22,168 --> 00:08:23,294 ‎คุณเป็นลูกค้าฉัน 151 00:08:23,461 --> 00:08:26,088 ‎เขาได้บอกคุณไหม ‎ว่าเป็นลูกค้าฉัน หรือว่า... 152 00:08:26,464 --> 00:08:29,383 ‎เขาบอกว่าคุณหาบ้านดีๆ ไม่ค่อยได้น่ะ 153 00:08:29,467 --> 00:08:30,384 ‎อ๋อๆ ใช่ 154 00:08:30,468 --> 00:08:32,385 ‎เหตุผลเดียวที่ฉันหาบ้านดีๆ ไม่ค่อยได้ 155 00:08:32,470 --> 00:08:34,263 ‎ก็เพราะเขาเรื่องมากสุดๆ 156 00:08:35,056 --> 00:08:37,642 ‎- ว่าไงนะ ‎- ไม่เอาน่า ไม่เอาเฟอร์นิเจอร์ทองเหลือง 157 00:08:37,725 --> 00:08:40,186 ‎ไม่เอาพื้นกระเบื้อง แอร์ส่วนกลางเท่านั้น 158 00:08:40,269 --> 00:08:42,230 ‎อย่างกับคุณเป็น ‎เจ้าหญิงกับถั่วลันเตางั้นแหละ 159 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 ‎ทุกอย่างคือถั่วลันเตาสำหรับคุณ 160 00:08:44,148 --> 00:08:45,566 ‎โอเค แฟรงกี้ คือ... 161 00:08:45,983 --> 00:08:47,777 ‎- ควบคุมอารมณ์หน่อย ‎- ควบคุมอารมณ์งั้นเหรอ 162 00:08:48,069 --> 00:08:50,655 ‎อย่างน้อยฉันก็มีศีลธรรมและจรรยาบรรณ ‎หรืออะไรก็เอาเหอะ 163 00:08:51,030 --> 00:08:54,200 ‎สิ่งที่คุณทำมันไม่ถูก ‎มันไม่ถูกและมันไม่ดี 164 00:08:54,867 --> 00:08:56,035 ‎เข้าไปข้างในเลยได้ไหม 165 00:08:56,702 --> 00:08:58,496 ‎ฉันแม่งโคตรเสียเวลาเปล่าเลย 166 00:08:58,579 --> 00:09:00,873 ‎คิดว่าฉันชอบขับรถไปกับ... 167 00:09:01,457 --> 00:09:02,708 ‎น้ำหอมแอร์เมสของคุณรึไง 168 00:09:04,877 --> 00:09:05,878 ‎แล้วคุณล่ะ 169 00:09:06,837 --> 00:09:08,381 ‎จะชิ่งแบบหมอนั่นอีกคนไหม 170 00:09:10,299 --> 00:09:12,969 ‎เออ ได้ ‎ไปเลย ไปจากที่นี่ซะ 171 00:09:13,344 --> 00:09:14,262 ‎ทุกคนเลย! 172 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 ‎ให้ฉันเอาเวลาไปทำอย่างอื่นซะยังดีกว่า 173 00:09:18,599 --> 00:09:21,477 ‎เป็นกระสอบทรายเวรตะไลของทุกคน 174 00:09:21,644 --> 00:09:23,604 ‎บอกตรงๆ นะ แฟรงกี้ คุณควรไปได้แล้ว 175 00:09:24,480 --> 00:09:25,314 ‎แม่งเอ๊ย! 176 00:09:27,483 --> 00:09:28,442 ‎ไง 177 00:09:28,526 --> 00:09:29,360 ‎เคท 178 00:09:30,319 --> 00:09:31,696 ‎มานั่งสิ มารู้จักสาวๆ 179 00:09:32,321 --> 00:09:34,031 ‎เจสสิกา บริทนีย์ แอชลีย์ 180 00:09:34,824 --> 00:09:36,200 ‎ไง ทุกคน สบายดีไหม 181 00:09:37,243 --> 00:09:39,870 ‎ไง พรรคพวก เรียนว่ายน้ำเป็นยังไงบ้าง 182 00:09:39,954 --> 00:09:42,456 ‎สุดยอด ชาร์ลีพลิ้วไปตามกระแสน้ำเลย 183 00:09:42,540 --> 00:09:44,208 ‎- เขาเป็นตัวของตัวเองมาก ‎- โอเค 184 00:09:44,292 --> 00:09:45,626 ‎ขอโทษนะ นี่ใครเหรอ 185 00:09:45,960 --> 00:09:48,671 ‎อ๋อ ฉันเป็นแม่ของชาร์ลี ‎ซาราห์ไม่ได้... 186 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 ‎- บอกคุณเหรอว่าเราเป็นพี่น้องกัน ‎- เปล่า 187 00:09:51,549 --> 00:09:54,260 ‎เคท แล้วคุณทำงานอะไรเหรอ 188 00:09:54,343 --> 00:09:56,387 ‎นั่นสิ ซาราห์ไม่ได้พูดถึงคุณสักเท่าไหร่ 189 00:09:56,470 --> 00:09:57,972 ‎น่ารักมากเลยที่เธอช่วยคุณเลี้ยงลูก 190 00:09:58,097 --> 00:10:00,224 ‎- ครอบครัวสำคัญมาก ‎ - เนอะ 191 00:10:00,308 --> 00:10:03,311 ‎เป็นเบอร์หนึ่งสำหรับฉันเลยล่ะ ‎สำคัญมากที่สุด 192 00:10:05,605 --> 00:10:06,814 ‎อ๋อ ค่ะ 193 00:10:06,939 --> 00:10:11,777 ‎ฉันถึงได้ตัดสินใจ ‎ใช้เวลาส่วนใหญ่่ของฉันอยู่บ้านกับเขา 194 00:10:11,861 --> 00:10:14,155 ‎งั้นทำไมคุณต้องให้คนช่วยเลี้ยงล่ะ 195 00:10:15,239 --> 00:10:17,617 ‎ฉันต้องให้คนช่วยเพราะว่า... 196 00:10:18,909 --> 00:10:20,578 ‎รู้อะไรไหม ฉันว่าฉันจัดการได้นะ 197 00:10:20,661 --> 00:10:22,747 ‎แค่เล่นกับเพื่อน ‎เธอไปใช้เวลา "ของเธอ" ก็ได้ 198 00:10:22,830 --> 00:10:24,123 ‎โอเค เลิศ 199 00:10:24,248 --> 00:10:26,584 ‎- บาย สาวๆ ‎- บายจ้ะ 200 00:10:29,128 --> 00:10:30,421 ‎เธอติดเขามากน่ะ 201 00:10:30,546 --> 00:10:33,049 ‎และเธอตัดสินใจว่าจะไม่มีลูก 202 00:10:35,092 --> 00:10:36,594 ‎เศร้าจัง 203 00:10:37,094 --> 00:10:39,513 ‎เศร้ามากเลยล่ะ เศร้ามากและจริงมาก 204 00:10:45,227 --> 00:10:47,104 ‎- ให้ฉันช่วยไหม ‎- ฉันทำเองได้ 205 00:10:49,190 --> 00:10:52,068 ‎อลิซ ไปไหนกันต่อดี 206 00:10:52,735 --> 00:10:54,236 ‎ที่ไหนที่ลูกฝันอยากไปมานานแล้ว 207 00:10:55,112 --> 00:10:55,988 ‎ดิสนีย์เวิลด์ค่ะ 208 00:10:56,697 --> 00:10:58,240 ‎เอาแบบที่พอขับรถได้ดีไหม 209 00:10:58,616 --> 00:10:59,575 ‎วอลมาร์ตค่ะ 210 00:11:00,326 --> 00:11:01,160 ‎โอเค 211 00:11:02,411 --> 00:11:03,245 ‎หายไวๆ นะ 212 00:11:09,502 --> 00:11:11,420 ‎แม่ แม่เลือดออก 213 00:11:12,713 --> 00:11:14,173 ‎- บ้าฉิบ ‎- ไม่นะ 214 00:11:14,590 --> 00:11:16,050 ‎โอเค อลิซ ขึ้นรถเร็ว 215 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 ‎โอเค เราต้องพาคุณไปโรงพยาบาลเดี๋ยวนี้ ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 216 00:11:21,514 --> 00:11:22,348 ‎ขึ้นมารึยัง 217 00:11:27,728 --> 00:11:29,230 ‎- เธอนี่ไม่ตลกเลย ‎- ขอบใจ 218 00:11:33,067 --> 00:11:35,277 ‎ชาร์ลี ไม่ได้นะ ห้ามตี 219 00:11:36,987 --> 00:11:38,030 ‎มีอะไร 220 00:11:38,239 --> 00:11:40,574 ‎พอดีว่านี่คือกลุ่ม "ไร้คำว่าไม่" น่ะ 221 00:11:40,825 --> 00:11:41,909 ‎มันสำคัญนะ 222 00:11:42,493 --> 00:11:45,037 ‎แปลว่าพวกเธอไม่เคยพูดคำว่าไม่เลยเหรอ 223 00:11:45,121 --> 00:11:46,247 ‎ไม่ 224 00:11:48,374 --> 00:11:50,042 ‎งั้นฉันขอยืมสักแสนดอลลาร์ได้ไหม 225 00:11:50,626 --> 00:11:51,627 ‎ห้ามตอบไม่นะ 226 00:11:51,711 --> 00:11:52,962 ‎คุณต้องใช้เงินเหรอ 227 00:11:53,629 --> 00:11:54,797 ‎เปล่า ไม่เลย 228 00:11:55,297 --> 00:11:56,882 ‎เพราะฉันคุยกับสามีให้ได้นะ 229 00:11:57,967 --> 00:11:58,801 ‎เหรอ 230 00:12:00,886 --> 00:12:02,221 ‎ฉันล้อเล่นน่ะ แหม 231 00:12:05,182 --> 00:12:06,058 ‎ไม่เอาน่า 232 00:12:06,142 --> 00:12:08,644 ‎ไม่เลยจริงๆ ฉันฮากว่าคุณอีก 233 00:12:08,728 --> 00:12:11,105 ‎เรื่องการเงินฉันมั่นคงมาก 234 00:12:11,355 --> 00:12:12,189 ‎ค่ะ 235 00:12:12,273 --> 00:12:13,983 ‎แบบนี้ดีมากเลยเนอะ 236 00:12:14,108 --> 00:12:15,985 ‎เป็นการเล่นกับเพื่อนที่สนุกจริงๆ 237 00:12:16,861 --> 00:12:18,112 ‎แต่เราจะไปกันแล้วล่ะ 238 00:12:18,195 --> 00:12:20,322 ‎เพราะเรามีธุระต้องทำเยอะมาก 239 00:12:20,906 --> 00:12:24,452 ‎แต่ทุกคน ซาราห์น่าจะ ‎ขอเบอร์พวกคุณทุกคนไว้ 240 00:12:25,077 --> 00:12:26,996 ‎แล้วเรามาเจอกันแบบนี้อีกนะ 241 00:12:27,955 --> 00:12:30,458 ‎- เหมือนเดิมครับ เด็กปลอดภัยดี ‎- โอเค ขอบคุณพระเจ้า 242 00:12:30,666 --> 00:12:32,877 ‎แต่คุณ ในทางกลับกัน ผมขอเตือนคุณ 243 00:12:33,294 --> 00:12:35,755 ‎อย่างที่คุณรู้ ‎การมีเลือดออกแม้จะน้อยนิด 244 00:12:35,838 --> 00:12:36,922 ‎เราต้องระมัดระวังมากขึ้น 245 00:12:37,006 --> 00:12:38,632 ‎ดังนั้นคุณต้องนอนนิ่งๆ จริงๆ แล้วล่ะ 246 00:12:38,716 --> 00:12:40,217 ‎- แม่งเอ๊ย! ‎- แอนน์! 247 00:12:40,718 --> 00:12:42,803 ‎ผมรู้สึกได้ว่าคุณไม่ทำอะไรค่อยๆ 248 00:12:42,887 --> 00:12:43,763 ‎อย่างที่ผมแนะนำ 249 00:12:43,846 --> 00:12:46,557 ‎คุณไปขี่ลูกม้า ‎ทั้งที่เป็นแบบนี้ได้ยังไงเนี่ย 250 00:12:46,640 --> 00:12:47,558 ‎คุณสัญญากับผมแล้วนะ 251 00:12:47,641 --> 00:12:49,727 ‎ลูกม้าพวกนั้นจ้องจะทำร้ายเรา ‎มาแต่ไหนแต่ไรแล้ว 252 00:12:49,810 --> 00:12:51,312 ‎- เราแทบไม่ได้ขยับเลย ‎- ไม่ว่ายังไง 253 00:12:51,395 --> 00:12:53,606 ‎วันนี้คุณโชคดี ‎ผมตัดสินใจว่าจะอนุญาตให้คุณ 254 00:12:53,689 --> 00:12:55,441 ‎นอนนิ่งๆ ที่บ้านได้ สำหรับตอนนี้ 255 00:12:55,691 --> 00:12:57,651 ‎ถ้ามีอะไรเปลี่ยนแปลง ‎ต้องมารักษาที่โรงพยาบาล 256 00:12:58,068 --> 00:12:59,361 ‎โชคดีจริงๆ 257 00:12:59,445 --> 00:13:01,363 ‎นั่นแปลว่าคุณจะลุกจากเตียงได้ 258 00:13:01,447 --> 00:13:03,407 ‎- เมื่อจำเป็นจริงๆ เท่านั้น ‎- ดี๊ดี 259 00:13:03,699 --> 00:13:06,660 ‎และสุดท้าย คุณต้องงดใช้เชิงกราน ‎จนกว่าจะมีการแจ้งให้ทราบต่อไป 260 00:13:07,411 --> 00:13:09,997 ‎เดี๋ยวนะ แล้วเธอจะปล่อยหนักยังไง 261 00:13:11,207 --> 00:13:12,082 ‎ทางทวารไงครับ 262 00:13:12,541 --> 00:13:14,418 ‎งดใช้เชิงกรานหมายถึงห้ามมีเพศสัมพันธ์ 263 00:13:14,502 --> 00:13:16,629 ‎ครับ โอเค อันนั้นไม่มีปัญหา 264 00:13:16,837 --> 00:13:17,671 ‎ดีครับ 265 00:13:17,755 --> 00:13:18,964 ‎เสร็จรึยังคะ กลับได้รึยัง 266 00:13:19,381 --> 00:13:21,550 ‎ได้ครับ แอนน์... 267 00:13:23,511 --> 00:13:25,554 ‎คุณต้องเริ่มนอนนิ่งๆ เดี๋ยวนี้เลย ‎เผื่อไม่เข้าใจ 268 00:13:29,433 --> 00:13:30,935 ‎มันนั่งสบายกว่าที่เห็นครับ 269 00:13:34,396 --> 00:13:35,898 ‎โอ้ แฟรงกี้ที่รัก 270 00:13:36,690 --> 00:13:38,859 ‎หลายปีที่ผ่านมา ‎เรามีความสุขกันมากนะ ว่าไหม 271 00:13:39,819 --> 00:13:43,489 ‎บ้านที่เคยเป็นของศิลปิน ‎ที่รู้จักกันในนามไบรอัน อดัมส์ 272 00:13:44,865 --> 00:13:47,368 ‎และคุณได้ออมเงินอย่างดีใช่ไหม 273 00:13:47,451 --> 00:13:49,453 ‎แน่นอน จีเซลล์ให้ฉันเอาเงินฝากธนาคาร 274 00:13:50,120 --> 00:13:51,247 ‎ดีค่ะ คือ... 275 00:13:51,497 --> 00:13:54,917 ‎ฉันรู้สึกได้ว่าช่วงหลังๆ มีบางอย่างที่คุณ... 276 00:13:55,918 --> 00:13:57,962 ‎ค่อนข้างเป๋ๆ ไป 277 00:14:00,464 --> 00:14:02,383 ‎แฟรงกี้ มีคนร้องเรียนมาสองสามครั้ง 278 00:14:02,633 --> 00:14:05,052 ‎ร้องเรียนเหรอ ได้ โอเค 279 00:14:05,678 --> 00:14:07,888 ‎ฉันไม่รู้นะว่าวันนี้เกิดอะไรขึ้น แต่... 280 00:14:09,056 --> 00:14:11,141 ‎- ฉันได้ยินมาจากอดัม เฟรซิเออร์... ‎- ใช่ 281 00:14:11,475 --> 00:14:14,103 ‎ใช่ วันนี้ฉันเจออดัม เฟรซิเออร์ 282 00:14:15,104 --> 00:14:17,815 ‎แฟรงกี้ ฉันอยู่ในสถานะที่ลำบากนะ 283 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 ‎เธอคิดว่าฉันควรทำยังไงเหรอ 284 00:14:25,197 --> 00:14:28,033 ‎เธอคิดว่าฉันควรพักงานเหรอ 285 00:14:31,871 --> 00:14:33,497 ‎เป็นการตัดสินใจที่มีเหตุผลมาก 286 00:15:35,392 --> 00:15:37,061 ‎- ไง วาล ‎- เคท 287 00:15:37,770 --> 00:15:40,230 ‎ลืมอะไรรึเปล่า จะยืมเบาะเหรอ 288 00:15:40,856 --> 00:15:41,815 ‎เปล่า ไม่ใช่ 289 00:15:41,899 --> 00:15:43,817 ‎ฉันได้รับอีเมลว่าชาร์ลีจะเสียที่นั่งไป 290 00:15:43,901 --> 00:15:45,402 ‎เพราะฉันจะไปมอนทรีอัล 291 00:15:45,569 --> 00:15:47,780 ‎ฉันรู้ว่ามันเป็นที่ที่คนอยากได้กัน แต่... 292 00:15:49,490 --> 00:15:51,700 ‎ฉันว่าบางทีอาจมีอะไรที่ฉันสามารถ... 293 00:15:52,117 --> 00:15:53,494 ‎นึกออกไหม แบบว่า... 294 00:15:53,994 --> 00:15:55,746 ‎พวกคุณอยากได้อะไรล่ะ ของเล่นใหม่ไหม 295 00:15:55,913 --> 00:15:57,915 ‎กระเบื้องโฟมก็ดูเก่าแล้วนะ 296 00:15:58,707 --> 00:16:01,877 ‎พรม ม่าน มูลี่ใหม่ไหม เงินสดไหม 297 00:16:02,044 --> 00:16:05,422 ‎เคท ฉันตามไม่ทัน ‎เธอทำงานให้ตึกนี้เหรอ 298 00:16:06,674 --> 00:16:07,508 ‎วาล 299 00:16:07,800 --> 00:16:10,511 ‎ฉันไม่คิดเลยนะว่าเธอจะเป็นคนคุยยาก 300 00:16:11,804 --> 00:16:14,264 ‎ทาสีกำแพงใหม่ ข้อเสนอสุดท้ายแล้ว ‎เธอจะว่ายังไง 301 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 ‎เยี่ยม แบบนั้นก็ดีเลย 302 00:16:16,433 --> 00:16:19,520 ‎ฉันพูดมาตั้งหลายปีแล้ว ‎ว่าเราต้องการสีสันในนี้ 303 00:16:19,728 --> 00:16:20,813 ‎มันจืดชืดมาก 304 00:16:22,856 --> 00:16:25,818 ‎เยี่ยมมาก งั้นเราตกลงตามนี้นะ 305 00:16:26,527 --> 00:16:28,654 ‎ฉันจะทาสีกำแพงพวกนี้ให้ 306 00:16:29,071 --> 00:16:32,950 ‎และชาร์ลีจะมีความสุข ‎เมื่อฉันกลับมาในที่ของเขา 307 00:16:33,158 --> 00:16:34,576 ‎แน่นอน ในที่ของ... 308 00:16:36,912 --> 00:16:39,456 ‎- เคท นี่คือสินบนเหรอ ‎- แล้วได้ผลไหมล่ะ 309 00:16:39,540 --> 00:16:40,874 ‎เคท ฉันคิดว่าเราเป็นเพื่อนกัน 310 00:16:41,250 --> 00:16:43,585 ‎เพื่อนที่ดีที่สุด เพื่อนรัก 311 00:16:43,669 --> 00:16:46,630 ‎และเพราะอย่างนั้น ‎เพื่อนรักก็ต้องช่วยกันเก็บความลับ 312 00:16:46,714 --> 00:16:48,007 ‎พวกเขาเหมือนพี่น้องกันไง 313 00:16:48,132 --> 00:16:50,634 ‎งั้นเธอจะว่าไง ‎เธอไม่บอกพวกปากมาก 314 00:16:50,718 --> 00:16:53,387 ‎และเรารู้กันแค่เธอกับฉัน และ... 315 00:16:54,096 --> 00:16:55,389 ‎กำแพงซีดๆ พวกนี้ 316 00:16:55,681 --> 00:16:58,350 ‎ถ้าฉันจะเริ่มรับสินบนนะ เคท 317 00:16:58,684 --> 00:17:00,602 ‎มีอย่างอื่นอีกที่ฉันต้องการ 318 00:17:01,061 --> 00:17:04,106 ‎โอเค มันคืออะไรเหรอ ยัยตัวแสบ 319 00:17:04,397 --> 00:17:06,525 ‎เธอว่าสร้อยข้อมือมิตรภาพเป็นไง 320 00:17:07,608 --> 00:17:09,111 ‎รู้อะไรไหม ตัดผมทรงเดียวกัน 321 00:17:10,695 --> 00:17:11,655 ‎กอดไหม 322 00:17:11,739 --> 00:17:13,741 ‎ได้ เยี่ยมเลย โอเค 323 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 ‎มากอดเลย 324 00:17:18,829 --> 00:17:21,415 ‎มีคนบอกว่าต้องเจ็ดวินาที เป็นกฎ 325 00:17:33,218 --> 00:17:34,386 ‎กล่องพวกนี้คืออะไรเหรอ 326 00:17:34,845 --> 00:17:36,096 ‎ฉันไปร้านคอสต์โกมา 327 00:17:38,724 --> 00:17:40,851 ‎ต้องใส่กล้องเข้าไปยังไงเนี่ย 328 00:17:41,560 --> 00:17:42,811 ‎ว่าแต่วันนี้ลูกสนุกรึเปล่า 329 00:17:42,895 --> 00:17:44,480 ‎ขอร้องล่ะ ตอบว่า "สนุก" เถอะ 330 00:17:45,314 --> 00:17:48,233 ‎ทำไมถึงมีกางเกงใน ‎สำหรับหนึ่งปีอยู่บนเตียงเรา 331 00:17:48,317 --> 00:17:50,903 ‎แค่อยากแน่ใจว่าพวกคุณ ‎มีทุกอย่างพร้อมตอนฉันไม่อยู่ 332 00:17:50,986 --> 00:17:52,946 ‎มีอะไรที่เหมือน ‎ความลำเค็ญกำลังจะมาเยือน 333 00:17:53,030 --> 00:17:54,114 ‎ที่ผมไม่รู้หรือเปล่า 334 00:17:54,907 --> 00:17:58,869 ‎สำหรับเด็กชาย ‎ที่เหมือนจะโตกว่าลูกคุณห้าปีเหรอ 335 00:17:58,952 --> 00:18:00,621 ‎ฉันแค่พยายามเตรียมพร้อม 336 00:18:01,914 --> 00:18:02,748 ‎ไม่ 337 00:18:03,165 --> 00:18:03,999 ‎มา 338 00:18:05,667 --> 00:18:07,294 ‎พระเจ้า โทษที อยู่ตรงนั้นค่ะ 339 00:18:10,214 --> 00:18:12,341 ‎- ผมทำเอง ‎- ไม่ค่ะ ฉันทำได้ๆ 340 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 ‎ก็แค่ต้องหมุนไปหมุนมาเท่านั้นเอง 341 00:18:16,303 --> 00:18:17,137 ‎ค่ะ 342 00:18:17,888 --> 00:18:19,640 ‎ผมไม่ได้ดีใจนะที่คุณจะไป 343 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 ‎- แต่พวกเราอยู่ได้แน่นอน ‎- ค่ะ 344 00:18:23,685 --> 00:18:25,479 ‎อยากให้ผมบอกว่ามันจะแย่ 345 00:18:25,562 --> 00:18:27,147 ‎และเราจะผ่านไปโดยไม่มีคุณไม่ได้เหรอ 346 00:18:28,023 --> 00:18:28,857 ‎งั้นมั้ง 347 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 ‎โอเค 348 00:18:30,692 --> 00:18:31,527 ‎ผมแย่แน่ 349 00:18:32,236 --> 00:18:33,695 ‎และเราจะคิดถึงคุณแทบบ้า 350 00:18:34,780 --> 00:18:36,865 ‎แต่ผมจะปล่อยวางลงบ้าง 351 00:18:37,533 --> 00:18:38,575 ‎หมายความว่าไง 352 00:18:38,826 --> 00:18:41,662 ‎หมายความว่าถ้าคุณจะไป ‎คุณก็ต้องปล่อยวาง 353 00:18:42,204 --> 00:18:43,038 ‎ไปเถอะ 354 00:18:43,872 --> 00:18:45,582 ‎และผมสัญญาว่าจะใส่กางเกงในสะอาด 355 00:18:47,000 --> 00:18:49,128 ‎ขอบคุณที่เห็นด้วยกับทุกอย่างนะคะ 356 00:18:49,711 --> 00:18:50,921 ‎ไม่แน่ใจว่าผมมีทางเลือกนะ 357 00:18:52,506 --> 00:18:53,674 ‎แล้วเงินเดือนที่คุณเคยบอก 358 00:18:54,341 --> 00:18:55,592 ‎เพิ่มขึ้นเท่าไหร่ล่ะ 359 00:18:55,801 --> 00:18:57,261 ‎เพิ่มขึ้น 25 เปอร์เซ็นต์ 360 00:18:59,763 --> 00:19:01,223 ‎คุณจะได้เงินเยอะกว่าผมแล้ว 361 00:19:02,057 --> 00:19:03,934 ‎ผมว่าไข่ผมเริ่มร้องไห้แล้วล่ะ 362 00:19:04,768 --> 00:19:05,811 ‎น้ำตาไข่ 363 00:19:07,855 --> 00:19:09,356 ‎แต่คุณดีใจกับฉันใช่ไหม 364 00:19:10,274 --> 00:19:11,316 ‎ผมโอเคกับมันนะ 365 00:19:12,025 --> 00:19:13,277 ‎ความดีใจอาจกดดันมันได้ 366 00:19:13,819 --> 00:19:16,280 ‎ไม่ดีใจสัก 25 เปอร์เซ็นต์เลยเหรอ 367 00:19:16,822 --> 00:19:18,991 ‎ก็ได้ ดีใจ 25 เปอร์เซ็นต์ 368 00:19:19,491 --> 00:19:20,492 ‎ฉันเชื่อนะ 369 00:19:22,911 --> 00:19:24,163 ‎มันกลับด้านน่ะ 370 00:19:24,413 --> 00:19:25,581 ‎ฉันว่าไม่นะ 371 00:19:31,003 --> 00:19:31,879 ‎แม่คะ 372 00:19:33,755 --> 00:19:34,965 ‎ไง มาทำอะไรจ๊ะ 373 00:19:35,549 --> 00:19:37,134 ‎พ่อส่งมาตรวจสอบแม่เหรอ 374 00:19:37,593 --> 00:19:38,427 ‎เปล่าค่ะ 375 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 ‎หนูขอนอนกับแม่ได้ไหม 376 00:19:43,932 --> 00:19:44,766 ‎ได้สิ 377 00:19:45,309 --> 00:19:46,476 ‎จ้ะ มาเลย ลูกรัก 378 00:20:15,297 --> 00:20:17,382 ‎ฉันว่าฉันจะพักงานสักหน่อย 379 00:20:18,508 --> 00:20:20,052 ‎ฉันว่าเป็นความคิดที่ดีนะ 380 00:20:20,677 --> 00:20:23,138 ‎ฉันจะดูว่าโรงเรียน ‎จะรับฉันกลับไปเรียนก่อนได้ไหม 381 00:20:23,513 --> 00:20:24,514 ‎เราจะช่วยกันแก้ปัญหานะ 382 00:20:26,350 --> 00:20:29,728 ‎ฉันขอโทษที่ขับรถไปชนรถอีกคันนะ 383 00:20:31,313 --> 00:20:32,522 ‎มันเป็นอุบัติเหตุ 384 00:20:32,606 --> 00:20:33,440 ‎ฉันเชื่อจ้ะ 385 00:20:35,984 --> 00:20:37,110 ‎เธอกลัวไหม 386 00:20:38,195 --> 00:20:39,279 ‎บอกฉันหน่อยได้ไหม 387 00:20:40,614 --> 00:20:42,324 ‎ไม่กลัว ไม่กลัวเลย 388 00:20:43,992 --> 00:20:45,869 ‎เธอไปเป็นแอร์โฮสเตสสุดสยองนั่นรึเปล่า 389 00:20:45,953 --> 00:20:47,120 ‎เครื่องบินจะตกไหม 390 00:20:47,204 --> 00:20:49,414 ‎เพราะฉันไม่รู้แล้วด้วยซ้ำ ‎ว่าตอนนี้เกิดอะไรขึ้น 391 00:20:49,498 --> 00:20:51,583 ‎เธอช่วยยิ้มได้ไหม ‎เพราะฉันจะได้รู้ว่าเธอโอเค 392 00:20:51,667 --> 00:20:53,043 ‎และฉันจะได้โอเคด้วยน่ะ 393 00:20:54,294 --> 00:20:56,088 ‎ฉันคงเป็นแอร์โฮสเตสที่แย่มากเลยล่ะ 394 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 ‎มานี่มา 395 00:22:03,739 --> 00:22:05,324 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล