1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 Anteriormente em Supermães... 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,883 Você conseguiu a vaga. 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,593 -Pode ir em uma semana? -Uma semana? 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,597 -Anne? -Eu caí de barriga. 5 00:00:14,681 --> 00:00:17,809 Está preparada para a mudança hormonal que pode ocorrer após parar? 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,020 Eu já tive, não pego mais. É como catapora. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,272 -O bebê está bem! -O quê? 8 00:00:22,689 --> 00:00:23,982 Não parece feliz. 9 00:00:24,649 --> 00:00:27,819 Por causa de mim, vamos sair das dívidas. 10 00:00:27,902 --> 00:00:29,779 Então nem precisa de mim. 11 00:00:35,076 --> 00:00:38,246 Achei que seria melhor nisso, ou não teria sugerido. 12 00:00:38,413 --> 00:00:39,581 Isso diz muito. 13 00:00:39,664 --> 00:00:41,291 Use a bunda da próxima. Enterre. 14 00:00:41,374 --> 00:00:42,959 -Já fez isso antes? -É claro.? 15 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 Então não vem mais ninguém? 16 00:00:46,755 --> 00:00:50,550 É, parece o grupo de mães desaprova nossa escolha de lazer. 17 00:00:50,633 --> 00:00:52,135 É porque são fracas. 18 00:00:52,427 --> 00:00:54,345 Frankie, mande ver! 19 00:00:56,389 --> 00:00:57,307 Isso aí! 20 00:00:57,390 --> 00:01:00,727 Lionel sabe que você está aqui na sua situação? 21 00:01:00,935 --> 00:01:03,772 Nem estou arremessando. Estou morta, por acaso? 22 00:01:03,855 --> 00:01:05,982 Está na lista de atividades aprovadas? 23 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 Jenny, endireite esses ombros! 24 00:01:12,655 --> 00:01:15,950 Sempre achei que você governaria bem um país pequeno e agressivo, Anne. 25 00:01:16,034 --> 00:01:18,286 Com dois punhos e calça de alfaiataria. 26 00:01:21,456 --> 00:01:23,958 Vamos lá, garotas! Quem acertar, vence! 27 00:01:31,382 --> 00:01:32,467 Minha nossa! 28 00:01:33,968 --> 00:01:35,011 Ei, pessoal... 29 00:01:35,512 --> 00:01:37,555 o bebê de alguém está chorando... 30 00:01:37,972 --> 00:01:39,766 Val disse que é hora de irem. 31 00:01:40,058 --> 00:01:41,142 Certo. 32 00:01:47,690 --> 00:01:48,942 Isso fica. 33 00:01:59,828 --> 00:02:01,371 Aí estão vocês. 34 00:02:01,996 --> 00:02:03,123 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 35 00:02:03,206 --> 00:02:04,207 Por que não me acordou? 36 00:02:04,290 --> 00:02:06,835 Eu estava com fome. Ótimas panquecas, Sarah. 37 00:02:07,168 --> 00:02:08,086 O prazer é meu. 38 00:02:08,169 --> 00:02:09,712 Tem massa para você, Katie. 39 00:02:09,796 --> 00:02:11,339 Só preciso desta panqueca. 40 00:02:11,923 --> 00:02:13,842 Este carinha aqui. Oi, filhinho. 41 00:02:15,218 --> 00:02:18,388 -Obrigada. Vamos te alimentar. -Ele já foi alimentado. 42 00:02:18,471 --> 00:02:20,390 Temos um dia cheio, não é, carinha? 43 00:02:20,807 --> 00:02:22,892 Aula de natação. 44 00:02:23,685 --> 00:02:25,061 Aula de natação? 45 00:02:25,228 --> 00:02:27,313 Boa sorte, ele odeia a água. 46 00:02:29,274 --> 00:02:30,150 O que foi? 47 00:02:31,025 --> 00:02:34,279 Sarah o levou à piscina na semana passada, e ele adorou, 48 00:02:34,362 --> 00:02:36,030 então o matriculamos na aula. 49 00:02:36,114 --> 00:02:38,241 Esqueci de contar com tudo que houve. 50 00:02:39,117 --> 00:02:41,786 Mas vou te contar, este carinha é um peixinho. 51 00:02:41,870 --> 00:02:44,205 Ele só precisava se soltar, sabe? 52 00:02:44,289 --> 00:02:46,332 Bacana. Se soltar, já entendi. 53 00:02:46,833 --> 00:02:48,918 Depende da piscina também, não é? 54 00:02:49,294 --> 00:02:50,962 Profundidade, temperatura. 55 00:02:56,426 --> 00:02:57,385 Tudo bem. 56 00:02:57,927 --> 00:02:59,929 -Tenho que ir. -O quê? 57 00:03:00,013 --> 00:03:02,223 No que estou pensando? Também tenho. 58 00:03:02,765 --> 00:03:05,185 -Não vai comer panqueca? -Sim, boa ideia. 59 00:03:05,310 --> 00:03:08,229 Uma panqueca rápida, e vou pisar fundo. 60 00:03:09,314 --> 00:03:12,066 Meu Deus, exagerei. Está enorme. 61 00:03:12,150 --> 00:03:14,861 -Vai demorar para ficar pronta. -Então vai... 62 00:03:15,486 --> 00:03:18,114 Sim, vou esperar. Podem ir na frente. 63 00:03:39,093 --> 00:03:41,387 É hoje que vai matar nossos filhos? 64 00:03:44,015 --> 00:03:45,975 Vou criar laços com ela hoje. 65 00:03:46,309 --> 00:03:48,061 -Será um pesadelo. -Certo. 66 00:03:48,144 --> 00:03:51,272 Ela já me perguntou se eu era mesmo a mãe dela. 67 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 Como se desse para ser filha de outra. 68 00:03:54,067 --> 00:03:56,653 -Faça assim desta vez. -Alice, venha cá. 69 00:03:57,028 --> 00:04:00,156 Mas vou espremer o pano de queijo do leite de amêndoas. 70 00:04:00,615 --> 00:04:02,033 É a melhor parte. 71 00:04:02,116 --> 00:04:03,701 Relaxe, eu deixo para você. 72 00:04:06,996 --> 00:04:08,998 O que vai fazer hoje? 73 00:04:09,415 --> 00:04:11,584 Diga seu preço. Sou toda sua. 74 00:04:12,335 --> 00:04:14,420 -Qualquer um? -É claro. 75 00:04:15,088 --> 00:04:17,382 Então US$ 40. Não, US$ 30. 76 00:04:17,966 --> 00:04:20,426 Parece que é mesmo nossa filha no fim das coisas. 77 00:04:21,302 --> 00:04:23,805 E me prometa que não fará esforço físico. 78 00:04:23,888 --> 00:04:26,516 Prometo. Esprema o pano, pegue seu casaco. 79 00:04:28,393 --> 00:04:29,894 Certo, só um instante. 80 00:04:35,358 --> 00:04:37,568 Oi! Como foi sua aula de cerâmica? 81 00:04:38,236 --> 00:04:40,780 -Não quero falar disso. -É outra bola? 82 00:04:40,863 --> 00:04:42,198 Estão ficando maiores. 83 00:04:42,282 --> 00:04:44,909 Sim, é outra bola. E daí? 84 00:04:44,993 --> 00:04:45,952 Nossa, Frank. 85 00:04:47,078 --> 00:04:48,371 Gosto de fazer bolas. 86 00:04:49,080 --> 00:04:52,166 A instrutora fica insistindo para eu fazer novos formatos... 87 00:04:52,250 --> 00:04:55,586 Mas não quero saber. E se alguns só quiserem fazer bolas? 88 00:04:55,670 --> 00:04:58,423 Pode fazer o formato que quiser. 89 00:04:58,673 --> 00:05:01,050 É para te trazer paz, não te enlouquecer. 90 00:05:01,426 --> 00:05:03,219 Quer ir à feira conosco? 91 00:05:03,594 --> 00:05:05,096 Não posso. Tenho uma visitação. 92 00:05:05,179 --> 00:05:08,016 Certo. Bem, boa sorte com isso. 93 00:05:11,519 --> 00:05:13,104 Diga "tchau", Srta. Rhoda. 94 00:05:33,374 --> 00:05:34,208 Não. 95 00:05:35,501 --> 00:05:36,544 Estou interrompendo? 96 00:05:37,670 --> 00:05:40,548 Mil perdões. Só queria sentir... 97 00:05:42,633 --> 00:05:44,427 O que faz aqui mesmo? 98 00:05:44,510 --> 00:05:45,928 É terça-feira, e trabalho aqui. 99 00:05:46,596 --> 00:05:49,557 Richard disse que tiraria a semana de folga 100 00:05:49,932 --> 00:05:53,102 para planejar a mudança e passar tempo com a família. 101 00:05:53,811 --> 00:05:55,271 Tirei. Não, então... 102 00:05:55,355 --> 00:05:58,274 Tem algo que eu precise saber antes de terminar tudo? 103 00:05:58,358 --> 00:05:59,859 Não. Nada. 104 00:06:00,526 --> 00:06:03,029 Mas entro em contato ao ter seu itinerário. 105 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 Vou levar minha vela favorita. 106 00:06:07,784 --> 00:06:09,035 Na verdade, é minha. 107 00:06:10,745 --> 00:06:13,414 -Certo. Vou deixar aqui. Beleza. -Por favor. 108 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 Quer saber? Vou molhar minha planta. 109 00:06:16,376 --> 00:06:19,712 Quase certeza que é de mentira. É de seda, não? 110 00:06:21,506 --> 00:06:22,340 Sem dúvida. 111 00:06:24,384 --> 00:06:25,927 Quem quero enganar? Vim por isso. 112 00:06:28,262 --> 00:06:30,139 Esta é minha garota. 113 00:06:32,308 --> 00:06:34,811 Certo, segure-se firme. 114 00:06:34,894 --> 00:06:36,312 Pôneis são tão legais. 115 00:06:36,521 --> 00:06:40,024 São melhores amigos até que um fale mal do outro por trás, 116 00:06:40,441 --> 00:06:41,859 mas se resolvem depois. 117 00:06:44,404 --> 00:06:48,116 Ela está confundindo com um desenho de unicórnio que gosta. 118 00:06:49,700 --> 00:06:51,869 Recomendo se quiser dar uma viajada. 119 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 Mamãe, monte comigo. 120 00:06:54,664 --> 00:06:56,499 Não, querida, isso é para você. 121 00:06:57,041 --> 00:07:00,128 A mamãe pesa mais do que 80kg? 122 00:07:00,670 --> 00:07:01,504 O quê? 123 00:07:01,587 --> 00:07:04,465 Babá Má, venha. A mamãe é muito pesada. 124 00:07:04,966 --> 00:07:08,886 Espere aí. Não sou nem um pouco. 125 00:07:09,554 --> 00:07:13,307 Já te falei, não vamos criar laços com você por perto. 126 00:07:13,433 --> 00:07:15,643 Sabemos que ela te adora. Pode se afastar? 127 00:07:15,726 --> 00:07:16,686 Está bem. 128 00:07:18,187 --> 00:07:20,815 Muito bem. Me coloque no pônei, Paula. 129 00:07:21,399 --> 00:07:22,233 Eba! 130 00:07:22,859 --> 00:07:24,777 Anne, é mesmo seguro? 131 00:07:26,112 --> 00:07:27,238 Afaste-se um pouco. 132 00:07:29,198 --> 00:07:31,117 Continue. Um pouco mais. 133 00:07:35,329 --> 00:07:36,622 Divirta-se, Alice. 134 00:07:37,623 --> 00:07:39,709 -Anne, cuidado. -Está bem! 135 00:07:41,586 --> 00:07:43,337 Que incrível! 136 00:07:43,421 --> 00:07:45,756 Mãe, você está em cima de um pônei. 137 00:07:45,840 --> 00:07:47,633 Estou louca para contar ao pai. 138 00:07:47,717 --> 00:07:49,927 Vamos manter isso entre nós, certo? 139 00:07:54,390 --> 00:07:57,768 Adorei, mas meu marido vai dizer que está fora do nosso orçamento. 140 00:07:57,852 --> 00:08:01,856 Então lembre-o que nesta cidade tudo está fora do orçamento alheio. 141 00:08:01,981 --> 00:08:06,319 Sim, tive que esperar meus pais morrerem para começarmos a procurar. 142 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Oi, Frankie. 143 00:08:09,447 --> 00:08:11,032 Epa. Keith? 144 00:08:11,157 --> 00:08:13,034 Está aqui para ver a casa? 145 00:08:14,660 --> 00:08:16,996 -Sim. -Com Adam? 146 00:08:17,663 --> 00:08:21,250 -Nós só... -Mandou mal, cara. 147 00:08:22,168 --> 00:08:23,294 Você é meu cliente. 148 00:08:23,461 --> 00:08:26,088 Ele te disse... que estava comigo? 149 00:08:26,172 --> 00:08:29,383 Só disse que você estava com dificuldade de achar algo legal. 150 00:08:29,467 --> 00:08:30,384 Sei. 151 00:08:30,468 --> 00:08:34,263 O único motivo da minha dificuldade é o fato de ele ser tão exigente. 152 00:08:35,056 --> 00:08:37,642 -Como é? -Fala sério! Sem acessórios cobre, 153 00:08:37,725 --> 00:08:40,186 sem piso de azulejo, só ar-condicionado central. 154 00:08:40,269 --> 00:08:42,230 É como a A Princesa e a Ervilha. 155 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 Tudo é uma ervilha para você. 156 00:08:44,148 --> 00:08:45,566 Tudo bem, Frankie. Só... 157 00:08:45,983 --> 00:08:47,818 -segure a onda. -Segurar a onda? 158 00:08:48,069 --> 00:08:50,655 Pelo menos tenho ética, moral ou o que seja. 159 00:08:51,030 --> 00:08:54,200 Não é certo o que está fazendo. Não é certo nem bom. 160 00:08:54,867 --> 00:08:56,244 Podemos entrar? 161 00:08:56,702 --> 00:08:58,329 Que perda de tempo! 162 00:08:58,412 --> 00:09:00,873 Acha que eu gostava de te levar por aí... 163 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 com seu perfume Hermés? 164 00:09:04,877 --> 00:09:05,878 E você? 165 00:09:06,546 --> 00:09:08,464 Vai fugir como eles? 166 00:09:10,299 --> 00:09:12,969 Pois é. Vá em frente! Saia daqui! 167 00:09:13,135 --> 00:09:14,262 Todos vocês! 168 00:09:16,556 --> 00:09:21,477 Tenho coisas melhores para fazer do que ser o saco de pancada alheio. 169 00:09:21,561 --> 00:09:23,604 Sério, Frankie, é melhor você ir. 170 00:09:24,480 --> 00:09:25,314 Porra! 171 00:09:27,483 --> 00:09:28,442 Oi. 172 00:09:28,526 --> 00:09:29,360 Kate! 173 00:09:30,111 --> 00:09:31,696 Venha conhecer as garotas. 174 00:09:32,321 --> 00:09:34,031 Jessica, Britney, Ashley. 175 00:09:34,824 --> 00:09:36,200 Olá, como estão? 176 00:09:37,243 --> 00:09:39,870 Oi, amigão, como foi a aula de natação? 177 00:09:39,954 --> 00:09:42,456 Ótima. Charlie entrou bem no ritmo. 178 00:09:42,540 --> 00:09:44,208 -Ele é tão livre! -Certo. 179 00:09:44,292 --> 00:09:45,626 Quem é essa? 180 00:09:45,960 --> 00:09:48,671 Sou a mãe do Charlie. Sarah não... 181 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 -disse que somos irmãs? -Não. 182 00:09:51,549 --> 00:09:54,260 Então, Kate, o que você faz? 183 00:09:54,343 --> 00:09:57,972 Sarah não falou muito de você. Legal da parte dela te ajudar. 184 00:09:58,055 --> 00:10:00,224 -Família é muito importante. -Não é? 185 00:10:00,308 --> 00:10:03,519 Sim, é minha prioridade. A coisa mais importante. 186 00:10:05,605 --> 00:10:06,814 Verdade. 187 00:10:06,939 --> 00:10:11,777 Por isso decidi passar a maioria dos dias em casa com ele. 188 00:10:11,861 --> 00:10:14,155 Então por que precisa de ajuda? 189 00:10:15,239 --> 00:10:17,617 Preciso porque... 190 00:10:18,659 --> 00:10:20,578 Quer saber? Pode deixar comigo. 191 00:10:20,661 --> 00:10:22,747 É só um encontro. Pode tirar folga. 192 00:10:22,830 --> 00:10:24,123 Tudo bem. Ótimo. 193 00:10:24,248 --> 00:10:26,584 -Tchau, garotas. -Tchau. 194 00:10:28,961 --> 00:10:30,421 Ela é obcecada por ele. 195 00:10:30,546 --> 00:10:33,049 E ela decidiu não ter filhos. 196 00:10:35,092 --> 00:10:36,594 Que triste. 197 00:10:37,094 --> 00:10:39,513 É triste e é verdade. 198 00:10:45,227 --> 00:10:47,104 -Quer ajuda? -Pode deixar. 199 00:10:48,939 --> 00:10:52,485 Alice... para onde vamos agora? 200 00:10:52,568 --> 00:10:54,236 Aonde sempre sonhou em ir? 201 00:10:54,820 --> 00:10:55,988 Na Disneylândia. 202 00:10:56,697 --> 00:10:58,240 Que tal algo mais perto? 203 00:10:58,616 --> 00:10:59,575 Walmart! 204 00:11:00,326 --> 00:11:01,160 Está bem. 205 00:11:02,411 --> 00:11:03,245 Gesundheit. 206 00:11:09,502 --> 00:11:11,420 Mamãe, está sangrando! 207 00:11:12,713 --> 00:11:14,173 -Merda. -Essa não! 208 00:11:14,590 --> 00:11:16,050 Alice, entre no carro! 209 00:11:16,133 --> 00:11:19,387 Precisamos levá-la ao hospital agora mesmo. Vamos. 210 00:11:21,514 --> 00:11:22,348 Entrou? 211 00:11:27,728 --> 00:11:29,397 -Não é engraçada. -Obrigada. 212 00:11:33,067 --> 00:11:35,277 Charlie, não! Nada de bater! 213 00:11:36,987 --> 00:11:38,030 Qual é o problema? 214 00:11:38,114 --> 00:11:40,574 Neste círculo, o "não" foi banido. 215 00:11:40,825 --> 00:11:41,909 É importante. 216 00:11:42,493 --> 00:11:45,037 Nunca dizem "não"? 217 00:11:45,121 --> 00:11:46,247 -Não. -Não. 218 00:11:48,374 --> 00:11:50,042 Me emprestem US$ 100.000? 219 00:11:50,626 --> 00:11:51,627 Não podem negar. 220 00:11:51,711 --> 00:11:52,962 Precisa de dinheiro? 221 00:11:53,629 --> 00:11:54,797 Claro que não. 222 00:11:55,297 --> 00:11:56,882 Posso pedir ao meu marido. 223 00:11:57,967 --> 00:11:58,801 É mesmo? 224 00:11:59,927 --> 00:12:02,471 Estou brincando. Credo. 225 00:12:05,182 --> 00:12:06,058 Fala sério. 226 00:12:06,142 --> 00:12:08,644 -É claro. -Eu estou brincando mais ainda. 227 00:12:08,728 --> 00:12:11,105 Sou estável financeiramente. 228 00:12:11,355 --> 00:12:12,189 Sei. 229 00:12:12,273 --> 00:12:13,983 Bem, isso foi ótimo. 230 00:12:14,108 --> 00:12:15,985 Foi um encontro bem divertido. 231 00:12:16,861 --> 00:12:18,112 Mas vamos indo... 232 00:12:18,195 --> 00:12:20,322 -Certo. -...porque temos a fazer. 233 00:12:20,906 --> 00:12:24,452 Mas Sarah deveria pegar o número de vocês 234 00:12:25,077 --> 00:12:27,163 para fazermos isso de novo. 235 00:12:27,705 --> 00:12:30,458 -De novo, o bebê está bem. -Graças a Deus. 236 00:12:30,666 --> 00:12:32,877 Você, por outro lado, eu te avisei. 237 00:12:33,252 --> 00:12:36,922 Como sabe, precisamos ter cuidado com qualquer sinal de sangue. 238 00:12:37,006 --> 00:12:38,632 Então está oficialmente de repouso. 239 00:12:38,716 --> 00:12:40,217 -Puta que pariu! -Anne. 240 00:12:40,718 --> 00:12:43,763 Algo me diz que não pegou leve como aconselhei. 241 00:12:43,846 --> 00:12:46,557 É, como pôde cavalgar um pônei na sua situação? 242 00:12:46,640 --> 00:12:47,558 Você prometeu! 243 00:12:47,641 --> 00:12:49,727 Aqueles pôneis perderam o ânimo faz tempo. 244 00:12:49,810 --> 00:12:52,104 -Mal trotamos. -Enfim, é seu dia de sorte, 245 00:12:52,188 --> 00:12:55,608 então vou permitir que fique de repouso em casa, por ora. 246 00:12:55,691 --> 00:12:57,651 Será hospitalizada se houver mudanças. 247 00:12:58,068 --> 00:12:59,361 Que dia de sorte. 248 00:12:59,445 --> 00:13:01,363 Ou seja, só poderá sair da cama 249 00:13:01,447 --> 00:13:03,616 -se for imprescindível. -Maravilha. 250 00:13:03,699 --> 00:13:06,660 Por fim, está de repouso pélvico até segunda ordem. 251 00:13:07,411 --> 00:13:09,997 Espere, como ela vai fazer o número dois? 252 00:13:11,207 --> 00:13:12,082 Pelo ânus. 253 00:13:12,541 --> 00:13:14,418 Repouso pélvico significa sem sexo. 254 00:13:14,502 --> 00:13:16,629 Isso não será problema. 255 00:13:16,837 --> 00:13:17,671 Ótimo. 256 00:13:17,755 --> 00:13:19,298 Terminamos? Podemos ir? 257 00:13:19,381 --> 00:13:21,550 Claro. Anne... 258 00:13:23,177 --> 00:13:26,013 caso não tenha ficado claro, o repouso começou. 259 00:13:29,099 --> 00:13:30,935 São mais confortáveis do que parecem. 260 00:13:34,188 --> 00:13:35,898 Minha querida Frankie... 261 00:13:36,190 --> 00:13:38,859 nos divertimos muito ao longo dos anos, não é? 262 00:13:39,819 --> 00:13:43,948 A casa do ex-artista que se chamava Bryan Adams. 263 00:13:44,865 --> 00:13:47,368 E você investiu bem a grana, não é? 264 00:13:47,451 --> 00:13:49,829 Claro, Giselle me fez colocar no banco. 265 00:13:50,120 --> 00:13:51,247 Ótimo. Então... 266 00:13:51,497 --> 00:13:54,917 Sinto que ultimamente há... 267 00:13:55,918 --> 00:13:57,962 algo de errado com você. 268 00:14:00,297 --> 00:14:02,383 Frankie, houve algumas reclamações. 269 00:14:02,466 --> 00:14:05,052 Reclamações? Certo... 270 00:14:05,594 --> 00:14:07,888 Não sei o que aconteceu hoje, mas... 271 00:14:09,056 --> 00:14:11,141 -Adam Frasier me disse... -Sim. 272 00:14:11,475 --> 00:14:14,228 Me esbarrei com ele hoje. 273 00:14:14,895 --> 00:14:17,815 Frankie, estou em uma situação delicada. 274 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 O que acha que devo fazer? 275 00:14:25,197 --> 00:14:28,367 Acha que devo tirar férias? 276 00:14:31,871 --> 00:14:33,789 É uma decisão bem coerente. 277 00:15:35,351 --> 00:15:37,603 -Ei, Val! -Kate. 278 00:15:37,686 --> 00:15:40,230 Esqueceu algo? Precisa de um protetor? 279 00:15:40,856 --> 00:15:41,815 Não. 280 00:15:41,899 --> 00:15:45,486 Fui avisada de que Charlie perderá a vaga porque vou para Montreal. 281 00:15:45,569 --> 00:15:48,030 Sei que uma vaga cobiçada, mas... 282 00:15:49,490 --> 00:15:53,494 achei que talvez houvesse algo que eu pudesse, sabe... 283 00:15:53,953 --> 00:15:55,829 Do que precisam? Brinquedos novos? 284 00:15:55,913 --> 00:15:57,915 O tapete de EVA parece desgastado. 285 00:15:58,707 --> 00:16:01,877 Um carpete novo? Cortinas? Persianas? Dinheiro? 286 00:16:01,961 --> 00:16:05,422 Kate, não entendi. Trabalha na administração do prédio? 287 00:16:06,674 --> 00:16:07,508 Val, 288 00:16:07,591 --> 00:16:10,511 nunca achei que você fosse de fazer jogo difícil. 289 00:16:11,804 --> 00:16:14,264 Última oferta: pintura da parede. E aí? 290 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 Sim, isso seria incrível. 291 00:16:16,433 --> 00:16:19,520 Há anos que digo que precisamos de uma corzinha. 292 00:16:19,603 --> 00:16:20,813 Está tão sem graça. 293 00:16:22,856 --> 00:16:25,818 Então combinado. 294 00:16:26,527 --> 00:16:28,654 Vou providenciar a pintura, 295 00:16:29,071 --> 00:16:32,950 e Charlie vai ter a vaga de volta quando eu voltar. 296 00:16:33,158 --> 00:16:35,035 É claro. Na sua... 297 00:16:36,787 --> 00:16:39,456 -Kate, está me subornando? -Está funcionando? 298 00:16:39,540 --> 00:16:41,166 Achei que fôssemos amigas. 299 00:16:41,250 --> 00:16:43,585 Grandes amigas. Melhores amigas. 300 00:16:43,669 --> 00:16:46,630 E como tal, melhores amigas guardam segredos. 301 00:16:46,714 --> 00:16:48,007 São como irmãs, sabe? 302 00:16:48,132 --> 00:16:50,634 Então que tal ficar de bico calado, 303 00:16:50,718 --> 00:16:53,387 e mantermos isso entre nós e... 304 00:16:53,804 --> 00:16:55,389 estas paredes descascadas? 305 00:16:55,472 --> 00:16:58,600 Bem, se vou começar a ser subornada, Kate, 306 00:16:58,684 --> 00:17:00,602 preciso de outra coisa também. 307 00:17:01,061 --> 00:17:04,106 Está bem. O que é, cachorrona? 308 00:17:04,189 --> 00:17:06,525 Consideraria usar pulseiras da amizade? 309 00:17:07,443 --> 00:17:09,111 Ou cortes de cabelo iguais? 310 00:17:10,237 --> 00:17:11,655 Que tal um abraço? 311 00:17:11,739 --> 00:17:13,741 Sim, tudo bem! 312 00:17:14,116 --> 00:17:15,075 Vamos nessa. 313 00:17:18,829 --> 00:17:21,582 A regra diz que são sete segundos. 314 00:17:33,093 --> 00:17:34,511 O que são essas caixas? 315 00:17:34,845 --> 00:17:36,305 Fui no Costco. 316 00:17:38,724 --> 00:17:40,851 E como vou prender a câmera? 317 00:17:41,268 --> 00:17:42,811 Ao menos se divertiu hoje? 318 00:17:42,895 --> 00:17:44,772 Diga "sim", pelo amor de Deus. 319 00:17:45,314 --> 00:17:48,233 Por que tem caixas para o ano todo na nossa cama? 320 00:17:48,317 --> 00:17:50,903 Quero deixá-los seguros para quando eu estiver fora. 321 00:17:50,986 --> 00:17:54,406 Tem algum inverno apocalíptico chegando do qual desconheço? 322 00:17:54,907 --> 00:17:58,869 Para um garoto cinco anos mais velho do que nosso filho? 323 00:17:58,952 --> 00:18:00,662 Só quero me precaver. 324 00:18:01,914 --> 00:18:02,748 Não. 325 00:18:03,165 --> 00:18:03,999 Me dê. 326 00:18:05,167 --> 00:18:07,294 Jesus! Me desculpe, caiu ali. 327 00:18:10,214 --> 00:18:12,341 -Deixe comigo. -Não, pode deixar. 328 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 É só apertar a rebimboca da parafuseta. 329 00:18:16,303 --> 00:18:17,137 Pois é. 330 00:18:17,888 --> 00:18:19,640 Não estou feliz com sua ida, 331 00:18:20,307 --> 00:18:22,559 -mas vamos sobreviver. -Sim! 332 00:18:23,435 --> 00:18:27,147 Quer que eu diga que será uma merda, e que não vamos sobreviver? 333 00:18:28,023 --> 00:18:28,857 Talvez. 334 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 Está bem. 335 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 Será uma merda, 336 00:18:32,236 --> 00:18:33,779 e vamos morrer de saudade, 337 00:18:34,780 --> 00:18:36,865 mas preciso desapegar um pouco. 338 00:18:37,366 --> 00:18:38,742 Como assim? 339 00:18:38,826 --> 00:18:41,745 Se você vai mesmo, precisa desapegar. 340 00:18:42,079 --> 00:18:43,163 Estar presente lá. 341 00:18:43,789 --> 00:18:45,582 E eu prometo usar cueca limpa. 342 00:18:47,000 --> 00:18:49,128 Obrigada por aceitar tudo isso. 343 00:18:49,711 --> 00:18:50,921 Não tive escolha. 344 00:18:52,506 --> 00:18:53,674 E aquele aumento? 345 00:18:53,757 --> 00:18:55,592 De quanto estamos falando? 346 00:18:55,676 --> 00:18:57,553 De 25%. 347 00:18:57,636 --> 00:18:58,720 Caramba! 348 00:18:59,763 --> 00:19:01,306 Vai ganhar mais do que eu. 349 00:19:02,057 --> 00:19:03,934 Minhas bolas estão chorando. 350 00:19:04,768 --> 00:19:05,894 Lágrimas escrotais. 351 00:19:07,855 --> 00:19:09,356 Mas está feliz por mim? 352 00:19:10,107 --> 00:19:11,316 Estou de acordo. 353 00:19:11,817 --> 00:19:13,277 Estar feliz é forçar a barra. 354 00:19:13,819 --> 00:19:16,738 Nem 25% feliz? 355 00:19:16,822 --> 00:19:18,991 Está bem, 25% feliz. 356 00:19:19,491 --> 00:19:20,534 Está de bom tamanho. 357 00:19:22,911 --> 00:19:24,163 Está ao contrário. 358 00:19:24,246 --> 00:19:25,581 Acho que não. 359 00:19:31,003 --> 00:19:31,879 Mamãe? 360 00:19:33,589 --> 00:19:34,965 Oi. O que está fazendo? 361 00:19:35,549 --> 00:19:37,134 Seu pai te pediu para vir? 362 00:19:37,593 --> 00:19:38,427 Não. 363 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 Posso deitar com você? 364 00:19:43,932 --> 00:19:44,766 Pode. 365 00:19:45,309 --> 00:19:46,476 Venha, querida. 366 00:20:15,297 --> 00:20:17,382 Vou tirar férias do trabalho. 367 00:20:18,508 --> 00:20:20,052 Acho uma boa ideia. 368 00:20:20,677 --> 00:20:23,138 Vou ver se aceitam que eu volte antes. 369 00:20:23,430 --> 00:20:24,640 Vamos dar um jeito. 370 00:20:26,350 --> 00:20:29,728 Sinto muito por ter batido em outro carro. 371 00:20:31,313 --> 00:20:32,522 Fui um acidente. 372 00:20:32,606 --> 00:20:33,941 Sem dúvida. 373 00:20:35,984 --> 00:20:37,110 Está com medo? 374 00:20:38,195 --> 00:20:39,738 Pode dizer de uma vez? 375 00:20:40,614 --> 00:20:43,075 Nem um pouco. 376 00:20:43,158 --> 00:20:45,869 Vai ficar com aquele ar de aeromoça assustadora? 377 00:20:45,953 --> 00:20:49,248 O avião está caindo? Porque nem sei o que está havendo. 378 00:20:49,331 --> 00:20:52,209 Talvez possa sorrir para eu saber que estamos bem, 379 00:20:52,292 --> 00:20:53,543 e eu ficar bem, sabe? 380 00:20:54,086 --> 00:20:56,672 Eu seria uma péssima aeromoça. 381 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 Venha cá. 382 00:22:02,404 --> 00:22:05,324 Legendas: Paola Pastorelli