1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 Em episódios anteriores... 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,883 Conseguiste o trabalho. 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,593 -Podes ir para a semana? -A sério? 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,597 -Anne? -Caí de barriga. 5 00:00:14,681 --> 00:00:17,809 Estás pronta para as mudanças hormonais de deixar de amamentar? 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,020 Já tive depressão, não vou ter outra vez. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,272 -O bebé está bem. -O quê? 8 00:00:22,689 --> 00:00:23,982 Não pareces feliz. 9 00:00:24,649 --> 00:00:27,819 Graças a mim, podemos acabar com as dívidas. 10 00:00:27,902 --> 00:00:29,779 Então nem precisas de mim. 11 00:00:35,076 --> 00:00:38,329 Pensei que seria melhor a isto, ou nunca teria sugerido. 12 00:00:38,413 --> 00:00:39,581 Isso diz muito. 13 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 Usa o rabo. Retesa-o. 14 00:00:41,374 --> 00:00:42,959 -Já fizeste isto? -Claro. 15 00:00:43,376 --> 00:00:44,711 Não vem mais ninguém? 16 00:00:46,755 --> 00:00:50,592 Acho que o resto do grupo não gostou da minha escola de atividade. 17 00:00:50,675 --> 00:00:54,345 É porque são umas fraquinhas. Frankie, dá-lhe! 18 00:00:56,389 --> 00:00:57,307 Isso mesmo! 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,727 O Lionel sabe que estás aqui, dada a tua condição? 20 00:01:00,935 --> 00:01:04,064 Nem estou a arremessar. Ou é para me deixar morrer? 21 00:01:04,272 --> 00:01:08,193 Isso é uma atividade autorizada? Jenny, endireita os ombros. 22 00:01:12,655 --> 00:01:15,825 Sempre achei que podias governar um pequeno país, Anne. 23 00:01:16,034 --> 00:01:18,286 Só com os punhos e umas calças chino. 24 00:01:21,456 --> 00:01:23,958 Bora, senhoras. Vamos lá ganhar. 25 00:01:31,382 --> 00:01:32,467 Caramba. 26 00:01:33,968 --> 00:01:35,011 Malta... 27 00:01:35,512 --> 00:01:37,430 Está um bebé a chorar e tal. 28 00:01:37,972 --> 00:01:39,349 A Val diz que são horas de ir. 29 00:01:40,058 --> 00:01:41,142 Certo. 30 00:01:47,690 --> 00:01:48,942 Isso tem de ficar. 31 00:01:59,911 --> 00:02:01,371 Aí estão vocês. 32 00:02:02,288 --> 00:02:03,248 UM ORIGINAL NETFLIX 33 00:02:03,331 --> 00:02:05,458 -Não me acordaste? -Tinha fome. 34 00:02:05,542 --> 00:02:08,086 -Belas panquecas, Sarah. -Foi um prazer. 35 00:02:08,169 --> 00:02:09,712 Tens ali massa, Katie. 36 00:02:09,796 --> 00:02:11,339 Só preciso desta panqueca. 37 00:02:11,923 --> 00:02:13,842 Só deste miúdo. Olá, bebé. 38 00:02:15,218 --> 00:02:18,388 -Obrigada. Vamos lá dar-te de comer. -Ele já comeu. 39 00:02:18,471 --> 00:02:20,390 Temos um dia cheio, não é? 40 00:02:20,807 --> 00:02:22,892 Aulas de natação. 41 00:02:23,685 --> 00:02:25,061 Aulas de natação? 42 00:02:25,228 --> 00:02:27,313 Boa sorte, ele odeia água. 43 00:02:29,274 --> 00:02:30,150 Que se passa? 44 00:02:31,109 --> 00:02:35,989 A Sarah levou-o à piscina e ele adorou, por isso inscrevemo-lo nas aulas. 45 00:02:36,114 --> 00:02:38,241 Esqueci de te contar, com tudo isto. 46 00:02:39,242 --> 00:02:44,205 Mas ele é uma verdadeira sereia. Só precisava de descontrair, libertar-se. 47 00:02:44,414 --> 00:02:46,332 Fixe, libertar-se, pois. 48 00:02:46,833 --> 00:02:50,962 E deve depender da piscina, não? Profundidade, temperatura... 49 00:02:56,426 --> 00:02:57,468 Pronto, tudo bem. 50 00:02:57,927 --> 00:02:59,929 -Tenho de ir. -O quê? 51 00:03:00,138 --> 00:03:02,223 Merda, também tenho de ir. 52 00:03:02,765 --> 00:03:05,185 -Não queres panquecas? -Sim, bem pensado. 53 00:03:05,310 --> 00:03:08,229 Uma panqueca e ponho-me a andar. 54 00:03:09,314 --> 00:03:12,066 Caramba, isso é muito, vai ficar enorme. 55 00:03:12,150 --> 00:03:14,861 -Vai demorar séculos a fazer. -Então vais... 56 00:03:15,486 --> 00:03:18,114 Sim, vou esperar, podem ir andando. 57 00:03:39,302 --> 00:03:41,387 É hoje que assassinas os miúdos? 58 00:03:44,390 --> 00:03:47,185 Vou nutrir a minha ligação com ela hoje. Vai ser um pesadelo. 59 00:03:47,268 --> 00:03:48,186 Certo. 60 00:03:48,728 --> 00:03:51,272 Perguntou-me se tenho a certeza que sou mãe dela. 61 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 Como se ela pudesse ser de outra. 62 00:03:54,525 --> 00:03:56,653 -Faz assim. -Alice, anda cá. 63 00:03:57,403 --> 00:04:00,156 Vou apertar o pano do queijo do leite de amêndoas. 64 00:04:00,615 --> 00:04:03,701 -É a melhor parte. -Tudo bem, eu espero por ti. 65 00:04:06,996 --> 00:04:08,998 O que queres fazer hoje? 66 00:04:09,415 --> 00:04:11,584 É só dizeres o preço, sou toda tua. 67 00:04:12,335 --> 00:04:14,420 -O que eu quiser? -Sim. 68 00:04:15,088 --> 00:04:17,382 Dou 40 dólares. Não, 30. 69 00:04:18,091 --> 00:04:20,301 Parece que ela tem ADN dos dois. 70 00:04:21,302 --> 00:04:23,805 E promete que não fazes nada físico. 71 00:04:23,888 --> 00:04:26,516 Sim. Aperta o queijo e pega no casaco. 72 00:04:35,358 --> 00:04:37,568 Como foi a aula de cerâmica? 73 00:04:38,236 --> 00:04:42,198 -Não quero falar disso. -Isso é outra bola? Estão a ficar maiores. 74 00:04:42,490 --> 00:04:44,909 Sim, é outra bola, e depois? 75 00:04:44,993 --> 00:04:45,952 Então, Frank? 76 00:04:47,078 --> 00:04:48,329 Gosto de fazer bolas. 77 00:04:49,080 --> 00:04:51,958 O professor pede-me outras formas, mas eu... 78 00:04:52,250 --> 00:04:55,586 Não quero saber disso. Há gente que prefere fazer bolas. 79 00:04:55,670 --> 00:04:58,423 Podes fazer a forma que quiseres. 80 00:04:58,715 --> 00:05:01,050 Devia trazer tranquilidade, não loucura. 81 00:05:01,426 --> 00:05:05,096 -Queres vir ao mercado biológico? -Não, vou mostrar uma casa. 82 00:05:05,179 --> 00:05:08,016 Certo. Boa sorte, então. 83 00:05:11,519 --> 00:05:12,979 Diz adeus, menina Rhoda. 84 00:05:33,374 --> 00:05:34,208 Não. 85 00:05:35,501 --> 00:05:36,669 Devia ter batido? 86 00:05:37,670 --> 00:05:40,548 Desculpa, eu só queria sentir... 87 00:05:42,633 --> 00:05:45,928 -O que fazes aqui? -É terça e trabalho aqui. 88 00:05:46,596 --> 00:05:49,557 O Richard disse que ias tirar a semana 89 00:05:49,932 --> 00:05:52,643 para planear as coisas para Montreal e ficar com a família. 90 00:05:53,811 --> 00:05:55,271 Pois. Não, claro... 91 00:05:55,438 --> 00:05:58,107 Precisas de algo antes de eu ir fazer isso? 92 00:05:58,358 --> 00:05:59,734 Não, nada. 93 00:06:00,818 --> 00:06:03,029 Aviso quando tiver o teu itinerário. 94 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 Vou levar a minha vela preferida. 95 00:06:07,784 --> 00:06:09,035 Essa é minha. 96 00:06:10,745 --> 00:06:13,247 Pois. Então vou deixá-la. Fixe. 97 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 É verdade, tenho de regar a planta. 98 00:06:16,376 --> 00:06:19,712 Acho que é artificial. É de seda, não é? 99 00:06:21,506 --> 00:06:22,340 Sim, de seda. 100 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 Pronto, vim por isto. 101 00:06:29,222 --> 00:06:30,139 É isso, miúda. 102 00:06:32,433 --> 00:06:36,187 -Segura-te bem aqui. -Os póneis são o máximo. 103 00:06:36,521 --> 00:06:41,526 São todos amigos, até alguém falar pelas costas, mas depois entendem-se. 104 00:06:44,404 --> 00:06:48,116 Ela está a confundir com um desenho animado de unicórnios. 105 00:06:49,700 --> 00:06:51,828 Recomendo-o, se quiser sentir-se inteligente. 106 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 Mamã, anda montar comigo. 107 00:06:54,664 --> 00:06:56,499 Não, filhota, isto é para ti. 108 00:06:57,041 --> 00:07:00,128 A mamã pesa mais de 80 quilos? 109 00:07:00,670 --> 00:07:01,504 O quê? 110 00:07:01,754 --> 00:07:04,465 Ama má, anda tu. A mamã está muito grande. 111 00:07:04,966 --> 00:07:08,886 Não, esperem, nada disso. Não estou nada. 112 00:07:09,554 --> 00:07:13,307 Sabes que ela nunca vai ter ligação comigo se estiveres cá. 113 00:07:13,433 --> 00:07:16,686 -Sim, ela adora-te. Podes dar-nos espaço? -Sim. 114 00:07:18,354 --> 00:07:20,815 Ponha-me no pónei, Paula. 115 00:07:21,399 --> 00:07:22,233 Boa! 116 00:07:22,859 --> 00:07:24,777 Anne, achas que isso é seguro? 117 00:07:26,362 --> 00:07:27,238 Mais atrás. 118 00:07:29,198 --> 00:07:31,117 Podes ir. Mais um bocado. 119 00:07:35,580 --> 00:07:36,664 Diverte-te, Alice. 120 00:07:37,623 --> 00:07:39,709 -Anne, tem cuidado. -Certo! 121 00:07:41,586 --> 00:07:43,337 Isto é demais. 122 00:07:43,421 --> 00:07:45,131 Mãe, estás a andar de pónei. 123 00:07:46,132 --> 00:07:50,136 -Mal posso esperar para contar ao pai. -Deixamos isto entre nós, sim? 124 00:07:54,390 --> 00:07:57,602 Adorei a casa, mas o meu marido vai dizer que é cara. 125 00:07:57,852 --> 00:08:01,856 Então ajude-o a lembrar-se que tudo é caro nesta cidade. 126 00:08:01,981 --> 00:08:06,319 Tive de esperar os meus pais falecerem para começarmos a procurar. 127 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Olá, Frankie. 128 00:08:09,447 --> 00:08:11,032 Esperem. Keith? 129 00:08:11,449 --> 00:08:13,034 Veio ver a casa? 130 00:08:14,660 --> 00:08:16,871 -Sim. -Com o Adam? 131 00:08:17,663 --> 00:08:21,250 -Nós só... -Isso não é fixe, meu. 132 00:08:22,168 --> 00:08:23,294 É meu cliente. 133 00:08:23,461 --> 00:08:26,088 Ele disse que estava comigo, ou... 134 00:08:26,464 --> 00:08:29,383 Disse que estavas a ter dificuldade em encontrar casa para ele. 135 00:08:29,467 --> 00:08:30,384 Pois, certo. 136 00:08:30,468 --> 00:08:34,263 Estou a ter dificuldade porque ele é muito picuinhas. 137 00:08:35,056 --> 00:08:36,182 -Desculpe? -Então? 138 00:08:36,265 --> 00:08:40,186 Rejeita acabamentos de cobre e azulejos, quer ar condicionado centralizado... 139 00:08:40,269 --> 00:08:42,230 Parece a Princesa e a Ervilha. 140 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 Tudo é uma ervilha, para si. 141 00:08:44,148 --> 00:08:45,691 Pronto, Frankie, tenta... 142 00:08:45,983 --> 00:08:47,985 -Tenta controlar-te. -Controlar-me? 143 00:08:48,069 --> 00:08:50,655 Pelo menos tenho moral, ética e tal. 144 00:08:51,030 --> 00:08:54,200 O que está a fazer não está certo e não é bom. 145 00:08:54,867 --> 00:08:56,035 Podemos entrar? 146 00:08:56,702 --> 00:08:58,496 Que desperdício de tempo! 147 00:08:58,579 --> 00:09:02,917 Acha que gostei de levá-lo a ver casas com a sua água de colónia da Hermes? 148 00:09:04,877 --> 00:09:05,878 E você? 149 00:09:06,837 --> 00:09:08,381 Vai fugir, como eles? 150 00:09:10,299 --> 00:09:12,969 Pois, claro. Força, pode ir. 151 00:09:13,344 --> 00:09:14,262 Todos vocês! 152 00:09:16,556 --> 00:09:21,477 Tenho coisas melhores para fazer do que ser um saco de pancadas. 153 00:09:21,644 --> 00:09:23,813 A sério, é melhor ires embora. 154 00:09:24,480 --> 00:09:25,314 Merda! 155 00:09:27,483 --> 00:09:28,442 Olá. 156 00:09:28,526 --> 00:09:29,360 Kate! 157 00:09:30,319 --> 00:09:31,696 Senta-te, anda conhecê-las. 158 00:09:32,321 --> 00:09:34,031 Jessica, Britney, Ashley. 159 00:09:34,824 --> 00:09:36,200 Como estão? 160 00:09:37,243 --> 00:09:39,870 Como foi a natação, filho? 161 00:09:39,954 --> 00:09:42,456 Foi boa, o Charlie deixou-se levar. 162 00:09:42,540 --> 00:09:44,208 -Ele é um espírito livre. -Certo. 163 00:09:44,292 --> 00:09:45,626 Desculpa, quem é esta? 164 00:09:45,960 --> 00:09:48,671 Sou a mãe do Charlie. A Sarah não... 165 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 -disse que somos irmãs? -Não. 166 00:09:51,549 --> 00:09:54,260 E o que faz, Kate? 167 00:09:54,343 --> 00:09:57,972 A Sarah não falou muito de si. Ela é tão querida, a ajudá-la. 168 00:09:58,097 --> 00:10:00,224 -A família é importante. -Não é? 169 00:10:00,308 --> 00:10:03,311 Sim, é o principal para mim. O mais importante. 170 00:10:05,605 --> 00:10:06,814 Claro. 171 00:10:06,939 --> 00:10:11,777 E por isso decidi passar uns dias em casa com ele. 172 00:10:11,861 --> 00:10:14,155 Então porque precisa de ajuda? 173 00:10:15,239 --> 00:10:17,617 Preciso de ajuda porque... 174 00:10:18,909 --> 00:10:20,578 Podes deixar isto comigo. 175 00:10:20,661 --> 00:10:24,123 -Eu fico aqui, aproveita o tempo livre. -Está bem, boa. 176 00:10:24,248 --> 00:10:26,584 -Adeus, meninas. -Adeus. 177 00:10:29,128 --> 00:10:33,049 Ela é obcecada por ele. E ela decidiu não ter filhos. 178 00:10:35,092 --> 00:10:36,594 Que triste. 179 00:10:37,094 --> 00:10:39,513 Sim, é mesmo. Triste e verdadeiro. 180 00:10:45,227 --> 00:10:47,104 -Posso ajudar? -Eu consigo. 181 00:10:49,190 --> 00:10:52,068 Alice, onde queres ir agora? 182 00:10:52,735 --> 00:10:54,236 Onde sempre sonhaste ir? 183 00:10:55,071 --> 00:10:55,988 À Disney World. 184 00:10:56,697 --> 00:10:59,575 -E se for um sítio mais perto? -Ao Wal-Mart! 185 00:11:00,326 --> 00:11:01,160 Pronto. 186 00:11:02,411 --> 00:11:03,245 Santinha. 187 00:11:09,502 --> 00:11:11,420 Mamã, estás a sangrar! 188 00:11:12,713 --> 00:11:14,173 -Merda! -Oh não. 189 00:11:14,590 --> 00:11:16,050 Entra no carro, Alice. 190 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 Temos de levar-te para o hospital. Anda, vamos. 191 00:11:21,514 --> 00:11:22,348 Entraste? 192 00:11:27,645 --> 00:11:29,230 -Não tens piada. -Obrigada. 193 00:11:33,067 --> 00:11:35,277 Não, Charlie. Não se pode bater. 194 00:11:36,987 --> 00:11:38,030 O que foi? 195 00:11:38,239 --> 00:11:40,574 Nós aqui não dizemos "não". 196 00:11:40,825 --> 00:11:41,909 É importante. 197 00:11:42,493 --> 00:11:45,037 Então nunca dizem "não"? 198 00:11:45,121 --> 00:11:46,247 Não. 199 00:11:48,374 --> 00:11:51,627 Emprestam-me cem mil dólares? Não podem dizer que não. 200 00:11:51,711 --> 00:11:52,962 Precisas de dinheiro? 201 00:11:53,629 --> 00:11:54,797 Não, claro que não. 202 00:11:55,297 --> 00:11:56,882 Posso falar com o meu marido. 203 00:11:57,967 --> 00:11:58,801 Sim? 204 00:12:00,886 --> 00:12:02,388 Estou a brincar. Caramba. 205 00:12:05,182 --> 00:12:06,058 Vá lá. 206 00:12:06,142 --> 00:12:08,644 -A sério. -Estou a brincar mais que tu. 207 00:12:08,728 --> 00:12:11,105 Tenho estabilidade financeira. 208 00:12:11,355 --> 00:12:12,189 Pois. 209 00:12:12,273 --> 00:12:13,983 Isto foi ótimo. 210 00:12:14,108 --> 00:12:15,985 Foi divertido estar convosco. 211 00:12:16,861 --> 00:12:20,322 Mas nós vamos andando, temos muita coisa a fazer. 212 00:12:20,906 --> 00:12:24,452 Mas a Sarah devia ficar com os vossos números de telefone 213 00:12:25,077 --> 00:12:26,996 e combinamos outro encontro. 214 00:12:27,955 --> 00:12:30,458 -O bebé está bem, mais uma vez. -Que bom. 215 00:12:30,666 --> 00:12:32,877 Mas eu avisei-a. 216 00:12:33,294 --> 00:12:36,922 Como sabe, se começa a sangrar, temos de ter mais cuidado. 217 00:12:37,006 --> 00:12:38,632 Está oficialmente de cama. 218 00:12:38,716 --> 00:12:40,217 -Porra! -Anne. 219 00:12:40,718 --> 00:12:43,763 Algo me diz que não estava a ter calma, como pedi. 220 00:12:43,846 --> 00:12:46,557 Sim, como pudeste ir andar de pónei? 221 00:12:46,640 --> 00:12:47,558 Prometeste! 222 00:12:47,641 --> 00:12:49,727 Os póneis perderam a vontade viver há muito. 223 00:12:49,810 --> 00:12:52,104 -Mal andamos. -Seja como for, teve sorte. 224 00:12:52,188 --> 00:12:55,441 Decidi permitir que fique a descansar em casa, para já. 225 00:12:55,691 --> 00:12:59,361 -Se houver alterações, vem para aqui. -Tive mesmo sorte. 226 00:12:59,445 --> 00:13:02,573 Portanto, só pode sair da cama quando for necessário. 227 00:13:02,656 --> 00:13:03,491 Espetáculo. 228 00:13:03,699 --> 00:13:06,660 E está de descanso pélvico até novo aviso. 229 00:13:07,411 --> 00:13:09,997 Como vai ela fazer cocó? 230 00:13:11,207 --> 00:13:14,418 Com o ânus. Descanso pélvico é a ausência de sexo. 231 00:13:14,502 --> 00:13:16,629 Certo, isso não vai ser problema. 232 00:13:16,837 --> 00:13:17,671 Ainda bem. 233 00:13:17,755 --> 00:13:18,964 Acabou? Podemos ir? 234 00:13:19,381 --> 00:13:21,550 Claro. Anne... 235 00:13:23,511 --> 00:13:25,638 Está de cama a partir de agora, sim? 236 00:13:29,433 --> 00:13:30,935 É mais confortável do que parece. 237 00:13:34,396 --> 00:13:35,898 Frankie, querida. 238 00:13:36,690 --> 00:13:38,859 Já nos divertimos muito, não foi? 239 00:13:39,819 --> 00:13:43,489 A casa que era do artista que era conhecido como Bryan Adams. 240 00:13:44,865 --> 00:13:47,368 Investiste bem esse pé-de-meia, certo? 241 00:13:47,451 --> 00:13:49,829 Sim, a Giselle fez-me pôr tudo no banco. 242 00:13:50,120 --> 00:13:51,247 Que bom. Então... 243 00:13:51,497 --> 00:13:54,917 Sinto que andas um bocado... 244 00:13:55,918 --> 00:13:57,962 estranha, ultimamente. 245 00:14:00,464 --> 00:14:02,383 Houve algumas queixas, Frankie. 246 00:14:02,633 --> 00:14:05,052 Queixas? Certo. 247 00:14:05,678 --> 00:14:07,888 Não sei o que aconteceu hoje, mas... 248 00:14:09,056 --> 00:14:11,141 -O Adam Fraiser queixou-se... -Pois. 249 00:14:11,475 --> 00:14:14,103 Sim, vi o Adam Frasier hoje. 250 00:14:15,104 --> 00:14:17,815 Frankie, estou numa posição complicada. 251 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 O que achas que devo fazer? 252 00:14:25,197 --> 00:14:28,033 Achas que devia fazer uma pausa? 253 00:14:31,871 --> 00:14:33,789 Isso é uma decisão muito lógica. 254 00:15:35,392 --> 00:15:37,061 -Val? -Kate. 255 00:15:37,770 --> 00:15:40,397 Esqueceste-te de algo? Precisas de um penso? 256 00:15:40,856 --> 00:15:41,815 Não. 257 00:15:41,899 --> 00:15:45,402 Vi no email que o Charlie vai perder o lugar porque vou para Montreal. 258 00:15:45,569 --> 00:15:47,780 Sei que é um lugar cobiçado, mas... 259 00:15:49,490 --> 00:15:51,700 Talvez haja algo que eu possa fazer, 260 00:15:52,117 --> 00:15:53,494 algo como... 261 00:15:53,994 --> 00:15:57,998 Precisam de mais brinquedos? O tapete de espuma está um bocado velho. 262 00:15:58,707 --> 00:16:01,877 Precisam de carpetes, cortinas, persianas? Dinheiro? 263 00:16:02,044 --> 00:16:05,422 Não percebi, Kate. Trabalhas na manutenção? 264 00:16:06,674 --> 00:16:07,508 Val. 265 00:16:07,800 --> 00:16:10,511 Nunca pensei que serias de negociação difícil. 266 00:16:11,804 --> 00:16:14,264 A pintura das paredes, pronto. Que dizes? 267 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 Sim, isso seria ótimo. 268 00:16:16,433 --> 00:16:19,520 Há anos que digo que isto precisa de mais cor. 269 00:16:19,728 --> 00:16:20,813 É muito monótono. 270 00:16:22,856 --> 00:16:25,818 Ótimo, negócio feito. 271 00:16:26,527 --> 00:16:28,654 Vou mandar pintar as paredes 272 00:16:29,071 --> 00:16:32,950 e o Charlie vai aproveitar, quando eu voltar, no lugar dele. 273 00:16:33,158 --> 00:16:34,576 Sim, claro, no... 274 00:16:36,912 --> 00:16:39,456 -Kate, isto é um suborno? -Funcionou? 275 00:16:39,540 --> 00:16:43,585 Pensei que éramos amigas. Boas amigas. Melhores amigas. 276 00:16:43,669 --> 00:16:46,630 E, como melhores amigas, guardamos segredos. 277 00:16:46,714 --> 00:16:48,007 Como irmãs, sabes? 278 00:16:48,132 --> 00:16:50,634 Então que tal não contarmos isto ao grupo, 279 00:16:50,718 --> 00:16:53,387 e deixarmos isto entre nós e estas... 280 00:16:54,096 --> 00:16:55,389 paredes aborrecidas. 281 00:16:55,681 --> 00:16:58,350 Se vou começar a aceitar subornos, Kate, 282 00:16:58,684 --> 00:17:00,602 há outra coisa de que preciso. 283 00:17:01,061 --> 00:17:04,106 Certo. Do que precisas, sua velhaca? 284 00:17:04,398 --> 00:17:06,525 Que tal pulseiras de amizade? 285 00:17:07,484 --> 00:17:09,111 Ou cortes de cabelo iguais. 286 00:17:10,696 --> 00:17:13,741 -Que tal um abraço? -Claro. Sim, boa. 287 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Vamos a isso. 288 00:17:18,829 --> 00:17:21,415 A regra é durar sete segundos. 289 00:17:33,218 --> 00:17:36,096 -Que caixas são estas? -Fui ao Costco. 290 00:17:38,724 --> 00:17:40,851 Como se encaixa a câmara? 291 00:17:41,560 --> 00:17:44,563 Divertiste-te hoje? Por amor de Deus, diz que sim. 292 00:17:45,314 --> 00:17:48,233 Porque há boxers que chegam para um ano na cama? 293 00:17:48,317 --> 00:17:50,319 Quero que tenham tudo  quando não estiver cá. 294 00:17:50,986 --> 00:17:54,239 Vem aí algum apocalipse tipo "O Inverno está a chegar"? 295 00:17:54,907 --> 00:17:58,869 Para um miúdo cinco anos mais velho que o nosso filho? 296 00:17:58,952 --> 00:18:00,621 Só quero estar preparada. 297 00:18:01,914 --> 00:18:02,748 Não. 298 00:18:03,165 --> 00:18:03,999 Dá cá. 299 00:18:05,626 --> 00:18:07,294 Caramba, desculpa. Caiu ali. 300 00:18:10,214 --> 00:18:12,466 -Deixa que eu faço isso. -Não, eu faço. 301 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 É só rodar para o lado certo e vai encaixar. 302 00:18:16,303 --> 00:18:17,137 Pois. 303 00:18:17,888 --> 00:18:21,725 Não estou contente por ires, mas vai correr tudo bem. 304 00:18:21,809 --> 00:18:22,643 Claro. 305 00:18:23,685 --> 00:18:27,147 Queres que diga que vai ser horrível e não vivemos sem ti? 306 00:18:28,023 --> 00:18:28,857 Talvez. 307 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 Está bem. 308 00:18:30,692 --> 00:18:33,695 Vai ser horrível  e vamos morrer de saudades, 309 00:18:34,780 --> 00:18:36,990 mas tenho de aprender a deixar andar. 310 00:18:37,533 --> 00:18:38,575 Que queres dizer? 311 00:18:38,826 --> 00:18:41,662 Quero dizer que, se vais, tens de deixar andar. 312 00:18:42,204 --> 00:18:43,038 E estar presente. 313 00:18:43,872 --> 00:18:45,582 E vou vestir roupa interior limpa. 314 00:18:47,000 --> 00:18:49,128 Obrigada por seres compreensivo. 315 00:18:49,711 --> 00:18:51,004 Não sei se tinha escolha. 316 00:18:52,506 --> 00:18:53,674 E o tal aumento? 317 00:18:54,341 --> 00:18:55,592 Vai ser de quanto? 318 00:18:55,801 --> 00:18:57,261 Vai ser de 25%. 319 00:18:59,763 --> 00:19:01,390 Vais ganhar mais do que eu. 320 00:19:02,057 --> 00:19:03,934 Os meus tomates estão a chorar. 321 00:19:04,768 --> 00:19:06,019 Lágrimas de tomates. 322 00:19:07,855 --> 00:19:09,356 Mas estás feliz por mim? 323 00:19:10,274 --> 00:19:13,277 Aprendi a aceitar. Estar feliz é pedir demais. 324 00:19:13,819 --> 00:19:16,280 Nem 25% feliz? 325 00:19:16,822 --> 00:19:18,991 Pronto, 25% feliz. 326 00:19:19,491 --> 00:19:20,492 Aceito. 327 00:19:22,911 --> 00:19:24,163 Está ao contrário. 328 00:19:24,413 --> 00:19:25,581 Acho que não. 329 00:19:31,003 --> 00:19:31,879 Mamã? 330 00:19:33,755 --> 00:19:34,965 O que se passa? 331 00:19:35,549 --> 00:19:37,301 O teu pai mandou vires ver como estou? 332 00:19:37,593 --> 00:19:38,427 Não. 333 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 Posso entrar na cama contigo? 334 00:19:43,932 --> 00:19:44,766 Sim. 335 00:19:45,309 --> 00:19:46,476 Sim, anda, querida. 336 00:20:15,297 --> 00:20:17,382 Vou dar uma pausa no trabalho. 337 00:20:18,508 --> 00:20:20,052 Acho que é boa ideia. 338 00:20:20,677 --> 00:20:23,138 Vou ver se a escola me aceita mais cedo. 339 00:20:23,513 --> 00:20:24,514 Vai correr bem. 340 00:20:26,350 --> 00:20:29,728 Desculpa ter batido com o carro em outro carro. 341 00:20:31,313 --> 00:20:32,522 Foi um acidente. 342 00:20:32,606 --> 00:20:33,440 Sei que sim. 343 00:20:35,984 --> 00:20:37,110 Estás com medo? 344 00:20:38,195 --> 00:20:39,279 Podes dizer-me? 345 00:20:40,614 --> 00:20:42,324 Não. Não tenho medo. 346 00:20:43,992 --> 00:20:47,329 Estás a fazer aquela cena de hospedeira de bordo? O avião vai cair? 347 00:20:47,412 --> 00:20:49,164 Nem sei bem o que se passa. 348 00:20:49,248 --> 00:20:53,126 Podes sorrir? Assim sei que está tudo bem, e também fico bem. 349 00:20:54,294 --> 00:20:56,296 Seria uma péssima hospedeira de bordo. 350 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 Anda cá. 351 00:22:03,739 --> 00:22:05,324 Legendas: Daniela Mira