1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,883 Hai avuto il lavoro. 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,593 -Puoi partire tra una settimana? -Una settimana? 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,597 -Anne? -Sono caduta sulla pancia. 5 00:00:14,681 --> 00:00:17,809 Sei pronta per il cambiamento ormonale di quando si smette di allattare? 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,020 Ho già avuto la depressione post parto, non può venirmi una seconda volta. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,272 -Il feto sta bene. -Cosa? 8 00:00:22,689 --> 00:00:23,982 Non sembri felice. 9 00:00:24,649 --> 00:00:27,819 Grazie a me potremmo liberarci dei debiti. 10 00:00:27,902 --> 00:00:29,779 Immagino che tu non abbia bisogno di me, Kate. 11 00:00:35,076 --> 00:00:36,578 Pensavo di essere più brava, 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,246 altrimenti non l'avrei mai proposto. 13 00:00:38,413 --> 00:00:39,581 Questa è una frase rivelatrice. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 Prova a usare le chiappe la prossima volta. Stringile. 15 00:00:41,374 --> 00:00:42,959 -L'hai già fatto prima? -Certo. 16 00:00:43,376 --> 00:00:44,711 Quindi immagino non verrà nessun altro. 17 00:00:46,755 --> 00:00:48,548 Sì, sembra che il gruppo delle mamme 18 00:00:48,673 --> 00:00:50,550 non abbia approvato la mia tipologia di uscita. 19 00:00:50,633 --> 00:00:52,135 Perché non hanno spina dorsale. 20 00:00:52,427 --> 00:00:54,345 Frankie, tiraglielo dentro! 21 00:00:56,389 --> 00:00:57,307 Sì! 22 00:00:57,682 --> 00:01:00,727 Lionel sa che sei qui, nelle tue condizioni? 23 00:01:00,935 --> 00:01:03,772 Non sto nemmeno tirando. Dovrei fare la morta? 24 00:01:04,272 --> 00:01:05,982 È nella lista delle attività approvate? 25 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 Jenny, raddrizza quelle stupide spalle! 26 00:01:12,655 --> 00:01:15,658 Ho sempre pensato che avresti potuto comandare un piccolo paese aggressivo. 27 00:01:16,034 --> 00:01:18,286 Con due pungi chiusi nelle tasche dei pantaloni chino. 28 00:01:21,456 --> 00:01:23,958 Forza, signore. Questo è per la vittoria. 29 00:01:31,382 --> 00:01:32,467 Cristo! 30 00:01:33,968 --> 00:01:35,011 Ragazze... 31 00:01:35,512 --> 00:01:37,722 Il bambino di qualcuna di voi sta piangendo, quindi... 32 00:01:37,972 --> 00:01:39,557 Val ha detto che è ora di andare. 33 00:01:40,058 --> 00:01:41,142 Ok. 34 00:01:47,690 --> 00:01:48,942 Quello deve stare qui. 35 00:01:59,911 --> 00:02:01,371 Eccovi qui. 36 00:02:02,288 --> 00:02:03,123 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 37 00:02:03,206 --> 00:02:04,124 Perché non mi avete svegliata? 38 00:02:04,207 --> 00:02:06,835 Scusa, avevo fame. Ottimi pancake, Sarah. 39 00:02:07,168 --> 00:02:08,086 È stato un piacere. 40 00:02:08,169 --> 00:02:09,712 C'è della pastella per te, Katie. 41 00:02:09,796 --> 00:02:11,339 Questo è l'unico pancake di cui ho bisogno. 42 00:02:11,923 --> 00:02:13,842 Questo piccoletto qui. Ciao amore. 43 00:02:15,218 --> 00:02:18,388 -Grazie. Ora ti do da mangiare. -No, ha già mangiato. 44 00:02:18,471 --> 00:02:20,390 Abbiamo una giornata piena, vero piccolino? 45 00:02:20,807 --> 00:02:22,892 Lezioni di nuoto. 46 00:02:23,685 --> 00:02:25,061 Lezioni di nuoto? 47 00:02:25,228 --> 00:02:27,313 Buona fortuna, lui odia l'acqua. 48 00:02:29,274 --> 00:02:30,150 Cos'è successo? 49 00:02:31,109 --> 00:02:34,279 In realtà, Sarah l'ha portato in piscina la settimana scorsa e gli è piaciuto, 50 00:02:34,529 --> 00:02:35,989 quindi lo abbiamo iscritto a lezione. 51 00:02:36,239 --> 00:02:38,241 Ho dimenticato di dirtelo con tutto quello che è successo. 52 00:02:39,242 --> 00:02:41,703 Ma te lo assicuro, questo bimbo è un sirenetto. 53 00:02:41,828 --> 00:02:44,205 Deve solo lasciarsi andare. Sentirsi libero... 54 00:02:44,414 --> 00:02:46,332 Sì, certo. Libero, ho capito. 55 00:02:46,833 --> 00:02:48,918 Forse dipende anche dalla piscina. 56 00:02:49,586 --> 00:02:50,962 Profondità, temperatura. 57 00:02:56,426 --> 00:02:57,385 Ah, ok. 58 00:02:57,927 --> 00:02:59,929 -Ok, devo andare. -Cosa? 59 00:03:00,138 --> 00:03:02,223 Cazzo, ma dove ho la testa? Devo andare anch'io. 60 00:03:02,765 --> 00:03:05,185 -Non mangi nemmeno un pancake? -Sì, ottima idea. 61 00:03:05,310 --> 00:03:08,229 Un pancake veloce e mi metto in marcia. 62 00:03:09,314 --> 00:03:12,066 Oddio, così è troppo, sarà enorme. 63 00:03:12,150 --> 00:03:14,861 -Ci vorrà una vita a cuocerlo. -Allora... 64 00:03:15,486 --> 00:03:18,114 Sì, aspetterò. Voi andate pure. 65 00:03:39,302 --> 00:03:41,387 È oggi il giorno in cui ucciderai i nostri figli? 66 00:03:44,390 --> 00:03:45,975 Oggi stabilirò un legame con lei. 67 00:03:46,309 --> 00:03:48,061 -Sarà un incubo. -Ok. 68 00:03:48,728 --> 00:03:51,272 L'altro giorno mi ha chiesto se ero sicura di essere la sua madre biologica. 69 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 Come se potesse essere il prodotto di un'altra donna. 70 00:03:54,525 --> 00:03:56,653 -Fai così... -Alice, vieni un attimo. 71 00:03:57,403 --> 00:04:00,156 Ma devo strizzare la garza con il latte di mandorla. 72 00:04:00,615 --> 00:04:02,033 È la parte migliore. 73 00:04:02,158 --> 00:04:03,701 Non ti preoccuparti, te la tengo per dopo. 74 00:04:06,996 --> 00:04:08,998 Cosa vuoi fare oggi? 75 00:04:09,415 --> 00:04:11,584 Dimmi il tuo prezzo e sarò tutta tua. 76 00:04:12,335 --> 00:04:14,420 -Qualsiasi prezzo? -Sì, certo. 77 00:04:15,088 --> 00:04:17,382 Quaranta, no, 30 dollari. 78 00:04:18,091 --> 00:04:20,301 Sembra che abbia un po' di DNA di entrambi. 79 00:04:21,302 --> 00:04:23,805 Promettimi che non farai niente di fisico. 80 00:04:23,888 --> 00:04:26,933 Sì, certo. Schiaccia quel panno, ti prendo il cappotto 81 00:04:35,358 --> 00:04:37,568 Hey, com'è andata la lezione di ceramica? 82 00:04:38,236 --> 00:04:40,822 -Non ne voglio parlare. -Hai fatto un'altra palla? 83 00:04:40,947 --> 00:04:42,198 Diventano sempre più grandi. 84 00:04:42,490 --> 00:04:44,909 Sì, è un'altra palla, e quindi? 85 00:04:44,993 --> 00:04:45,952 Calmati, Frank! 86 00:04:47,078 --> 00:04:48,079 Mi piace fare le palle. 87 00:04:49,080 --> 00:04:51,958 L'insegnante continua a spingermi a fare nuove forme e... 88 00:04:52,250 --> 00:04:55,586 non voglio. E se volessi fare solo palle? 89 00:04:55,670 --> 00:04:58,423 Puoi fare qualsiasi forma tu voglia. 90 00:04:58,798 --> 00:05:01,050 Deve darti pace, non farti arrabbiare. 91 00:05:01,426 --> 00:05:03,219 Vuoi venire al mercato contadino con noi? 92 00:05:03,594 --> 00:05:05,096 No, non posso. Ho una presentazione. 93 00:05:05,179 --> 00:05:08,016 Ok, allora buona fortuna. 94 00:05:11,519 --> 00:05:12,979 Di' "ciao" signorina Rhoda. 95 00:05:33,374 --> 00:05:34,208 No. 96 00:05:35,501 --> 00:05:36,419 Avrei dovuto bussare? 97 00:05:37,670 --> 00:05:40,548 Sto solo... Mi dispiace molto, volevo solo sentire come... 98 00:05:42,633 --> 00:05:44,427 Ma cosa ci fai qui? 99 00:05:44,635 --> 00:05:45,928 È martedì e io lavoro qui. 100 00:05:46,596 --> 00:05:49,557 È che Richard ha detto che ti saresti presa una settimana 101 00:05:49,932 --> 00:05:52,643 per organizzarti per Montreal e passare del tempo con la tua famiglia. 102 00:05:53,811 --> 00:05:55,271 Sì. No, allora... 103 00:05:55,438 --> 00:05:58,107 C'è qualcosa che devo sapere prima di andare? Devo fare qualcosa? 104 00:05:58,358 --> 00:05:59,734 No, niente. 105 00:06:00,818 --> 00:06:03,029 Ma ti farò sapere non appena avrò il tuo itinerario. 106 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 Prenderò su la mia candela preferita. 107 00:06:07,784 --> 00:06:09,035 Quella è mia. 108 00:06:10,745 --> 00:06:13,247 Giusto. La lascio qui. 109 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 Sai cosa? Devo annaffiare la pianta. 110 00:06:16,376 --> 00:06:19,712 Sono quasi sicura che sia finta. È di tessuto, no? 111 00:06:21,506 --> 00:06:22,340 Assolutamente di tessuto. 112 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 Ma chi prendo in giro, ecco perché sono venuta. 113 00:06:29,222 --> 00:06:30,139 La mia ragazza. 114 00:06:32,433 --> 00:06:34,811 Ok, tieniti stretta qui. 115 00:06:34,894 --> 00:06:36,187 I pony sono fantastici. 116 00:06:36,521 --> 00:06:39,857 Sono tutti migliori amici, finché non iniziano a parlarsi alle spalle, 117 00:06:40,441 --> 00:06:41,526 ma poi risolvono tutto. 118 00:06:44,404 --> 00:06:48,116 Si sta confondendo con il cartone degli unicorni che le piace molto. 119 00:06:49,700 --> 00:06:51,744 Te lo consiglio se vuoi fare bella figura. 120 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 Mamma, cavalca con me. 121 00:06:54,664 --> 00:06:56,499 Non se ne parla, è una cosa tua. 122 00:06:57,041 --> 00:07:00,128 La mamma pesa più di 80 chili? 123 00:07:00,670 --> 00:07:01,504 Cosa? 124 00:07:01,754 --> 00:07:04,465 Tata Cattiva, vieni tu. La mamma è troppo grossa. 125 00:07:04,966 --> 00:07:08,886 Hey, aspetta, no! Non sono troppo grossa. 126 00:07:09,554 --> 00:07:11,222 Senti, te l'ho già detto, 127 00:07:11,305 --> 00:07:13,307 non legherà mai con me se tu sei qui intorno, ok? 128 00:07:13,433 --> 00:07:15,643 L'abbiamo capito, ti vuole bene. Puoi fare un passo indietro? 129 00:07:15,852 --> 00:07:16,686 Ok. 130 00:07:18,354 --> 00:07:20,815 Ok, mettimi su questo pony, Paula. 131 00:07:21,399 --> 00:07:22,233 Sì! 132 00:07:22,859 --> 00:07:24,777 Anne, sei certa che sia sicuro? 133 00:07:26,362 --> 00:07:27,238 Vai un po' più indietro. 134 00:07:29,198 --> 00:07:31,117 Continua così, un po' più indietro. 135 00:07:35,580 --> 00:07:36,497 Divertiti, Alice. 136 00:07:37,623 --> 00:07:39,709 -Anne, stai attenta. -Ok! 137 00:07:41,586 --> 00:07:43,337 È la cosa migliore del mondo. 138 00:07:43,421 --> 00:07:45,131 Mamma, sei su un pony. 139 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 Non vedo l'ora di dirlo al papà. 140 00:07:47,717 --> 00:07:49,927 È meglio che lo teniamo tra me e te, ok? 141 00:07:54,390 --> 00:07:57,602 Mi piace ma so già che mio marito dirà che è fuori dal nostro budget. 142 00:07:57,852 --> 00:07:59,979 Ricordagli che in questa città 143 00:08:00,062 --> 00:08:01,856 è tutto fuori dal budget di tutti. 144 00:08:01,981 --> 00:08:06,319 Sì. Ho dovuto aspettare che morissero i miei genitori per iniziare a cercare. 145 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Frankie. 146 00:08:09,447 --> 00:08:11,032 Fermo... Keith? 147 00:08:11,449 --> 00:08:13,034 Sei qui per vedere la casa? 148 00:08:14,660 --> 00:08:16,871 -Sì. -Con Adam? 149 00:08:17,663 --> 00:08:21,250 -Abbiamo... -Questo non è gentile. 150 00:08:22,168 --> 00:08:23,294 Tu sei un mio cliente. 151 00:08:23,461 --> 00:08:26,088 Te l'ha detto che era con me, oppure... 152 00:08:26,464 --> 00:08:29,383 Ha detto solo che faticavi a trovargli il posto giusto. 153 00:08:29,467 --> 00:08:30,384 Giusto. 154 00:08:30,468 --> 00:08:32,386 L'unico motivo per cui faticavo a trovarne uno 155 00:08:32,470 --> 00:08:34,263 è perché è troppo pignolo. 156 00:08:35,056 --> 00:08:37,642 -Come? -Ma dai! Niente rubinetti sfaccettati, 157 00:08:37,725 --> 00:08:40,186 niente pavimenti piastrellati, solo climatizzatore centralizzato. 158 00:08:40,269 --> 00:08:42,230 Sembri la principessa sul pisello, amico. 159 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 È tutto un pisello per te. 160 00:08:44,148 --> 00:08:45,566 Ok, Frankie... 161 00:08:45,983 --> 00:08:47,777 -Datti una calmata. -Darmi una calmata? 162 00:08:48,069 --> 00:08:50,655 Almeno io ho morale e etica. 163 00:08:51,030 --> 00:08:54,200 Non è giusto quel che stai facendo. Non è giusto e non va bene. 164 00:08:54,867 --> 00:08:56,035 Possiamo entrare? 165 00:08:56,702 --> 00:08:58,496 Che spreco del mio maledetto tempo! 166 00:08:58,579 --> 00:09:00,873 Pensi che mi piacesse portarti in giro, te e quel 167 00:09:01,457 --> 00:09:02,708 dopobarba di Hermès? 168 00:09:04,877 --> 00:09:05,878 E tu? 169 00:09:06,837 --> 00:09:08,381 Scapperai come questi due? 170 00:09:10,299 --> 00:09:12,969 Sì, certo. Vai, vattene! 171 00:09:13,344 --> 00:09:14,262 Andatevene tutti! 172 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 Ho cose migliori da fare 173 00:09:18,599 --> 00:09:21,477 che essere il sacco da boxe di tutti! 174 00:09:21,644 --> 00:09:23,604 Davvero, Frankie, dovresti andare. 175 00:09:24,480 --> 00:09:25,314 Cazzo! 176 00:09:27,483 --> 00:09:28,442 Ciao! 177 00:09:28,526 --> 00:09:29,360 Kate! 178 00:09:30,319 --> 00:09:31,696 Vieni a sederti, ti presento le ragazze. 179 00:09:32,321 --> 00:09:34,031 Jessica, Britney, Ashley. 180 00:09:34,824 --> 00:09:36,200 Ragazze, come state? 181 00:09:37,243 --> 00:09:39,870 Ciao tesoro, com'è andata la lezione? 182 00:09:39,954 --> 00:09:42,456 Bene. Charlie si è proprio lasciato andare. 183 00:09:42,540 --> 00:09:44,208 -È uno spirito libero. -Ok. 184 00:09:44,292 --> 00:09:45,626 Scusami, lei chi è? 185 00:09:45,960 --> 00:09:48,671 Sono la mamma di Charlie. Sarah non... 186 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 -vi ha detto che siamo sorelle? -No. 187 00:09:51,549 --> 00:09:54,260 Allora, Kate, cos'è che fai? 188 00:09:54,343 --> 00:09:56,387 Sarah non ci ha detto molto di te. 189 00:09:56,470 --> 00:09:57,972 È molto dolce il fatto che ti aiuti. 190 00:09:58,097 --> 00:10:00,224 -La famiglia è importante. -Vero? 191 00:10:00,308 --> 00:10:03,311 È la cosa più importante per me. 192 00:10:05,605 --> 00:10:06,814 Già. 193 00:10:06,939 --> 00:10:11,777 Ecco perché ho deciso di passare la maggior parte dei giorni con lui. 194 00:10:11,861 --> 00:10:14,155 Allora perché ti serve aiuto? 195 00:10:15,239 --> 00:10:17,617 Mi serve aiuto perché... 196 00:10:18,909 --> 00:10:20,578 Sai cosa? Ce la caviamo da soli. 197 00:10:20,661 --> 00:10:22,747 Giochiamo un po'. Se vuoi prenderti del tempo per te... 198 00:10:22,830 --> 00:10:24,123 Ok, bene. 199 00:10:24,248 --> 00:10:26,584 -Ciao, ragazze. -Ciao. 200 00:10:29,128 --> 00:10:30,421 È ossessionata da lui. 201 00:10:30,546 --> 00:10:33,049 Ha deciso di non avere figli. 202 00:10:35,092 --> 00:10:36,594 Com'è triste. 203 00:10:37,094 --> 00:10:39,513 Molto triste e molto vero. 204 00:10:45,227 --> 00:10:47,104 -Posso aiutarti? -Ce la faccio. 205 00:10:49,190 --> 00:10:52,068 Alice, dove vuoi andare ora? 206 00:10:52,735 --> 00:10:54,236 Dove hai sempre sognato di andare? 207 00:10:55,112 --> 00:10:55,988 A Disney World. 208 00:10:56,697 --> 00:10:58,240 Non credi sia un po' troppo distante? 209 00:10:58,616 --> 00:10:59,575 Walmart! 210 00:11:00,326 --> 00:11:01,160 Ok. 211 00:11:02,411 --> 00:11:03,245 Salute. 212 00:11:09,502 --> 00:11:11,420 Mamma! Stai sanguinando! 213 00:11:12,713 --> 00:11:14,173 -Merda. -Oh, no. 214 00:11:14,590 --> 00:11:16,050 Ok, Alice sali in macchina! 215 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 Dobbiamo andare in ospedale subito. Forza, andiamo! 216 00:11:21,514 --> 00:11:22,348 Ci sei? 217 00:11:27,728 --> 00:11:29,230 -Non è divertente! -Grazie. 218 00:11:33,067 --> 00:11:35,277 Charlie, no. Non si colpisce. 219 00:11:36,987 --> 00:11:38,030 Cosa c'è che non va? 220 00:11:38,239 --> 00:11:40,574 Questo è un gruppo in cui è bandito il "no". 221 00:11:40,825 --> 00:11:41,909 È importante. 222 00:11:42,493 --> 00:11:45,037 Quindi non dite mai di no? 223 00:11:45,121 --> 00:11:46,247 No. 224 00:11:48,374 --> 00:11:50,042 Allora, mi prestate centomila dollari? 225 00:11:50,626 --> 00:11:51,627 Non potete dire di no. 226 00:11:51,711 --> 00:11:52,962 Hai bisogno di soldi? 227 00:11:53,629 --> 00:11:54,797 No, ovviamente no. 228 00:11:55,297 --> 00:11:56,882 Perché posso parlare con mio marito. 229 00:11:57,967 --> 00:11:58,801 Davvero? 230 00:12:00,886 --> 00:12:02,221 Sto scherzando! 231 00:12:05,182 --> 00:12:06,058 Dai! 232 00:12:06,142 --> 00:12:08,644 No, sul serio. Sto scherzando anche io. 233 00:12:08,728 --> 00:12:11,105 Ho un'ottima stabilità economica. 234 00:12:11,355 --> 00:12:12,189 Già. 235 00:12:12,273 --> 00:12:13,983 Bene, ci siamo divertiti. 236 00:12:14,108 --> 00:12:15,985 È stato un bellissimo incontro di gioco. 237 00:12:16,861 --> 00:12:18,112 Ora dobbiamo andare 238 00:12:18,195 --> 00:12:20,322 perché dobbiamo fare un sacco di cose. 239 00:12:20,906 --> 00:12:24,452 Ma Sarah avrà tutti i vostri numeri 240 00:12:25,077 --> 00:12:26,996 e lo dovremmo rifare. 241 00:12:27,955 --> 00:12:30,458 -Ancora una volta, il feto sta bene. -Ok, grazie a Dio. 242 00:12:30,666 --> 00:12:32,877 Lei, però, era stata avvisata. 243 00:12:33,294 --> 00:12:35,755 Come avevamo detto, dalla più piccola quantità di sangue 244 00:12:35,838 --> 00:12:36,922 avremmo dovuto prendere precauzioni. 245 00:12:37,006 --> 00:12:38,632 Quindi è ufficialmente a riposo totale. 246 00:12:38,716 --> 00:12:40,217 -Dannazione! -Anne. 247 00:12:40,718 --> 00:12:42,803 Qualcosa mi dice che non c'è andata piano 248 00:12:42,887 --> 00:12:43,763 come avevo suggerito. 249 00:12:43,846 --> 00:12:46,557 Già, come hai potuto cavalcare un pony in queste condizioni? 250 00:12:46,640 --> 00:12:47,558 Me lo avevi promesso! 251 00:12:47,641 --> 00:12:49,727 Quei pony hanno perso lo spirito molto tempo fa. 252 00:12:49,810 --> 00:12:51,312 -Ci siamo mosse a malapena. -In ogni caso, 253 00:12:51,395 --> 00:12:53,606 è il suo giorno fortunato. Ho deciso di permetterle 254 00:12:53,689 --> 00:12:55,441 di stare a riposo a casa, per ora. 255 00:12:55,691 --> 00:12:57,651 Se dovessero esserci cambiamenti, verrà ricoverata. 256 00:12:58,068 --> 00:12:59,361 Proprio un giorno fortunato. 257 00:12:59,445 --> 00:13:01,363 Questo significa che le è permesso scendere dal letto 258 00:13:01,447 --> 00:13:03,407 -solo se assolutamente necessario. -Fantastico. 259 00:13:03,699 --> 00:13:06,660 Inoltre, le ordino riposo pelvico fino a nuovo ordine. 260 00:13:07,411 --> 00:13:09,997 Aspetti, e come dovrebbe fare la numero due? 261 00:13:11,207 --> 00:13:12,082 Tramite l'ano. 262 00:13:12,541 --> 00:13:14,418 Il riposo pelvico significa niente rapporti sessuali. 263 00:13:14,502 --> 00:13:16,629 Sì, ok. non sarà un problema. 264 00:13:16,837 --> 00:13:17,671 Bene. 265 00:13:17,755 --> 00:13:18,964 Abbiamo finito, possiamo andare? 266 00:13:19,381 --> 00:13:21,550 Certo. Anne... 267 00:13:23,511 --> 00:13:25,554 Il suo riposo assoluto inizia ora, nel caso non le fosse chiaro. 268 00:13:29,433 --> 00:13:30,935 Sono più comode di quanto sembri. 269 00:13:34,396 --> 00:13:35,898 Mia cara Frankie. 270 00:13:36,690 --> 00:13:38,859 Ci siamo divertite un mondo in questi anni, vero? 271 00:13:39,819 --> 00:13:43,489 Tipo con quella casa appartenuta a quell'artista di nome Byan Adams. 272 00:13:44,865 --> 00:13:47,368 E quel gruzzolo l'hai investito, vero? 273 00:13:47,451 --> 00:13:49,453 Certo, Giselle me l'ha fatto depositare in baca. 274 00:13:50,120 --> 00:13:51,247 Bene, allora... 275 00:13:51,497 --> 00:13:54,917 Sento come se le cose fossero... 276 00:13:55,918 --> 00:13:57,962 un po' strane ultimamente. 277 00:14:00,464 --> 00:14:02,383 Frankie ci sono state delle lamentele. 278 00:14:02,633 --> 00:14:05,052 Lamentele? Ok. 279 00:14:05,678 --> 00:14:07,888 Non so cosa sia successo oggi, ma... 280 00:14:09,056 --> 00:14:11,141 -Ho sentito che Adam Frasier... -Sì. 281 00:14:11,475 --> 00:14:14,103 Sì, mi sono imbattuta in Adam Frasier. 282 00:14:15,104 --> 00:14:17,815 Frankie, sono in una posizione scomoda. 283 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 Cosa credi che dovrei fare? 284 00:14:25,197 --> 00:14:28,033 Pensi che dovrei prendermi un periodo di pausa? 285 00:14:31,871 --> 00:14:33,497 È una decisione molto logica. 286 00:15:35,392 --> 00:15:37,061 -Val! -Kate. 287 00:15:37,770 --> 00:15:40,230 Hai dimenticato qualcosa? Ti serve un assorbente? 288 00:15:40,856 --> 00:15:41,815 No. 289 00:15:41,899 --> 00:15:43,817 Ho ricevuto la mail che diceva che Charlie perderà il posto 290 00:15:43,901 --> 00:15:45,402 siccome vado a Montreal. 291 00:15:45,569 --> 00:15:47,780 So che è un posto molto ambito, ma... 292 00:15:49,490 --> 00:15:51,700 ho pensato che magari c'era qualcosa che potevo fare, 293 00:15:52,117 --> 00:15:53,494 sai, tipo... 294 00:15:53,994 --> 00:15:55,746 Di cosa avete bisogno? Nuovi giochi? 295 00:15:55,913 --> 00:15:58,082 Quei quadretti di gomma piuma sembrano un po' usurati. 296 00:15:58,707 --> 00:16:01,877 Tappeti nuovi, tende, tendine? Soldi? 297 00:16:02,044 --> 00:16:05,422 Kate, non ti seguo. Lavori per la manutenzione? 298 00:16:06,674 --> 00:16:07,508 Val. 299 00:16:07,800 --> 00:16:10,511 Non ho mai pensato a te come una che si pone in modo così aggressivo. 300 00:16:11,804 --> 00:16:14,264 Riverniciatura di tutte le pareti, ultima offerta. Cosa ne pensi? 301 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 Sì, sarebbe carino. 302 00:16:16,433 --> 00:16:19,520 Lo dico da anni, ci serve del colore qui. 303 00:16:19,728 --> 00:16:20,813 È così scialbo! 304 00:16:22,856 --> 00:16:25,818 Bene, allora abbiamo un patto. 305 00:16:26,527 --> 00:16:28,654 Ti farò ridipingere le pareti 306 00:16:29,071 --> 00:16:32,950 e Charlie potrà godersi il suo posto quando tornerò. 307 00:16:33,158 --> 00:16:34,576 Sì, certo. Il tuo... 308 00:16:36,912 --> 00:16:39,456 -Kate, cerchi di corrompermi? -Sta funzionando? 309 00:16:39,540 --> 00:16:40,874 Kate, pensavo fossimo amiche. 310 00:16:41,250 --> 00:16:43,585 Molto amiche. Migliori amiche. 311 00:16:43,669 --> 00:16:46,630 E in quanto tali, le amiche mantengono i segreti. 312 00:16:46,714 --> 00:16:48,007 Sono come sorelle, no? 313 00:16:48,132 --> 00:16:50,634 Cosa ne pensi? Tu non lo dici alle alte sfere 314 00:16:50,718 --> 00:16:53,387 e lo teniamo tra me e te, e queste... 315 00:16:54,096 --> 00:16:55,389 mura scolorite. 316 00:16:55,681 --> 00:16:58,350 Se devo essere corrotta, Kate, 317 00:16:58,684 --> 00:17:00,602 c'è qualcos'altro di cui ho bisogno. 318 00:17:01,061 --> 00:17:04,106 Ok, dimmi pure, ragazzaccia! 319 00:17:04,398 --> 00:17:06,525 Cosa ne pensi dei braccialetti dell'amicizia? 320 00:17:07,609 --> 00:17:09,111 Altrimenti fare lo stesso taglio di capelli. 321 00:17:10,696 --> 00:17:11,655 E invece un abbraccio? 322 00:17:11,739 --> 00:17:13,741 Sì, va bene! 323 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Facciamolo. 324 00:17:18,829 --> 00:17:21,415 Dicono di farlo per sette secondi. La regola è questa. 325 00:17:33,218 --> 00:17:34,386 Cosa sono tutte queste scatole? 326 00:17:34,845 --> 00:17:36,096 Sono stata da Costco. 327 00:17:38,724 --> 00:17:40,851 Come dovrebbe essere montata questa telecamera? 328 00:17:41,560 --> 00:17:42,811 Vi siete divertiti oggi? 329 00:17:42,895 --> 00:17:44,480 Per l'amor di Dio, dimmi di sì. 330 00:17:45,314 --> 00:17:48,233 Perché c'è una scorta di un anno di boxer sul letto? 331 00:17:48,317 --> 00:17:50,903 Mi sto assicurando che stiate bene mentre sarò via. 332 00:17:50,986 --> 00:17:52,946 Sta per arrivare un'apocalisse invernale 333 00:17:53,030 --> 00:17:54,114 di cui non ero a conoscenza? 334 00:17:54,907 --> 00:17:58,869 È per un bambino di cinque anni più grande del nostro? 335 00:17:58,952 --> 00:18:00,621 Sto solo cercando di essere pronta. 336 00:18:01,914 --> 00:18:02,748 No. 337 00:18:03,165 --> 00:18:03,999 Dammi. 338 00:18:05,667 --> 00:18:07,294 Cristo! Scusa, è da quella parte. 339 00:18:10,214 --> 00:18:12,341 -Lo faccio io. -No, ce la faccio. 340 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 Era un problema di come avvitavo le viti. 341 00:18:16,303 --> 00:18:17,137 Già. 342 00:18:17,888 --> 00:18:19,640 Non sono felice che tu te ne vada, 343 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 -ma staremo bene. -Già. 344 00:18:23,685 --> 00:18:25,479 Vuoi che ti dica che farà schifo 345 00:18:25,562 --> 00:18:27,147 e che non riusciremo ad andare avanti senza di te? 346 00:18:28,023 --> 00:18:28,857 Forse. 347 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 Ok. 348 00:18:30,692 --> 00:18:31,527 Farà schifo 349 00:18:32,236 --> 00:18:33,695 e ci mancherai da pazzi, 350 00:18:34,780 --> 00:18:36,865 ma devo mollare un po' la presa. 351 00:18:37,533 --> 00:18:38,575 Cosa significa? 352 00:18:38,826 --> 00:18:41,662 Significa che se andrai via devi anche imparare a mollare la presa. 353 00:18:42,204 --> 00:18:43,038 Vai. 354 00:18:43,872 --> 00:18:45,582 E ti prometto che metterò la biancheria pulita. 355 00:18:47,000 --> 00:18:49,128 Grazie per avermi assecondata. 356 00:18:49,711 --> 00:18:50,921 Non avevo molta scelta. 357 00:18:52,506 --> 00:18:53,674 L'aumento che hai menzionato? 358 00:18:54,341 --> 00:18:55,592 Di quanto parliamo? 359 00:18:55,801 --> 00:18:57,261 Venticinque percento in più. 360 00:18:59,763 --> 00:19:01,223 Prenderai più di me. 361 00:19:02,057 --> 00:19:03,934 Penso che le mie palle stiano per piangere. 362 00:19:04,768 --> 00:19:05,811 Lacrime di palle. 363 00:19:07,855 --> 00:19:09,356 Ma sei felice per me? 364 00:19:10,274 --> 00:19:11,316 Mi sta bene. 365 00:19:12,025 --> 00:19:13,277 Essere felice è un parolone. 366 00:19:13,819 --> 00:19:16,280 Nemmeno un 25 percento di felicità? 367 00:19:16,822 --> 00:19:19,158 Ok, un 25 percento di felicità. 368 00:19:19,491 --> 00:19:20,492 Lo accetto. 369 00:19:22,911 --> 00:19:24,163 Sono al contrario. 370 00:19:24,413 --> 00:19:25,581 No, non credo. 371 00:19:31,003 --> 00:19:31,879 Mamma? 372 00:19:33,755 --> 00:19:34,965 Hey, cosa c'è? 373 00:19:35,549 --> 00:19:37,134 Il papà ti ha mandato a controllarmi? 374 00:19:37,593 --> 00:19:38,427 No. 375 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 Posso venire nel letto con te? 376 00:19:43,932 --> 00:19:44,766 Sì. 377 00:19:45,309 --> 00:19:46,476 Vieni qui, amore. 378 00:20:15,297 --> 00:20:17,382 Penso che mi prenderò una pausa dal lavoro. 379 00:20:18,508 --> 00:20:20,052 Credo che sia una buona idea. 380 00:20:20,677 --> 00:20:23,138 Vedrò se la scuola mi riprenderà a breve. 381 00:20:23,513 --> 00:20:24,514 Vedremo come fare. 382 00:20:26,350 --> 00:20:29,728 Mi dispiace di aver distrutto la macchina contro un'altra macchina. 383 00:20:31,313 --> 00:20:32,522 È stato un incidente. 384 00:20:32,606 --> 00:20:33,440 Ne sono certa. 385 00:20:35,984 --> 00:20:37,110 Hai paura? 386 00:20:38,195 --> 00:20:39,279 Puoi essere sincera? 387 00:20:40,614 --> 00:20:42,324 No, non ho paura. 388 00:20:43,992 --> 00:20:45,869 Stai facendo quella cosa inquietante che fanno le assistenti di volo? 389 00:20:45,953 --> 00:20:47,120 L'aereo sta per precipitare? 390 00:20:47,204 --> 00:20:49,414 Perché non so davvero cosa sta succedendo. 391 00:20:49,498 --> 00:20:51,667 Magari potresti sorridere? Così saprei che va tutto bene, 392 00:20:51,750 --> 00:20:53,335 e io starò meglio, ok? 393 00:20:54,294 --> 00:20:56,088 Sarei una terribile assistente di volo. 394 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 Vieni qui. 395 00:22:03,739 --> 00:22:05,324 Sottotitoli di: Francesca Zanacca