1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 ‫בפרקים הקודמים...‬ 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,883 ‫קיבלת את התפקיד.‬ 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,593 ‫תוכלי לנסוע עוד שבוע?‬ ‫-שבוע?‬ 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,597 ‫אן?‬ ‫-נפלתי על הבטן.‬ 5 00:00:14,681 --> 00:00:17,809 ‫את מוכנה לשינוי ההורמונלי‬ ‫העלול להתרחש בהפסקת ההנקה?‬ 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,020 ‫כבר היה לי דיכאון אחרי לידה,‬ ‫זה לא קורה פעמיים.‬ 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,272 ‫התינוק בסדר.‬ ‫-מה?‬ 8 00:00:22,689 --> 00:00:23,982 ‫את לא נראית שמחה.‬ 9 00:00:24,649 --> 00:00:27,819 ‫בזכותי, נצליח אולי לצאת מהחובות.‬ 10 00:00:27,902 --> 00:00:29,779 ‫נראה שאת לא זקוקה לי בכלל, קייט.‬ 11 00:00:35,076 --> 00:00:36,578 ‫חשבתי שאהיה טובה יותר,‬ 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,246 ‫אחרת לא הייתי מציעה את זה.‬ 13 00:00:38,413 --> 00:00:39,581 ‫איזו הצהרה כנה.‬ 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 ‫נסי להשתמש בתחת.‬ ‫כווצי אותו.‬ 15 00:00:41,374 --> 00:00:42,959 ‫עשית את זה פעם?‬ ‫-כמובן.‬ 16 00:00:43,376 --> 00:00:44,711 ‫אז האחרות לא יבואו?‬ 17 00:00:46,755 --> 00:00:48,548 ‫כן, נראה שחברותינו ל"אמי ואני"‬ 18 00:00:48,673 --> 00:00:50,550 ‫לא מסכימות עם בחירת הטיול שלי.‬ 19 00:00:50,633 --> 00:00:52,135 ‫זה כי עמודה שדרה שלהן חלש.‬ 20 00:00:52,427 --> 00:00:54,345 ‫פרנקי, תני בו.‬ 21 00:00:56,389 --> 00:00:57,307 ‫יש!‬ 22 00:00:57,682 --> 00:01:00,727 ‫ליונל יודע שאת פה, במצבך?‬ 23 00:01:00,935 --> 00:01:03,772 ‫היי, אני לא משליכה אפילו.‬ ‫מה, עדיף שאהיה  מתה?‬ 24 00:01:04,272 --> 00:01:05,982 ‫זה ברשימת הפעילויות המותרות?‬ 25 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 ‫ג'ני, ישרי את הכתפיים המטופשות!‬ 26 00:01:12,655 --> 00:01:15,658 ‫תמיד חשבתי שתוכלי לרוץ‬ ‫כמו כפרית קטנה ואגרסיבית, אן.‬ 27 00:01:16,034 --> 00:01:18,286 ‫שני אגרופים ומכנסי צ'ינו.‬ 28 00:01:21,456 --> 00:01:23,958 ‫קדימה, בנות. אחרון לניצחון.‬ 29 00:01:31,382 --> 00:01:32,467 ‫אלוהים.‬ 30 00:01:33,968 --> 00:01:35,011 ‫היי, חבר'ה...‬ 31 00:01:35,512 --> 00:01:37,430 ‫התינוק שלי מישהי בוכה, אז...‬ 32 00:01:37,972 --> 00:01:39,349 ‫ואל אומרת שהגיע הזמן ללכת.‬ 33 00:01:40,058 --> 00:01:41,142 ‫אה כן.‬ 34 00:01:47,690 --> 00:01:48,942 ‫זה צריך להישאר פה.‬ 35 00:01:59,911 --> 00:02:01,371 ‫הנה אתם.‬ 36 00:02:02,288 --> 00:02:03,123 ‫- תוכן מקורי של NETFLIX -‬ 37 00:02:03,206 --> 00:02:04,124 ‫למה לא הערת אותי?‬ 38 00:02:04,207 --> 00:02:06,835 ‫מצטער, הייתי רעב.‬ ‫פנקייקים מעולים, שרה.‬ 39 00:02:07,168 --> 00:02:08,086 ‫בכיף.‬ 40 00:02:08,169 --> 00:02:09,711 ‫יש עוד בלילה בשבילך, קייטי.‬ 41 00:02:09,795 --> 00:02:11,339 ‫זה כל הפנקייק שאני צריכה.‬ 42 00:02:11,923 --> 00:02:13,842 ‫הקטנצ'יק הזה. היי מותק.‬ 43 00:02:15,218 --> 00:02:18,388 ‫תודה. בוא נאכיל אותך.‬ ‫-לא, הוא כבר אכל.‬ 44 00:02:18,471 --> 00:02:20,390 ‫יש לנו יום מלא, נכון, קטנצ'יק?‬ 45 00:02:20,807 --> 00:02:22,892 ‫שיעורי שחייה.‬ 46 00:02:23,685 --> 00:02:25,061 ‫שיעורי שחייה?‬ 47 00:02:25,228 --> 00:02:27,313 ‫בהצלחה עם זה,‬ ‫הוא שונא מים.‬ 48 00:02:29,274 --> 00:02:30,150 ‫מה קורה פה?‬ 49 00:02:31,109 --> 00:02:34,279 ‫דווקא שרה לקחה אותו לבריכה‬ ‫שבוע שעבר והוא אהב את זה,‬ 50 00:02:34,529 --> 00:02:35,989 ‫אז רשמנו אותו לשיעורים.‬ 51 00:02:36,239 --> 00:02:38,241 ‫שכחתי לספר לך עם כל מה שקרה.‬ 52 00:02:39,242 --> 00:02:41,703 ‫אבל אני אומרת לך,‬ ‫הוא בן-ים קטן.‬ 53 00:02:41,828 --> 00:02:44,205 ‫הוא רק היה צריך להרגע.‬ ‫להשתחרר, מבינה?‬ 54 00:02:44,414 --> 00:02:46,332 ‫כן, כן, מגניב,‬ ‫להשתחרר, קלטתי.‬ 55 00:02:46,833 --> 00:02:48,918 ‫זה בטח גם תלוי בבריכה, נכון?‬ 56 00:02:49,586 --> 00:02:50,962 ‫עומק, טמפרטורה.‬ 57 00:02:56,426 --> 00:02:57,385 ‫בסדר.‬ 58 00:02:57,927 --> 00:02:59,929 ‫טוב, אני צריך לזוז.‬ ‫-מה?‬ 59 00:03:00,138 --> 00:03:02,223 ‫שיט, מה נראה לי?‬ ‫גם אני חייבת לזוז.‬ 60 00:03:02,765 --> 00:03:05,185 ‫לא תאכלי פנקייק?‬ ‫-כן, רעיון טוב.‬ 61 00:03:05,310 --> 00:03:08,229 ‫פנקייק מהיר אחד‬ ‫ואני על הכביש.‬ 62 00:03:09,314 --> 00:03:12,066 ‫אוי לא, זה יותר מדי, זה ענקי.‬ 63 00:03:12,150 --> 00:03:14,861 ‫יקח לו נצח להתבשל.‬ ‫-אז את...‬ 64 00:03:15,486 --> 00:03:18,114 ‫כן, נראה לי שאחכה לו,‬ ‫אז תלכו בלעדי.‬ 65 00:03:39,302 --> 00:03:41,387 ‫אז היום תרצחי את בנותינו?‬ 66 00:03:44,390 --> 00:03:45,975 ‫אתחבר איתה היום.‬ 67 00:03:46,309 --> 00:03:48,061 ‫זה יהיה סיוט.‬ ‫-בסדר.‬ 68 00:03:48,728 --> 00:03:51,272 ‫לא מזמן היא שאלה אותי‬ ‫אם אני בטוחה שילדתי אותה.‬ 69 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 ‫כאילו שאישה אחרת‬ ‫יכלה ליצור אותה.‬ 70 00:03:55,193 --> 00:03:56,653 ‫אליס, בואי שניה.‬ 71 00:03:57,403 --> 00:04:00,156 ‫אבל אני סוחטת‬ ‫את חלב השקדים מהבד.‬ 72 00:04:00,615 --> 00:04:02,033 ‫זה החלק הכי כיף.‬ 73 00:04:02,158 --> 00:04:03,701 ‫אל תדאגי, אשמור לך את זה.‬ 74 00:04:06,996 --> 00:04:08,998 ‫מה את רוצה לעשות היום?‬ 75 00:04:09,415 --> 00:04:11,584 ‫תני לי את המחיר שלך,‬ ‫כולי שלך.‬ 76 00:04:12,335 --> 00:04:14,420 ‫כל מחיר?‬ ‫-כן, בטח.‬ 77 00:04:15,088 --> 00:04:17,382 ‫ארבעים, לא, 30 דולר.‬ 78 00:04:18,091 --> 00:04:20,301 ‫נראה שהיא קיבלה קצת דנ"א משנינו בסוף.‬ 79 00:04:21,302 --> 00:04:23,805 ‫ותבטיחי לי שלא תעשו‬ ‫משהו פיזי.‬ 80 00:04:23,888 --> 00:04:26,516 ‫כן, כן.‬ ‫תמעכי את הבד שלך. קחי מעיל.‬ 81 00:04:35,358 --> 00:04:37,568 ‫היי, איך היה שיעור הקדרות שלך?‬ 82 00:04:38,236 --> 00:04:40,822 ‫לא רוצה לדבר על זה.‬ ‫-זה עוד כדור?‬ 83 00:04:40,947 --> 00:04:42,198 ‫הם הולכים וגדלים.‬ 84 00:04:42,490 --> 00:04:44,909 ‫כן, עוד כדור, אז מה?‬ 85 00:04:44,993 --> 00:04:45,952 ‫וואו, פרנק?‬ 86 00:04:47,078 --> 00:04:48,079 ‫אני אוהבת כדורים.‬ 87 00:04:49,080 --> 00:04:51,958 ‫המנחה ממשיכה לדחוף‬ ‫לי צורות חדשות ו...‬ 88 00:04:52,250 --> 00:04:55,586 ‫פשוט לא מתאים לי. מה אם‬ ‫חלקנו רוצים רק להכין כדורים?‬ 89 00:04:55,670 --> 00:04:58,423 ‫את יכולה להכין איזו‬ ‫צורה שתרצי.‬ 90 00:04:58,798 --> 00:05:01,050 ‫זה אמור להרגיע אותך, לא לשגע אותך.‬ 91 00:05:01,426 --> 00:05:03,219 ‫רוצה לבוא איתנו לשוק?‬ 92 00:05:03,594 --> 00:05:05,096 ‫לא יכולה. יש לי הצגת בית.‬ 93 00:05:05,179 --> 00:05:08,016 ‫בסדר. טוב, בהצלחה.‬ 94 00:05:11,519 --> 00:05:12,979 ‫תגידי ביי, גברת רודה.‬ 95 00:05:33,374 --> 00:05:34,208 ‫לא.‬ 96 00:05:35,501 --> 00:05:36,419 ‫הייתי צריכה לדפוק?‬ 97 00:05:37,670 --> 00:05:40,548 ‫אני נורא מצטערת,‬ ‫רק רציתי להרגיש...‬ 98 00:05:42,633 --> 00:05:44,427 ‫מה את עושה פה בכל אופן?‬ 99 00:05:44,635 --> 00:05:45,928 ‫יום שלישי היום‬ ‫ואני עובדת פה.‬ 100 00:05:46,596 --> 00:05:49,557 ‫פשוט ריצ'רד אמר שתצאי לשבוע חופש‬ 101 00:05:49,932 --> 00:05:52,643 ‫כדי להתכונן לקראת מונטריאול‬ ‫ולבלות עם המשפחה שלך.‬ 102 00:05:53,811 --> 00:05:55,271 ‫כן. לא, אז...‬ 103 00:05:55,438 --> 00:05:58,107 ‫אני צריכה לדעת משהו נוסף‬ ‫לפני שאלך לעשות את זה?‬ 104 00:05:58,358 --> 00:05:59,734 ‫לא, כלום.‬ 105 00:06:00,818 --> 00:06:03,029 ‫אבל אדבר אתך ברגע‬ ‫שאקבל את הלו"ז שלך.‬ 106 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 ‫אקח איתי את הנר האהוב עלי.‬ 107 00:06:07,784 --> 00:06:09,035 ‫הוא שלי בעצם.‬ 108 00:06:10,745 --> 00:06:13,247 ‫כן. אשאיר את זה. מגניב.‬ 109 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 ‫יודעת מה? חייבת להשקות‬ ‫את הצמח שלי.‬ 110 00:06:16,376 --> 00:06:19,712 ‫די בטוחה שזה מזויף.‬ ‫זה ממשי, לא?‬ 111 00:06:21,506 --> 00:06:22,340 ‫בהחלט משי.‬ 112 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 ‫על מי אני עובדת,‬ ‫לכן באתי.‬ 113 00:06:29,222 --> 00:06:30,139 ‫הבחורה שלי.‬ 114 00:06:32,433 --> 00:06:34,811 ‫טוב, תחזיקי חזק פה.‬ 115 00:06:34,894 --> 00:06:36,187 ‫סוסי פוני הם מגניבים.‬ 116 00:06:36,521 --> 00:06:39,857 ‫הם חברים הכי טובים,‬ ‫עד שהם מרכלים אחד על השני,‬ 117 00:06:40,441 --> 00:06:41,526 ‫אבל הם משלימים בסוף.‬ 118 00:06:44,404 --> 00:06:48,116 ‫היא מתבלבלת עם סדרה‬ ‫על חדי-קרן שהיא אוהבת.‬ 119 00:06:49,700 --> 00:06:51,744 ‫ממליצה לך אם תרצי‬ ‫להרגיש עליזה.‬ 120 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 ‫אמא, תרכבי אתי.‬ 121 00:06:54,664 --> 00:06:56,499 ‫לא, מותק, זה בשבילך.‬ 122 00:06:57,041 --> 00:07:00,128 ‫טוב, אמא שוקלת יותר מ-79 קילו?‬ 123 00:07:00,670 --> 00:07:01,504 ‫מה?‬ 124 00:07:01,754 --> 00:07:04,465 ‫מטפלת רעה, בואי את.‬ ‫אמא גדולה מדי.‬ 125 00:07:04,966 --> 00:07:08,886 ‫וואו היי. לא.‬ ‫זה לא, אני לא.‬ 126 00:07:09,554 --> 00:07:11,222 ‫היי, שמעי, אמרתי לך,‬ 127 00:07:11,305 --> 00:07:13,307 ‫היא לא תתחבר אתי כשאת בסביבה, טוב?‬ 128 00:07:13,433 --> 00:07:15,643 ‫קלטנו, היא מתה עלייך.‬ ‫תוכלי להתרחק?‬ 129 00:07:15,852 --> 00:07:16,686 ‫בסדר.‬ 130 00:07:18,354 --> 00:07:20,815 ‫טוב, תעלי אותי על הפוני, פולה.‬ 131 00:07:21,399 --> 00:07:22,233 ‫יש!‬ 132 00:07:22,859 --> 00:07:24,777 ‫אן, את בטוחה שזה בטוח?‬ 133 00:07:26,362 --> 00:07:27,238 ‫תתרחקי קצת.‬ 134 00:07:29,198 --> 00:07:31,117 ‫תמשיכי, עוד קצת.‬ 135 00:07:35,580 --> 00:07:36,497 ‫תהני, אליס.‬ 136 00:07:37,623 --> 00:07:39,709 ‫אן, תיזהרי.‬ ‫-בסדר!‬ 137 00:07:41,586 --> 00:07:43,337 ‫זה מעולה.‬ 138 00:07:43,421 --> 00:07:45,131 ‫אמא, את על פוני.‬ 139 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 ‫כבר מתה לספר לאבא.‬ 140 00:07:47,717 --> 00:07:49,927 ‫בואי נשמור את זה בינינו, בסדר?‬ 141 00:07:54,390 --> 00:07:57,602 ‫אני אוהבת אותו, אבל בעלי‬ ‫בטוח יגיד שזה יקר מדי.‬ 142 00:07:57,852 --> 00:07:59,979 ‫טוב, רק תזכירי לו שבעיר הזאת‬ 143 00:08:00,062 --> 00:08:01,856 ‫הכל יקר מדי בשביל כולם.‬ 144 00:08:01,981 --> 00:08:06,319 ‫כן. נאלצתי לחכות שהוריי ימותו‬ ‫לפני שיכולנו לבדוק בתים בכלל.‬ 145 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 ‫היי, פרנקי.‬ 146 00:08:09,906 --> 00:08:11,032 ‫קית'?‬ 147 00:08:11,449 --> 00:08:13,034 ‫באת לבדוק את הבית?‬ 148 00:08:14,660 --> 00:08:16,871 ‫כן.‬ ‫-עם אדם?‬ 149 00:08:17,663 --> 00:08:21,250 ‫אנחנו...‬ ‫-וואו. לא מגניב, בנאדם.‬ 150 00:08:22,168 --> 00:08:23,294 ‫אתה הלקוח שלי.‬ 151 00:08:23,461 --> 00:08:26,088 ‫הוא... סיפר לך שהוא אתי, או...‬ 152 00:08:26,464 --> 00:08:29,383 ‫הוא רק אמר שאת מתקשה‬ ‫למצוא מקום טוב.‬ 153 00:08:29,467 --> 00:08:30,384 ‫נכון, נכון, כן.‬ 154 00:08:30,468 --> 00:08:32,385 ‫הסיבה היחידה שאני מתקשה‬ 155 00:08:32,470 --> 00:08:34,263 ‫היא כי הוא כזה בררן.‬ 156 00:08:35,056 --> 00:08:37,642 ‫סליחה?‬ ‫-בחייך, בלי אביזרי נחושת,‬ 157 00:08:37,725 --> 00:08:40,186 ‫בלי ריצוף אריחים,‬ ‫מיזוג מרכזי בלבד.‬ 158 00:08:40,269 --> 00:08:42,230 ‫זה כאילו אתה הנסיכה והאפונים, בנאדם.‬ 159 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 ‫הכל אפונה אתך.‬ 160 00:08:44,148 --> 00:08:45,566 ‫טוב, פרנקי, אולי...‬ 161 00:08:45,983 --> 00:08:47,777 ‫תשתלטי על עצמך.‬ ‫-להשתלט על עצמי?‬ 162 00:08:48,069 --> 00:08:50,655 ‫לפחות יש לי טיפת מוסר ואתיקה וזה.‬ 163 00:08:51,030 --> 00:08:54,200 ‫זה לא בסדר מה שאתה עושה, בנאדם.‬ ‫לא בסדר ולא טוב.‬ 164 00:08:54,867 --> 00:08:56,035 ‫אפשר ללכת עכשיו?‬ 165 00:08:56,702 --> 00:08:58,496 ‫איזה בזבוז זמן!‬ 166 00:08:58,579 --> 00:09:00,873 ‫נראה לך שנהניתי להסיע אותך עם ה...‬ 167 00:09:01,457 --> 00:09:02,708 ‫קולון הרמס שלך?‬ 168 00:09:04,877 --> 00:09:05,878 ‫מה איתך, אה?‬ 169 00:09:06,837 --> 00:09:08,381 ‫את תברחי כמו אלה?‬ 170 00:09:10,299 --> 00:09:12,969 ‫כן, בדיוק.‬ ‫טוב, לכי, עופי מפה.‬ 171 00:09:13,344 --> 00:09:14,262 ‫כולכם!‬ 172 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 ‫יש לי שימושים טובים‬ ‫יותר לזמן שלי‬ 173 00:09:18,599 --> 00:09:21,477 ‫מאשר להיות שק החבטות של כולם.‬ 174 00:09:21,644 --> 00:09:23,604 ‫ברצינות, פרנקי, כדאי שתלכי.‬ 175 00:09:24,480 --> 00:09:25,314 ‫זין!‬ 176 00:09:27,483 --> 00:09:28,442 ‫היי.‬ 177 00:09:28,526 --> 00:09:29,360 ‫קייט!‬ 178 00:09:30,319 --> 00:09:31,696 ‫בואי, שבי, תכירי את כולן.‬ 179 00:09:32,321 --> 00:09:34,031 ‫ג'סיקה, בריטני, אשלי.‬ 180 00:09:34,824 --> 00:09:36,200 ‫היי, חבר'ה, מה קורה?‬ 181 00:09:37,243 --> 00:09:39,870 ‫היי חמוד, איך היה בשיעור שחייה?‬ 182 00:09:39,954 --> 00:09:42,456 ‫מעולה. צ'רלי ממש זרם.‬ 183 00:09:42,540 --> 00:09:44,208 ‫הוא כזו נפש חופשייה.‬ ‫-בסדר.‬ 184 00:09:44,292 --> 00:09:45,626 ‫סליחה, מי זאת?‬ 185 00:09:45,960 --> 00:09:48,671 ‫אני אמא של צ'רלי.‬ ‫שרה לא...‬ 186 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 ‫סיפרה לכן שאנחנו אחיות.‬ ‫-לא.‬ 187 00:09:51,549 --> 00:09:54,260 ‫אז קייט, במה את עובדת?‬ 188 00:09:54,343 --> 00:09:56,387 ‫כן, שרה לא סיפרה לנו עלייך.‬ 189 00:09:56,470 --> 00:09:57,972 ‫כזה מתוק מצידה לעזור לך.‬ 190 00:09:58,097 --> 00:10:00,224 ‫משפחה זה חשוב מאד.‬ ‫-נכון?‬ 191 00:10:00,308 --> 00:10:03,311 ‫זה מספר אחת בשבילי.‬ ‫הכי חשוב.‬ 192 00:10:05,605 --> 00:10:06,814 ‫כן.‬ 193 00:10:06,939 --> 00:10:11,777 ‫ולכן החלטתי לבלות את רוב ימיי איתו בבית.‬ 194 00:10:11,861 --> 00:10:14,155 ‫אז למה את צריכה עזרה?‬ 195 00:10:15,239 --> 00:10:17,617 ‫אני צריכה עזרה כי...‬ 196 00:10:18,909 --> 00:10:20,578 ‫יודעת מה? נראה לי שאסתדר לבד.‬ 197 00:10:20,661 --> 00:10:22,747 ‫מפגש משחקים, אם תרצי קצת זמן לעצמך.‬ 198 00:10:22,830 --> 00:10:24,123 ‫בסדר, מגניב.‬ 199 00:10:24,248 --> 00:10:26,584 ‫ביי בנות.‬ ‫-ביי.‬ 200 00:10:29,128 --> 00:10:30,421 ‫היא אובססיבית איתו.‬ 201 00:10:30,546 --> 00:10:33,049 ‫ואתן יודעות, היא החליטה‬ ‫לא להביא ילדים.‬ 202 00:10:35,092 --> 00:10:36,594 ‫כזה עצוב.‬ 203 00:10:37,094 --> 00:10:39,513 ‫כן נורא עצוב.‬ ‫עצוב ואמיתי מאוד.‬ 204 00:10:45,227 --> 00:10:47,104 ‫אפשר לעזור לך עם זה?‬ ‫-אני בסדר.‬ 205 00:10:49,190 --> 00:10:52,068 ‫אליס, לאן נלך עכשיו?‬ 206 00:10:52,735 --> 00:10:54,236 ‫לאן תמיד חלמת ללכת?‬ 207 00:10:55,112 --> 00:10:55,988 ‫דיסני וורלד.‬ 208 00:10:56,697 --> 00:10:58,240 ‫משהו במרחק נסיעה?‬ 209 00:10:58,616 --> 00:10:59,575 ‫וולמארט.‬ 210 00:11:00,326 --> 00:11:01,160 ‫בסדר.‬ 211 00:11:02,411 --> 00:11:03,245 ‫לבריאות.‬ 212 00:11:09,502 --> 00:11:11,420 ‫אמא! את מדממת!‬ 213 00:11:12,713 --> 00:11:14,173 ‫שיט.‬ ‫-אוי לא.‬ 214 00:11:14,590 --> 00:11:16,050 ‫טוב, אליס כנסי לרכב!‬ 215 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 ‫טוב, צריך להביא אותך לבית חולים עכשיו.‬ ‫בואי, נזוז.‬ 216 00:11:21,514 --> 00:11:22,348 ‫את בפנים?‬ 217 00:11:27,728 --> 00:11:29,230 ‫איזו מצחיקה.‬ ‫-תודה.‬ 218 00:11:33,067 --> 00:11:35,277 ‫צ'רלי, לא. לא להרביץ.‬ 219 00:11:36,987 --> 00:11:38,030 ‫מה קרה?‬ 220 00:11:38,239 --> 00:11:40,574 ‫פשוט זה מעגל בלי "לא".‬ 221 00:11:40,825 --> 00:11:41,909 ‫זה חשוב.‬ 222 00:11:42,493 --> 00:11:45,037 ‫אתן אף פעם לא אומרות לא?‬ 223 00:11:45,121 --> 00:11:46,247 ‫לא.‬ 224 00:11:48,374 --> 00:11:50,042 ‫אז אפשר ללוות מאה אלף דולר?‬ 225 00:11:50,626 --> 00:11:51,627 ‫אסור להגיד לא.‬ 226 00:11:51,711 --> 00:11:52,962 ‫את צריכה כסף?‬ 227 00:11:53,629 --> 00:11:54,797 ‫לא. ברור שלא.‬ 228 00:11:55,297 --> 00:11:56,882 ‫כי אוכל לדבר עם בעלי.‬ 229 00:11:57,967 --> 00:11:58,801 ‫כן?‬ 230 00:12:00,886 --> 00:12:02,221 ‫אני צוחקת. אלוהים.‬ 231 00:12:05,182 --> 00:12:06,058 ‫בחייך.‬ 232 00:12:06,142 --> 00:12:08,644 ‫לא, לגמרי.‬ ‫-אני יותר צוחקת ממך.‬ 233 00:12:08,728 --> 00:12:11,105 ‫אני יציבה כלכלית.‬ 234 00:12:11,355 --> 00:12:12,189 ‫כן!‬ 235 00:12:12,273 --> 00:12:13,983 ‫טוב, זה היה נהדר.‬ 236 00:12:14,108 --> 00:12:15,985 ‫זה היה מפגש כיפי מאוד.‬ 237 00:12:16,861 --> 00:12:18,112 ‫אנחנו נלך עכשיו,‬ 238 00:12:18,195 --> 00:12:20,322 ‫כי יש לנו הרבה מה לעשות.‬ 239 00:12:20,906 --> 00:12:24,452 ‫אבל אתן, שרה צריכה‬ ‫לקחת מכן מספרים‬ 240 00:12:25,077 --> 00:12:26,996 ‫ונעשה את זה שוב.‬ 241 00:12:27,955 --> 00:12:30,458 ‫שוב, התינוק בסדר.‬ ‫-בסדר, תודה לאל.‬ 242 00:12:30,666 --> 00:12:32,877 ‫את, מצד שני,‬ ‫הזהרתי אותך.‬ 243 00:12:33,294 --> 00:12:35,755 ‫כפי שאת יודעת,‬ ‫ברגע שרואים דם,‬ 244 00:12:35,838 --> 00:12:36,922 ‫עלינו להיזהר יותר.‬ 245 00:12:37,006 --> 00:12:38,632 ‫אז את חייבת לנוח במיטה.‬ 246 00:12:38,716 --> 00:12:40,217 ‫לעזאזל!‬ ‫-אן.‬ 247 00:12:40,718 --> 00:12:42,803 ‫יש לי תחושה שלא נזהרת‬ 248 00:12:42,887 --> 00:12:43,763 ‫כפי שהמלצתי.‬ 249 00:12:43,846 --> 00:12:46,557 ‫כן, איך יכולת ללכת לרכוב‬ ‫על סוסי פוני במצבך?‬ 250 00:12:46,640 --> 00:12:47,558 ‫את הבטחת לי!‬ 251 00:12:47,641 --> 00:12:49,727 ‫שברו לסוסים האלה‬ ‫את הרוח לפני שנים.‬ 252 00:12:49,810 --> 00:12:51,312 ‫בקושי זזנו.‬ ‫-בכל מקרה,‬ 253 00:12:51,395 --> 00:12:53,606 ‫זה יום המזל שלך,‬ ‫החלטתי לאפשר לך‬ 254 00:12:53,689 --> 00:12:55,441 ‫לנוח במיטה בבית, בינתיים.‬ 255 00:12:55,691 --> 00:12:57,651 ‫אם יהיו שינויים יהיה צורך באשפוז.‬ 256 00:12:58,068 --> 00:12:59,361 ‫יום המזל בהחלט.‬ 257 00:12:59,445 --> 00:13:01,363 ‫זה אומר שאת יכולה‬ ‫לצאת מהמיטה‬ 258 00:13:01,447 --> 00:13:03,407 ‫רק כשאת חייבת.‬ ‫-מצוין.‬ 259 00:13:03,699 --> 00:13:06,660 ‫ולבסוף, את במנוחת אגן‬ ‫עד הודעה חדשה.‬ 260 00:13:07,411 --> 00:13:09,997 ‫רגע, אז איך היא תעשה מספר שתיים?‬ 261 00:13:11,207 --> 00:13:12,082 ‫מפי הטבעת שלה.‬ 262 00:13:12,541 --> 00:13:14,418 ‫מנוחת אגן כלומר,‬ ‫בלי יחסי מין.‬ 263 00:13:14,502 --> 00:13:16,629 ‫כן. בסדר, זו לא תהיה בעיה.‬ 264 00:13:16,837 --> 00:13:17,671 ‫יופי.‬ 265 00:13:17,755 --> 00:13:18,964 ‫סיימנו, אפשר ללכת?‬ 266 00:13:19,381 --> 00:13:21,550 ‫בטח. אן...‬ 267 00:13:23,511 --> 00:13:25,554 ‫המנוחה שלך מתחילה עכשיו,‬ ‫אם זה לא היה ברור.‬ 268 00:13:29,433 --> 00:13:30,935 ‫הם יותר נוחים משהם נראים.‬ 269 00:13:34,396 --> 00:13:35,898 ‫פרנקי היקרה שלי.‬ 270 00:13:36,690 --> 00:13:38,859 ‫עשינו חיים לאורך השנים, לא ככה?‬ 271 00:13:39,819 --> 00:13:43,489 ‫הבית שהיה שייך בעבר לאמן‬ ‫הידוע לשעבר בשם בריאן אדמס.‬ 272 00:13:44,865 --> 00:13:47,368 ‫והשקעת את החיסכון ההוא טוב, נכון?‬ 273 00:13:47,451 --> 00:13:49,453 ‫כן, כמובן,‬ ‫ג'יזל גרמה לי לשים אותו בבנק.‬ 274 00:13:50,120 --> 00:13:51,247 ‫יופי. אז...‬ 275 00:13:51,497 --> 00:13:54,917 ‫אני חשה שמשהו היה קצת...‬ 276 00:13:55,918 --> 00:13:57,962 ‫מוזר אתך לאחרונה.‬ 277 00:14:00,464 --> 00:14:02,383 ‫פרנקי, התקבלו מספר תלונות.‬ 278 00:14:02,633 --> 00:14:05,052 ‫תלונות? כן. בסדר.‬ 279 00:14:05,678 --> 00:14:07,888 ‫אני לא יודעת מה קרה היום, אבל...‬ 280 00:14:09,056 --> 00:14:11,141 ‫שמעתי מאדם פרייזר...‬ ‫-כן‬ 281 00:14:11,475 --> 00:14:14,103 ‫כן, נתקלתי באדם פרייזר היום.‬ 282 00:14:15,104 --> 00:14:17,815 ‫פרנקי, אני בעמדה בעייתית.‬ 283 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 ‫כלומר, מה אני אמורה לעשות לדעתך?‬ 284 00:14:25,197 --> 00:14:28,033 ‫את חושבת שכדאי‬ ‫שאצא לחופשה קצרה?‬ 285 00:14:31,871 --> 00:14:33,497 ‫זו החלטה הגיונית מאוד.‬ 286 00:15:35,392 --> 00:15:37,061 ‫היי ואל?‬ ‫-קייט.‬ 287 00:15:37,770 --> 00:15:40,230 ‫שכחת משהו?‬ ‫צריכה לשאול פד?‬ 288 00:15:40,856 --> 00:15:41,815 ‫לא, לא צריכה.‬ 289 00:15:41,899 --> 00:15:43,817 ‫קיבלתי מייד שצ'רלי יאבד את מקומו‬ 290 00:15:43,901 --> 00:15:45,402 ‫כי אני נוסעת למונטריאול.‬ 291 00:15:45,569 --> 00:15:47,780 ‫אני יודעת שהמקום מבוקש, אבל...‬ 292 00:15:49,490 --> 00:15:51,700 ‫חשבתי שאולי יש משהו שאוכל‬ 293 00:15:52,117 --> 00:15:53,494 ‫את יודעת, כאילו...‬ 294 00:15:53,994 --> 00:15:55,746 ‫מה אתם צריכים, צעצועים חדשים?‬ 295 00:15:55,913 --> 00:15:57,915 ‫כלומר האריחים הספוגיים האלה‬ ‫נראים קצת ישנים.‬ 296 00:15:58,707 --> 00:16:01,877 ‫איזה שטיח חדש, וילונות, תריסים?‬ ‫מזומן?‬ 297 00:16:02,044 --> 00:16:05,422 ‫קייט, אני לא עוקבת.‬ ‫את עובדת אצל הבניין?‬ 298 00:16:06,674 --> 00:16:07,508 ‫ואל.‬ 299 00:16:07,800 --> 00:16:10,511 ‫לא ניחשתי שאת כזאת‬ ‫מתמקחת ממולחת.‬ 300 00:16:11,804 --> 00:16:14,264 ‫צביעה לכל הקירות,‬ ‫הצעה סופית, מה דעתך?‬ 301 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 ‫כן, זה יהיה נחמד.‬ 302 00:16:16,433 --> 00:16:19,520 ‫כבר שנים שאני אומרת,‬ ‫צריך פה צבע!‬ 303 00:16:19,728 --> 00:16:20,813 ‫כזה חד-גוני.‬ 304 00:16:22,856 --> 00:16:25,818 ‫אז מעולה, עשינו עסק.‬ 305 00:16:26,527 --> 00:16:28,654 ‫אני אשלם על צביעה לקירות‬ 306 00:16:29,071 --> 00:16:32,950 ‫וצ'רלי יהנה מזה כשאחזור‬ ‫במקום שלו.‬ 307 00:16:33,158 --> 00:16:34,576 ‫כן, כמובן. במקום...‬ 308 00:16:36,912 --> 00:16:39,456 ‫קייט, זה שוחד?‬ ‫-זה עובד?‬ 309 00:16:39,540 --> 00:16:40,874 ‫קייט, חשבתי שאנחנו חברות.‬ 310 00:16:41,250 --> 00:16:43,585 ‫חברות טובות מאוד.‬ ‫הכי טובות.‬ 311 00:16:43,669 --> 00:16:46,630 ‫וככאלה, את יודעת,‬ ‫חברות טובות שומרות סודות.‬ 312 00:16:46,714 --> 00:16:48,007 ‫כמו אחיות, מבינה?‬ 313 00:16:48,132 --> 00:16:50,634 ‫אז מה דעתך שלא תספרי לפקיד‬ 314 00:16:50,718 --> 00:16:53,387 ‫ונשמור את זה בינינו ובין...‬ 315 00:16:54,096 --> 00:16:55,389 ‫הקירות הדהויים הללו.‬ 316 00:16:55,681 --> 00:16:58,350 ‫טוב, אם אתחיל לקחת‬ ‫שוחד, קייט,‬ 317 00:16:58,684 --> 00:17:00,602 ‫אצטרך דבר נוסף.‬ 318 00:17:01,061 --> 00:17:04,106 ‫בסדר. מה תרצי, שובבה אחת?‬ 319 00:17:04,397 --> 00:17:06,525 ‫תשקלי צמידי חברות?‬ 320 00:17:07,608 --> 00:17:09,111 ‫יודעת מה? תספורות תואמות.‬ 321 00:17:10,695 --> 00:17:11,655 ‫מה עם חיבוק?‬ 322 00:17:11,739 --> 00:17:13,741 ‫כן. בסדר, טוב.‬ 323 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 ‫בואי.‬ 324 00:17:18,829 --> 00:17:21,415 ‫אומרים שבע שניות.‬ ‫זה הכלל.‬ 325 00:17:33,218 --> 00:17:34,386 ‫מה כל הקופסאות האלה?‬ 326 00:17:34,845 --> 00:17:36,096 ‫הלכתי לקניות.‬ 327 00:17:38,724 --> 00:17:40,851 ‫איך אמורים להכניס את המצלמה?‬ 328 00:17:41,560 --> 00:17:42,811 ‫נהנית לפחות היום?‬ 329 00:17:42,895 --> 00:17:44,480 ‫למען השם תגיד "כן."‬ 330 00:17:45,314 --> 00:17:48,233 ‫למה יש אספקת בוקסרים לשנה על המיטה?‬ 331 00:17:48,317 --> 00:17:50,903 ‫רק מוודאת שתהיו מסודרים‬ ‫כשלא אהיה פה.‬ 332 00:17:50,986 --> 00:17:52,946 ‫מגיעה אפוקליפסת "החורף מתקרב"‬ 333 00:17:53,030 --> 00:17:54,114 ‫שלא ידוע לי עליה?‬ 334 00:17:54,907 --> 00:17:58,869 ‫בשביל ילד שמבוגר‬ ‫מהבן שלנו ב-5 שנים?‬ 335 00:17:58,952 --> 00:18:00,621 ‫אני מנסה להיות מוכנה.‬ 336 00:18:01,914 --> 00:18:02,748 ‫לא.‬ 337 00:18:03,165 --> 00:18:03,999 ‫הנה.‬ 338 00:18:05,667 --> 00:18:07,294 ‫אלוהים! סליחה.‬ ‫זה נפל לשם.‬ 339 00:18:10,214 --> 00:18:12,341 ‫תני לי לעשות את זה.‬ ‫-לא, אני מסתדרת.‬ 340 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 ‫יש לנו פה מצב ימין-חזק,‬ ‫שמאל חלש כזה.‬ 341 00:18:16,303 --> 00:18:17,137 ‫כן.‬ 342 00:18:17,888 --> 00:18:19,640 ‫אני לא מאושר מזה‬ ‫שאת נוסעת,‬ 343 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 ‫אבל נהיה בסדר.‬ ‫-כן.‬ 344 00:18:23,685 --> 00:18:25,479 ‫רוצה שאגיד לך שזה יהיה דפוק‬ 345 00:18:25,562 --> 00:18:27,147 ‫ולא נסתדר בלעדייך?‬ 346 00:18:28,023 --> 00:18:28,857 ‫אולי.‬ 347 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 ‫בסדר.‬ 348 00:18:30,692 --> 00:18:31,527 ‫יהיה דפוק‬ 349 00:18:32,236 --> 00:18:33,695 ‫נתגעגע אלייך כמו משוגעים,‬ 350 00:18:34,780 --> 00:18:36,865 ‫אבל צריך לשחרר קצת.‬ 351 00:18:37,533 --> 00:18:38,575 ‫מה זה אומר?‬ 352 00:18:38,826 --> 00:18:41,662 ‫זה אומר שאם את נוסעת,‬ ‫את צריכה לשחרר.‬ 353 00:18:42,204 --> 00:18:43,038 ‫תהיי שם.‬ 354 00:18:43,872 --> 00:18:45,582 ‫ואני מבטיח ללבוש‬ ‫תחתונים נקיים.‬ 355 00:18:47,000 --> 00:18:49,128 ‫תודה שאתה זורם עם זה.‬ 356 00:18:49,711 --> 00:18:50,921 ‫לא היתה לי ברירה.‬ 357 00:18:52,506 --> 00:18:53,674 ‫אז דיברת על העלאה בשכר?‬ 358 00:18:54,341 --> 00:18:55,592 ‫על איזה סכום מדובר?‬ 359 00:18:55,801 --> 00:18:57,261 ‫תוספת של 25 אחוזים.‬ 360 00:18:59,763 --> 00:19:01,223 ‫תרוויחי יותר ממני.‬ 361 00:19:02,057 --> 00:19:03,934 ‫אני חושב שהביצים שלי התחילו לבכות.‬ 362 00:19:04,768 --> 00:19:05,811 ‫דמעות ביצים.‬ 363 00:19:07,855 --> 00:19:09,356 ‫אבל אתה שמח בשבילי‬ 364 00:19:10,274 --> 00:19:11,316 ‫אני בסדר עם זה.‬ 365 00:19:12,025 --> 00:19:13,277 ‫שמח זה קצת מוגזם.‬ 366 00:19:13,819 --> 00:19:16,280 ‫אפילו לא 25 אחוז שמח?‬ 367 00:19:16,822 --> 00:19:18,991 ‫טוב, 25 אחוז שמח.‬ 368 00:19:19,491 --> 00:19:20,492 ‫מספיק לי.‬ 369 00:19:22,911 --> 00:19:24,163 ‫זה הפוך.‬ 370 00:19:24,413 --> 00:19:25,581 ‫לא, לא נראה לי.‬ 371 00:19:31,003 --> 00:19:31,879 ‫אמא?‬ 372 00:19:33,755 --> 00:19:34,965 ‫היי, מה את עושה?‬ 373 00:19:35,549 --> 00:19:37,134 ‫אבא שלך שלח אותך‬ ‫לבדוק מה אתי?‬ 374 00:19:37,593 --> 00:19:38,427 ‫לא.‬ 375 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 ‫אפשר לישון אתך?‬ 376 00:19:43,932 --> 00:19:44,766 ‫כן.‬ 377 00:19:45,309 --> 00:19:46,476 ‫כן, בואי, מותק.‬ 378 00:20:15,297 --> 00:20:17,382 ‫אני חושבת שאצא לחופשה מהעבודה.‬ 379 00:20:18,508 --> 00:20:20,052 ‫זה רעיון טוב לדעתי.‬ 380 00:20:20,677 --> 00:20:23,138 ‫אבדוק אם הבי"ס יחזיר‬ ‫לי את השעות המוקדמות.‬ 381 00:20:23,513 --> 00:20:24,514 ‫נסדר את זה.‬ 382 00:20:26,350 --> 00:20:29,728 ‫מצטערת שריסקתי את הרכב‬ ‫לתוך רכב אחר.‬ 383 00:20:31,313 --> 00:20:32,522 ‫זו היתה תאונה.‬ 384 00:20:32,606 --> 00:20:33,440 ‫אני בטוחה.‬ 385 00:20:35,984 --> 00:20:37,110 ‫את פוחדת?‬ 386 00:20:38,195 --> 00:20:39,279 ‫תוכלי להגיד לי פשוט?‬ 387 00:20:40,614 --> 00:20:42,324 ‫לא. בכלל לא.‬ 388 00:20:43,992 --> 00:20:45,869 ‫את עושה לי את הקטע‬ ‫המלחיץ של הדיילות?‬ 389 00:20:45,953 --> 00:20:47,120 ‫כל המטוס הולך ליפול?‬ 390 00:20:47,204 --> 00:20:49,414 ‫כי לא יודעת מה קורה כרגע.‬ 391 00:20:49,498 --> 00:20:52,125 ‫אולי תוכלי לחייך, נכון?‬ ‫כי אז אדע שאת בסדר‬ 392 00:20:52,209 --> 00:20:53,335 ‫ואהיה בסדר גם, מבינה?‬ 393 00:20:54,294 --> 00:20:56,088 ‫אני אהיה דיילת גרועה.‬ 394 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 ‫בואי הנה.‬ 395 00:22:03,739 --> 00:22:05,324 ‫תרגום כתוביות: גדי ק.‬