1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 Précédemment dans Workin' Moms... 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,883 Tu as eu le poste. 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,593 - Tu pars dans une semaine. - Quoi ? 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,597 - Anne ? - Je suis tombée sur le ventre. 5 00:00:14,681 --> 00:00:17,809 Tu es prête pour le changement hormonal de fin d'allaitement ? 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,020 J'ai eu un post-partum. On peut pas le ravoir. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,272 - Le bébé va bien. - Quoi ? 8 00:00:22,689 --> 00:00:23,982 Vous ne semblez pas heureuse. 9 00:00:24,649 --> 00:00:27,819 Grâce à moi, on pourra potentiellement rembourser nos dettes. 10 00:00:27,902 --> 00:00:29,779 T'as même pas besoin de moi, Kate. 11 00:00:35,076 --> 00:00:36,619 Je pensais que je serais meilleure, 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,246 sinon j'aurais jamais suggéré ça. 13 00:00:38,413 --> 00:00:39,581 Ça en dit long. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 Essaie d'utiliser ton cul. Serre-le. 15 00:00:41,374 --> 00:00:42,959 - Tu en as déjà fait ? - Bien sûr. 16 00:00:43,376 --> 00:00:44,711 Donc personne d'autre vient ? 17 00:00:46,755 --> 00:00:48,548 Ouais, nos amies de "Maman et Moi" 18 00:00:48,673 --> 00:00:50,550 n'aiment pas mon choix de sortie. 19 00:00:50,633 --> 00:00:52,135 Parce que c'est des mauviettes. 20 00:00:52,427 --> 00:00:54,345 Frankie, plante-le ! 21 00:00:56,389 --> 00:00:57,307 Oui ! 22 00:00:57,682 --> 00:01:00,727 Lionel sait que tu es là, dans ton état ? 23 00:01:00,935 --> 00:01:03,772 Hé, je ne lance même pas. Je devrais juste être morte ? 24 00:01:04,022 --> 00:01:05,982 C'est dans la liste d'activités autorisées ? 25 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 Jenny, redresse tes putain d'épaules ! 26 00:01:12,655 --> 00:01:15,658 Je t'ai toujours imaginée diriger un petit pays belliqueux, Anne. 27 00:01:16,034 --> 00:01:18,286 Avec deux poings et un pantalon chino. 28 00:01:21,456 --> 00:01:23,958 Hé, les filles. C'est la bonne celle-là. 29 00:01:31,382 --> 00:01:32,467 Bon dieu. 30 00:01:33,968 --> 00:01:35,011 Hé, les filles... 31 00:01:35,512 --> 00:01:37,430 Un bébé pleure, alors... 32 00:01:37,972 --> 00:01:39,349 Val dit qu'il faut y aller. 33 00:01:40,058 --> 00:01:41,142 Oh, ouais. 34 00:01:47,690 --> 00:01:48,942 Faut laisser ça ici. 35 00:01:59,911 --> 00:02:01,371 Vous voilà. 36 00:02:02,288 --> 00:02:03,123 ORIGINAL NETFLIX 37 00:02:03,206 --> 00:02:06,835 - Tu m'as pas réveillée ? - J'avais faim. Super pancakes, Sarah. 38 00:02:07,168 --> 00:02:08,086 Mon plaisir. 39 00:02:08,169 --> 00:02:09,754 Il reste de la pâte pour toi, Katie. 40 00:02:09,838 --> 00:02:11,422 C'est le seul pancake qu'il me faut. 41 00:02:11,923 --> 00:02:13,842 Oh, ce petit bonhomme. Coucou bébé. 42 00:02:15,218 --> 00:02:18,346 - Merci. Allez, je te nourris. - Oh non, il a déjà mangé. 43 00:02:18,429 --> 00:02:20,390 On a une grosse journée, pas vrai bonhomme ? 44 00:02:20,807 --> 00:02:22,892 Un cours de natation. 45 00:02:23,685 --> 00:02:25,061 Un cours de natation ? 46 00:02:25,228 --> 00:02:27,313 Bonne chance, ce bébé déteste l'eau. 47 00:02:29,274 --> 00:02:30,150 Que se passe-t-il ? 48 00:02:31,025 --> 00:02:34,279 En fait, Sarah l'a amené à la piscine la semaine dernière et il a adoré, 49 00:02:34,529 --> 00:02:35,989 donc on l'a inscrit à des cours. 50 00:02:36,197 --> 00:02:38,241 Je te l'ai pas dit, avec tout ce qu'il y a eu. 51 00:02:39,242 --> 00:02:41,703 Mais je te dis, c'est un petit triton. 52 00:02:41,828 --> 00:02:44,205 Il a besoin de se lâcher. De se libérer, tu sais ? 53 00:02:44,414 --> 00:02:46,332 Ouais, cool, cool. Libéré, je comprends. 54 00:02:46,833 --> 00:02:48,918 Ça dépend aussi de la piscine, pas vrai ? 55 00:02:49,586 --> 00:02:50,962 La profondeur, la température. 56 00:02:56,426 --> 00:02:57,385 Oh, OK. 57 00:02:57,927 --> 00:02:59,929 - OK. Je dois y aller. - Quoi ? 58 00:03:00,138 --> 00:03:02,223 Merde, je pense à quoi ? Moi aussi. 59 00:03:02,765 --> 00:03:05,185 - Tu ne prends pas de pancakes ? - Ouais, bonne idée. 60 00:03:05,310 --> 00:03:08,229 Un petit pancake et je file. 61 00:03:09,314 --> 00:03:12,066 Oh mon dieu, c'est bien trop, c'est énorme. 62 00:03:12,150 --> 00:03:14,861 - Ça va mettre super longtemps à cuire. - Donc tu vas... 63 00:03:15,486 --> 00:03:18,114 Ouais, je pense que je vais attendre. Allez-y. 64 00:03:39,302 --> 00:03:41,387 C'est aujourd'hui que tu tues nos enfants ? 65 00:03:44,390 --> 00:03:45,975 Je vais me lier à elle aujourd'hui. 66 00:03:46,309 --> 00:03:48,061 - Ça va être un cauchemar. - OK. 67 00:03:48,728 --> 00:03:51,272 L'autre jour, elle m'a demandé si j'étais bien sa mère. 68 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 Genre elle peut être la fille d'une autre. 69 00:03:54,525 --> 00:03:56,653 - Casse cette fois. - Alice, viens-là. 70 00:03:57,403 --> 00:04:00,156 Mais je peux presser le lait d'amande de l'étamine. 71 00:04:00,615 --> 00:04:02,033 C'est le meilleur moment. 72 00:04:02,158 --> 00:04:03,701 T'inquiète pas, je te le laisse. 73 00:04:06,996 --> 00:04:08,998 Tu veux faire quoi aujourd'hui ? 74 00:04:09,415 --> 00:04:11,584 Dis-moi ton prix, et je suis à toi. 75 00:04:12,335 --> 00:04:14,420 - N'importe quel montant ? - Oui, bien sûr. 76 00:04:15,088 --> 00:04:17,382 Quarante, non, 30$. 77 00:04:18,049 --> 00:04:20,343 On a tous deux un peu d'ADN en elle, apparemment. 78 00:04:21,302 --> 00:04:23,805 Et aussi, promets-moi de ne rien faire de physique. 79 00:04:23,888 --> 00:04:26,516 Ouais, ouais. Écrase ton étamine. Prends ton manteau. 80 00:04:35,358 --> 00:04:37,568 Oh, hé, ça a été ton cours de poterie ? 81 00:04:38,236 --> 00:04:40,613 - Je veux pas en parler. - C'est une autre boule ? 82 00:04:40,697 --> 00:04:42,198 Elles grossissent de plus en plus. 83 00:04:42,490 --> 00:04:44,909 Ouais, c'est une autre boule, et alors ? 84 00:04:44,993 --> 00:04:45,952 Ouah, Frankie ? 85 00:04:47,078 --> 00:04:48,204 J'aime faire des boules. 86 00:04:49,080 --> 00:04:51,958 L'instructrice me pousse à faire de nouvelles formes et... 87 00:04:52,250 --> 00:04:55,586 Je refuse. Et si certains d'entre nous aiment faire des boules ? 88 00:04:55,670 --> 00:04:58,423 Tu peux faire la forme que tu veux. 89 00:04:58,798 --> 00:05:01,050 C'est censé te calmer, pas te rendre cinglée. 90 00:05:01,426 --> 00:05:03,219 Tu veux venir à la ferme avec nous ? 91 00:05:03,594 --> 00:05:05,096 Je ne peux pas. J'ai une visite. 92 00:05:05,179 --> 00:05:08,016 OK. Eh bien, bonne chance avec ça. 93 00:05:11,519 --> 00:05:12,979 Dis au revoir, Miss Rhoda. 94 00:05:33,374 --> 00:05:34,208 Non. 95 00:05:35,501 --> 00:05:36,461 J'aurais dû frapper ? 96 00:05:37,670 --> 00:05:40,548 Je suis vraiment désolée, je voulais juste me sentir... 97 00:05:42,633 --> 00:05:44,427 Que faites-vous ici, au fait ? 98 00:05:44,635 --> 00:05:45,928 C'est mardi, et je bosse ici. 99 00:05:46,596 --> 00:05:49,557 C'est juste que Richard a dit que vous preniez votre semaine pour, 100 00:05:49,891 --> 00:05:52,643 vous savez, planifier Montréal et passer du temps en famille. 101 00:05:53,811 --> 00:05:55,271 Oui. Non, donc... 102 00:05:55,438 --> 00:05:58,107 Quelque chose à savoir avant que j'aille bosser ? 103 00:05:58,358 --> 00:05:59,734 Non, rien. 104 00:06:00,818 --> 00:06:03,029 Mais je vous dis dès que j'ai votre itinéraire. 105 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 Je vais chercher ma bougie préférée. 106 00:06:07,784 --> 00:06:09,035 C'est la mienne. 107 00:06:10,745 --> 00:06:13,247 OK. Oui. Je la laisse. Cool. 108 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 Oh, tu sais quoi ? Je dois arroser mes plantes. 109 00:06:16,376 --> 00:06:19,712 Je pense que c'est des fausses. Elles sont en soie, non ? 110 00:06:21,381 --> 00:06:22,340 C'est bien de la soie. 111 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 Je plaisante, je suis là pour ça. 112 00:06:29,222 --> 00:06:30,139 T'es géniale. 113 00:06:32,433 --> 00:06:34,811 OK, accroche-toi bien là. 114 00:06:34,894 --> 00:06:36,187 C'est si cool les poneys. 115 00:06:36,521 --> 00:06:39,857 Ils sont tous amis, jusqu'à ce que l'un parle dans le dos de l'autre, 116 00:06:40,400 --> 00:06:41,567 mais ils se réconcilient. 117 00:06:44,404 --> 00:06:48,116 Elle confond avec ce dessin animé de licornes qu'elle adore. 118 00:06:49,534 --> 00:06:51,869 Regardez-le si vous voulez vous sentir intelligente. 119 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 Maman, chevauche avec moi. 120 00:06:54,664 --> 00:06:56,499 Oh, pas question, chérie, c'est pour toi. 121 00:06:57,041 --> 00:07:00,128 Eh bien, Maman pèse plus que 80 kilogrammes ? 122 00:07:00,670 --> 00:07:01,504 Quoi ? 123 00:07:01,754 --> 00:07:04,465 Méchante Nounou, viens. Maman est trop grosse. 124 00:07:04,966 --> 00:07:08,886 Ouah, hé. Ouah, non. Ce n'est pas du tout ça. 125 00:07:09,554 --> 00:07:11,222 Hé, écoute. Je te l'ai dit, 126 00:07:11,305 --> 00:07:13,307 elle ne se liera jamais à moi si tu es là. 127 00:07:13,433 --> 00:07:15,643 On a compris, elle t'adore. Tu peux t'éloigner ? 128 00:07:15,852 --> 00:07:16,686 OK. 129 00:07:18,354 --> 00:07:20,815 OK, faites-moi monter sur ce poney, Paula. 130 00:07:21,399 --> 00:07:22,233 Ouais ! 131 00:07:22,859 --> 00:07:24,777 Anne, vous êtes sûre que c'est prudent ? 132 00:07:26,362 --> 00:07:27,238 Recule un peu. 133 00:07:29,198 --> 00:07:31,117 Continue. Un peu plus. 134 00:07:35,538 --> 00:07:36,497 Amuse-toi bien, Alice. 135 00:07:37,623 --> 00:07:39,709 - Anne, soyez prudente. - OK ! 136 00:07:41,586 --> 00:07:43,337 C'est génial. 137 00:07:43,421 --> 00:07:45,131 Maman, t'es sur un poney. 138 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 J'ai hâte de le dire à Papa. 139 00:07:47,717 --> 00:07:49,927 Oh, on va garder ça pour nous, OK ? 140 00:07:54,390 --> 00:07:57,602 Eh bien, j'adore, mais mon mari dira que c'est hors de notre budget. 141 00:07:57,852 --> 00:07:59,979 Rappelez-lui juste que dans cette ville, 142 00:08:00,062 --> 00:08:01,898 tout est hors du budget de tout le monde. 143 00:08:01,981 --> 00:08:06,319 Ouais. J'ai dû attendre que mes parents meurent pour commencer à regarder. 144 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Hé, Frankie. 145 00:08:09,447 --> 00:08:11,032 Ouah, ouah, Keith ? 146 00:08:11,449 --> 00:08:13,034 Tu viens visiter la maison ? 147 00:08:14,660 --> 00:08:16,871 - Ouais. - Avec Adam ? 148 00:08:17,663 --> 00:08:21,250 - On est... - Ouah. C'est pas cool, mec. 149 00:08:22,168 --> 00:08:23,294 Tu es mon client. 150 00:08:23,461 --> 00:08:26,088 Il t'a dit qu'il était avec moi, ou... 151 00:08:26,464 --> 00:08:29,383 Il a juste dit que t'avais du mal à lui trouver une maison. 152 00:08:29,467 --> 00:08:30,384 Bien, bien, OK. 153 00:08:30,468 --> 00:08:32,386 La seule raison pour laquelle j'ai du mal, 154 00:08:32,470 --> 00:08:34,263 c'est qu'il est trop difficile. 155 00:08:35,056 --> 00:08:37,642 - Pardon ? - Oh, allons, pas de luminaires en laiton, 156 00:08:37,725 --> 00:08:40,186 pas de plancher carrelé, climatiseur central seulement. 157 00:08:40,269 --> 00:08:42,230 T'es genre la princesse au petit pois, mec. 158 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 Tout est un petit pois avec toi. 159 00:08:44,148 --> 00:08:45,566 OK, Frankie, juste... 160 00:08:45,983 --> 00:08:47,777 - ressaisis-toi. - Me ressaisir ? 161 00:08:48,069 --> 00:08:50,655 Au moins j'ai de la morale, de l'éthique et tout. 162 00:08:51,030 --> 00:08:54,200 C'est pas bien ce que tu fais, mec. Pas bien, et ça craint. 163 00:08:54,867 --> 00:08:56,035 On peut entrer ? 164 00:08:56,702 --> 00:08:58,496 Quel temps perdu ! 165 00:08:58,579 --> 00:09:00,873 Tu penses que j'aimais te conduire partout avec... 166 00:09:01,457 --> 00:09:02,708 ton eau de Cologne Hermès ? 167 00:09:04,877 --> 00:09:05,878 Et toi, hein ? 168 00:09:06,837 --> 00:09:08,381 Tu vas filer comme eux ? 169 00:09:10,299 --> 00:09:12,969 Ouais. C'est ça. Allez, continue, barre-toi. 170 00:09:13,344 --> 00:09:14,262 Barrez-vous tous ! 171 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 J'ai mieux à faire de mon temps 172 00:09:18,599 --> 00:09:21,477 que d'être le défouloir de tout le monde. 173 00:09:21,644 --> 00:09:23,604 Sérieusement, Frankie, tu devrais partir. 174 00:09:24,480 --> 00:09:25,314 Putain ! 175 00:09:27,483 --> 00:09:28,442 Hé. 176 00:09:28,526 --> 00:09:29,360 Kate ! 177 00:09:30,236 --> 00:09:31,696 Viens t'assoir. Voici les filles. 178 00:09:32,321 --> 00:09:34,031 Jessica, Britney, Ashley. 179 00:09:34,824 --> 00:09:36,200 Hé les filles, ça va ? 180 00:09:37,243 --> 00:09:39,870 Hé bonhomme, comment était le cours de natation ? 181 00:09:39,954 --> 00:09:42,456 Super. Charlie s'est vraiment laissé porter. 182 00:09:42,540 --> 00:09:44,208 - Il a l'esprit libre. - OK. 183 00:09:44,292 --> 00:09:45,626 Désolée, mais qui c'est ? 184 00:09:45,960 --> 00:09:48,671 Oh, je suis la mère de Charlie. Sarah ne vous a pas... 185 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 - dit qu'on était sœurs ? - Non. 186 00:09:51,549 --> 00:09:54,260 Alors, Kate, tu fais quoi dans la vie ? 187 00:09:54,343 --> 00:09:56,387 Ouais, Sarah a pas vraiment parlé de toi. 188 00:09:56,470 --> 00:09:57,972 C'est super, elle t'aide. 189 00:09:58,097 --> 00:10:00,224 - La famille, c'est important. - Pas vrai ? 190 00:10:00,308 --> 00:10:03,311 Ouais, c'est la base pour moi. Le plus important. 191 00:10:05,605 --> 00:10:06,814 Oh, ouais. 192 00:10:06,939 --> 00:10:11,777 Et j'ai donc décidé de passer presque tous les jours à la maison avec lui. 193 00:10:11,861 --> 00:10:14,155 Et alors, pourquoi t'as besoin d'aide ? 194 00:10:15,239 --> 00:10:17,617 J'ai besoin d'aide parce que... 195 00:10:18,909 --> 00:10:20,578 Tu sais quoi ? Je vais m'en sortir. 196 00:10:20,661 --> 00:10:22,955 Petit jeu entre amis. Si tu veux du temps pour toi. 197 00:10:23,039 --> 00:10:24,123 OK, cool. 198 00:10:24,248 --> 00:10:26,584 - Salut les filles. - Salut. 199 00:10:29,128 --> 00:10:30,421 Elle est obnubilée par lui. 200 00:10:30,546 --> 00:10:33,049 Vous savez, et elle a décidé de pas avoir d'enfant. 201 00:10:35,092 --> 00:10:36,594 C'est si triste. 202 00:10:37,094 --> 00:10:39,513 Si triste, et si vrai. 203 00:10:45,227 --> 00:10:47,104 - Je peux vous aider ? - C'est bon. 204 00:10:49,190 --> 00:10:52,068 Hé Alice, où va-t-on maintenant ? 205 00:10:52,735 --> 00:10:54,236 Où as-tu toujours rêvé d'aller ? 206 00:10:55,112 --> 00:10:55,988 À Disney World. 207 00:10:56,697 --> 00:10:58,240 Et quelque chose dans le coin ? 208 00:10:58,616 --> 00:10:59,575 Wal-mart ! 209 00:11:00,326 --> 00:11:01,160 OK. 210 00:11:02,411 --> 00:11:03,245 À vos souhaits. 211 00:11:09,502 --> 00:11:11,420 Maman ! Tu saignes ! 212 00:11:12,713 --> 00:11:14,173 - Merde. - Oh, non. 213 00:11:14,590 --> 00:11:16,050 OK, Alice, monte dans la voiture. 214 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 OK, on doit vous emmener à l'hôpital. Allons-y. 215 00:11:21,514 --> 00:11:22,348 Vous êtes dedans ? 216 00:11:27,728 --> 00:11:29,230 - T'es pas drôle. - Merci. 217 00:11:33,067 --> 00:11:35,277 Charlie, non. Ne tape pas. 218 00:11:36,987 --> 00:11:38,030 Qu'est-ce qu'il y a ? 219 00:11:38,239 --> 00:11:40,574 C'est juste qu'on ne dit pas "non" ici. 220 00:11:40,825 --> 00:11:41,909 C'est important. 221 00:11:42,493 --> 00:11:45,037 Vous ne dites jamais non ? 222 00:11:45,121 --> 00:11:46,247 Non. 223 00:11:48,332 --> 00:11:50,042 Je peux emprunter cent mille dollars ? 224 00:11:50,459 --> 00:11:51,627 Vous pouvez pas dire non. 225 00:11:51,711 --> 00:11:52,962 Oh, tu as besoin d'argent ? 226 00:11:53,629 --> 00:11:54,797 Non. Bien sûr que non. 227 00:11:55,297 --> 00:11:56,966 Car je pourrais en parler à mon mari. 228 00:11:57,967 --> 00:11:58,801 Ouais ? 229 00:12:00,886 --> 00:12:02,221 Je déconne. Bon sang. 230 00:12:05,182 --> 00:12:06,058 Allons. 231 00:12:06,142 --> 00:12:08,644 Non, carrément. Je déconne encore plus. 232 00:12:08,728 --> 00:12:11,105 Je suis complètement stable financièrement. 233 00:12:11,355 --> 00:12:12,189 Ouais. 234 00:12:12,273 --> 00:12:13,983 Eh bien, c'était très sympa. 235 00:12:14,108 --> 00:12:15,985 C'était un bon moment de jeu. 236 00:12:16,861 --> 00:12:18,112 Mais on va partir, 237 00:12:18,195 --> 00:12:20,322 car on a beaucoup de courses à faire. 238 00:12:20,906 --> 00:12:24,452 Mais les filles, Sarah devrait prendre vos numéros 239 00:12:25,077 --> 00:12:26,996 et on se refera ça. 240 00:12:27,955 --> 00:12:30,458 - Encore une fois, le bébé va bien. - Oh, dieu merci. 241 00:12:30,666 --> 00:12:32,877 Mais vous, je vous avais prévenue. 242 00:12:33,294 --> 00:12:36,922 Vous savez qu'à la moindre goutte de sang, on doit être plus prudents. 243 00:12:37,006 --> 00:12:38,632 Vous allez devoir rester alitée. 244 00:12:38,716 --> 00:12:40,217 - Putain ! - Anne. 245 00:12:40,718 --> 00:12:43,763 Quelque chose me dit que vous n'étiez pas aussi calme que conseillé. 246 00:12:43,846 --> 00:12:46,557 Ouais, comment as-tu pu aller faire du poney dans ton état ? 247 00:12:46,640 --> 00:12:47,475 Tu avais promis ! 248 00:12:47,558 --> 00:12:49,643 Ces poneys étaient brisés depuis longtemps. 249 00:12:49,769 --> 00:12:51,353 - On a à peine bougé. - En tout cas, 250 00:12:51,437 --> 00:12:53,481 vous avez de la chance. Je vous autorise 251 00:12:53,564 --> 00:12:55,441 à rester alitée chez vous, pour l'instant. 252 00:12:55,691 --> 00:12:57,651 Au moindre changement, on vous hospitalise. 253 00:12:58,068 --> 00:12:59,361 De la chance, en effet. 254 00:12:59,445 --> 00:13:01,363 Vous aurez le droit de sortir du lit 255 00:13:01,447 --> 00:13:03,407 - seulement si nécessaire. - Génial. 256 00:13:03,699 --> 00:13:06,660 Et enfin, vous êtes de repos pelvien jusqu'à nouvel ordre. 257 00:13:07,411 --> 00:13:09,997 Attendez, comment elle va faire la grosse commission ? 258 00:13:11,207 --> 00:13:12,082 Par son anus. 259 00:13:12,541 --> 00:13:14,418 Repos pelvien signifie pas de sexe. 260 00:13:14,502 --> 00:13:16,629 Ouais. OK, ça ne sera pas un problème. 261 00:13:16,837 --> 00:13:17,671 Bien. 262 00:13:17,755 --> 00:13:19,006 On a fini, on peut y aller ? 263 00:13:19,381 --> 00:13:21,550 Bien sûr. Anne... 264 00:13:23,344 --> 00:13:25,721 Que ce soit clair, votre repos commence maintenant. 265 00:13:29,225 --> 00:13:30,935 C'est plus confortable que ça a l'air. 266 00:13:34,396 --> 00:13:35,898 Oh ma chère Frankie. 267 00:13:36,607 --> 00:13:38,859 On a passé de bons moments depuis le temps, hein ? 268 00:13:39,819 --> 00:13:43,489 La maison qui appartenait précédemment à l'artiste connu en tant que Bryan Adams. 269 00:13:44,865 --> 00:13:47,368 Et tu as investi ces économies, pas vrai ? 270 00:13:47,451 --> 00:13:49,578 Ouais, bien sûr. Giselle m'a forcée à le placer. 271 00:13:50,120 --> 00:13:51,247 Bien. Donc.. 272 00:13:51,497 --> 00:13:54,917 Je sens que quelque chose ne va pas... 273 00:13:55,918 --> 00:13:57,962 très bien chez toi récemment. 274 00:14:00,464 --> 00:14:02,383 Frankie, il y a eu quelques plaintes. 275 00:14:02,633 --> 00:14:05,052 Des plaintes ? D'accord. OK. 276 00:14:05,594 --> 00:14:08,097 Et je ne sais pas ce qui s'est passé aujourd'hui mais... 277 00:14:09,056 --> 00:14:11,141 - Adam Frasier m'a appelée... - Ouais. 278 00:14:11,475 --> 00:14:14,103 Ouais, j'ai croisé Adam Frasier aujourd'hui. 279 00:14:15,104 --> 00:14:17,815 Frankie, je suis dans une position délicate. 280 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 Tu penses que je devrais faire quoi ? 281 00:14:25,197 --> 00:14:28,033 Tu penses que je devrais prendre des vacances ? 282 00:14:31,871 --> 00:14:33,497 C'est une décision très logique. 283 00:15:35,392 --> 00:15:37,061 - Hé Val ? - Oh, Kate. 284 00:15:37,770 --> 00:15:40,230 Tu as oublié un truc ? Tu veux emprunter un coussin ? 285 00:15:40,856 --> 00:15:41,815 Non, c'est pas ça. 286 00:15:41,899 --> 00:15:43,984 J'ai eu l'e-mail que Charlie va perdre sa place 287 00:15:44,068 --> 00:15:45,402 car je vais à Montréal. 288 00:15:45,569 --> 00:15:47,780 Je sais que c'est une place convoitée, mais... 289 00:15:49,448 --> 00:15:51,700 Je pensais que peut-être je pouvais faire un truc, 290 00:15:52,117 --> 00:15:53,494 tu sais, genre... 291 00:15:53,994 --> 00:15:55,746 vous avez besoin de nouveaux jouets ? 292 00:15:55,913 --> 00:15:57,915 Le sol en mousse a l'air un peu usé. 293 00:15:58,707 --> 00:16:01,877 De nouveaux tapis, rideaux, stores ? De l'argent liquide ? 294 00:16:02,044 --> 00:16:05,422 Kate, je ne comprends pas. Tu travailles pour ce bâtiment ? 295 00:16:06,674 --> 00:16:07,508 Val. 296 00:16:07,800 --> 00:16:10,511 Je ne pensais pas que tu étais du genre à marchander. 297 00:16:11,804 --> 00:16:14,264 Dernière offre, je fais repeindre les murs. Alors ? 298 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 Oui, ça serait sympa. 299 00:16:16,433 --> 00:16:19,520 Je le dis depuis des années, il nous faut plus de couleurs. 300 00:16:19,728 --> 00:16:20,813 C'est si terne. 301 00:16:22,856 --> 00:16:25,818 C'est génial, affaire conclue. 302 00:16:26,527 --> 00:16:28,654 Je vais faire repeindre les murs 303 00:16:29,071 --> 00:16:32,950 et Charlie en profitera quand je reviens à cette place. 304 00:16:33,158 --> 00:16:34,576 Oui, bien sûr. Dans ton... 305 00:16:36,912 --> 00:16:39,456 - Kate, c'est un pot-de-vin ? - Ça marche ? 306 00:16:39,540 --> 00:16:40,874 Kate, je nous pensais amies. 307 00:16:41,250 --> 00:16:43,585 De vraies amies. Les meilleures amies. 308 00:16:43,669 --> 00:16:46,630 Et donc, tu sais, les meilleures amies gardent des secrets. 309 00:16:46,714 --> 00:16:48,007 Comme des sœurs, tu sais ? 310 00:16:48,132 --> 00:16:50,634 Donc ne dis rien au policier 311 00:16:50,718 --> 00:16:53,387 et gardons ça entre toi, moi, et ces... 312 00:16:54,096 --> 00:16:55,389 murs délavés. 313 00:16:55,681 --> 00:16:58,350 Et bien, si je commence à prendre des pots-de-vin, Kate, 314 00:16:58,684 --> 00:17:00,602 j'ai besoin d'autre chose. 315 00:17:01,061 --> 00:17:04,106 OK. Qu'est-ce que tu veux, coquine ? 316 00:17:04,398 --> 00:17:06,525 Tu accepterais des bracelets d'amitié ? 317 00:17:07,526 --> 00:17:09,111 Ou des coupes de cheveux assorties. 318 00:17:10,696 --> 00:17:11,655 Ou bien un câlin ? 319 00:17:11,739 --> 00:17:13,741 Ouais. D'accord, OK. 320 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Faisons-ça. 321 00:17:18,829 --> 00:17:21,415 Ils disent sept secondes. C'est la règle. 322 00:17:33,177 --> 00:17:34,428 Hé, c'est quoi ces cartons ? 323 00:17:34,845 --> 00:17:36,096 Je suis allée à Costco. 324 00:17:38,724 --> 00:17:40,851 Comment on est censé rentrer la caméra ? 325 00:17:41,560 --> 00:17:42,811 Tu t'es amusé au moins ? 326 00:17:42,895 --> 00:17:44,480 Pour l'amour de dieu, dis "oui". 327 00:17:45,314 --> 00:17:48,233 Pourquoi il y a un an de boxers sur notre lit ? 328 00:17:48,317 --> 00:17:50,903 Je veux que vous vous en sortiez pendant mon absence. 329 00:17:50,986 --> 00:17:54,114 L'hiver vient, c'est l'apocalypse et je ne suis pas au courant ? 330 00:17:54,907 --> 00:17:58,869 Pour un garçon qui a cinq ans de plus que notre fils ? 331 00:17:58,952 --> 00:18:00,621 J'essaie juste d'être prête. 332 00:18:01,914 --> 00:18:02,748 Non. 333 00:18:03,165 --> 00:18:03,999 Donne. 334 00:18:05,667 --> 00:18:07,294 Oh ! Désolée. C'est juste là. 335 00:18:10,172 --> 00:18:12,382 - Laisse-moi faire. - Non, c'est bon. Je le fais. 336 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 On visse à droite, et on dévisse à gauche. 337 00:18:16,303 --> 00:18:17,137 Ouais. 338 00:18:17,888 --> 00:18:19,640 Ça m'emballe pas que tu partes, 339 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 - mais on va s'en sortir. - Ouais. 340 00:18:23,685 --> 00:18:25,312 Tu veux que je te dise que ça craint 341 00:18:25,395 --> 00:18:27,147 et qu'on va pas s'en sortir sans toi ? 342 00:18:28,023 --> 00:18:28,857 Peut-être. 343 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 OK. 344 00:18:30,692 --> 00:18:31,527 Ça craint 345 00:18:32,236 --> 00:18:33,695 et tu vas nous manquer à mort, 346 00:18:34,780 --> 00:18:36,865 mais je dois un peu lâcher prise. 347 00:18:37,533 --> 00:18:38,575 Ça veut dire quoi ? 348 00:18:38,826 --> 00:18:41,662 Ça veut dire que si tu pars, tu dois vraiment lâcher prise. 349 00:18:42,204 --> 00:18:43,038 Être là-bas. 350 00:18:43,831 --> 00:18:45,582 Je porterai des sous-vêtements propres. 351 00:18:47,000 --> 00:18:49,128 Merci d'accepter tout ça. 352 00:18:49,670 --> 00:18:50,921 J'ai pas vraiment le choix. 353 00:18:52,506 --> 00:18:53,674 Et cette augmentation ? 354 00:18:54,341 --> 00:18:55,592 On parle de combien ? 355 00:18:55,801 --> 00:18:57,261 Vingt-cinq pour cent. 356 00:18:59,763 --> 00:19:01,223 Tu vas gagner plus que moi. 357 00:19:01,932 --> 00:19:03,934 Mes couilles viennent de se mettre à pleurer. 358 00:19:04,726 --> 00:19:05,811 Des larmes de couilles. 359 00:19:07,855 --> 00:19:09,356 Mais t'es content pour moi ? 360 00:19:10,274 --> 00:19:11,316 Ça me convient. 361 00:19:12,025 --> 00:19:13,277 Content, c'est un peu fort. 362 00:19:13,819 --> 00:19:16,280 Même pas content à 25 pour cent ? 363 00:19:16,822 --> 00:19:18,991 OK, content à 25 pour cent. 364 00:19:19,491 --> 00:19:20,492 Je m'en contenterai. 365 00:19:22,911 --> 00:19:24,163 C'est à l'envers. 366 00:19:24,413 --> 00:19:25,581 Non, je ne crois pas. 367 00:19:31,003 --> 00:19:31,879 Maman ? 368 00:19:33,755 --> 00:19:34,965 Hé, qu'est-ce que tu fais ? 369 00:19:35,465 --> 00:19:37,217 Ton père t'a demandé de me surveiller ? 370 00:19:37,593 --> 00:19:38,427 Non. 371 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 Je peux venir au lit avec toi ? 372 00:19:43,932 --> 00:19:44,766 Ouais. 373 00:19:45,309 --> 00:19:46,476 Ouais, viens là, chérie. 374 00:20:15,297 --> 00:20:17,382 Je pense que je vais faire une pause au boulot. 375 00:20:18,508 --> 00:20:20,052 C'est une bonne idée. 376 00:20:20,677 --> 00:20:23,138 Je verrai si l'école me reprend en avance. 377 00:20:23,513 --> 00:20:24,514 On se débrouillera. 378 00:20:26,350 --> 00:20:29,728 Je suis désolée d'avoir embouti la voiture dans une autre voiture. 379 00:20:31,313 --> 00:20:32,522 C'était un accident. 380 00:20:32,606 --> 00:20:33,440 Je te crois. 381 00:20:35,984 --> 00:20:37,110 Tu as peur ? 382 00:20:38,153 --> 00:20:39,321 Tu peux juste me le dire ? 383 00:20:40,614 --> 00:20:42,324 Non. Pas du tout. 384 00:20:43,867 --> 00:20:45,869 Tu fais ce truc flippant d'hôtesse de l'air ? 385 00:20:45,953 --> 00:20:46,995 L'avion s'écrase ? 386 00:20:47,079 --> 00:20:49,206 Car je ne sais pas ce qui se passe en ce moment. 387 00:20:49,289 --> 00:20:52,167 Tu pourrais sourire, OK ? Car alors, je saurais que tu vas bien, 388 00:20:52,251 --> 00:20:53,418 et j'irais bien, tu sais ? 389 00:20:54,294 --> 00:20:56,088 Je serais une hôtesse horrible. 390 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 Viens-là. 391 00:22:03,530 --> 00:22:05,324 Sous-titres traduits par Damien Izabelle