1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 Antes, en Workin' Moms: 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,883 Tienes el trabajo. 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,593 - ¿En una semana? - ¿Una? 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,597 - ¡Anne! - Caí sobre el estómago. 5 00:00:14,681 --> 00:00:17,809 ¿Estás lista para el cambio hormonal que sigue? 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,020 Ya pasé por la depresión posparto. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,272 - El bebé está bien. - ¿Qué? 8 00:00:22,689 --> 00:00:23,982 No se la ve feliz. 9 00:00:24,649 --> 00:00:27,819 Gracias a mí, podríamos dejar de tener deudas. 10 00:00:27,902 --> 00:00:29,779 Creo que ya no me necesitas. 11 00:00:35,076 --> 00:00:36,578 Creí que me iría mejor 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,246 No lo hubiera sugerido. 13 00:00:38,413 --> 00:00:39,581 Qué revelador. 14 00:00:39,664 --> 00:00:41,249 Debes apretar el trasero. 15 00:00:41,332 --> 00:00:42,959 - ¿Ya lo has hecho? - Claro. 16 00:00:43,376 --> 00:00:44,711 ¿Nadie más vendrá? 17 00:00:46,755 --> 00:00:48,548 Sí, parece que las otras mamás 18 00:00:48,673 --> 00:00:50,550 no aprueban mi excursión. 19 00:00:50,633 --> 00:00:52,135 Es porque son débiles. 20 00:00:52,427 --> 00:00:54,345 ¡Frankie, con fuerza! 21 00:00:56,389 --> 00:00:57,307 ¡Sí! 22 00:00:57,682 --> 00:01:00,727 ¿Lionel sabe que estás aquí en tu condición? 23 00:01:00,935 --> 00:01:03,772 Ni siquiera vomité. ¿Debería estar muerta? 24 00:01:04,272 --> 00:01:05,982 ¿Esa actividad la aprobarían? 25 00:01:06,066 --> 00:01:08,193 ¡Jenny, endereza los putos hombros! 26 00:01:12,655 --> 00:01:15,658 Deberías presidir tu propio país hostil. 27 00:01:16,034 --> 00:01:18,286 Tus puños y un pantalón de gabardina. 28 00:01:21,456 --> 00:01:23,958 A ver, señoritas. Último tiro para ganar. 29 00:01:31,382 --> 00:01:32,467 Jesucristo. 30 00:01:33,968 --> 00:01:35,011 Oigan, chicas, 31 00:01:35,470 --> 00:01:37,430 Uno de los bebés está llorando. 32 00:01:37,972 --> 00:01:39,390 Val dice que ya es hora. 33 00:01:40,058 --> 00:01:41,142 Sí. 34 00:01:47,690 --> 00:01:48,942 Eso se queda aquí. 35 00:01:59,828 --> 00:02:01,371 Así que estaban aquí. 36 00:02:01,996 --> 00:02:03,123 ORIGINAL DE NETFLIX 37 00:02:03,206 --> 00:02:04,124 No me avisaste. 38 00:02:04,207 --> 00:02:06,835 Tenía hambre. Buenos panqueques, Sarah. 39 00:02:07,168 --> 00:02:08,086 Eso es. 40 00:02:08,169 --> 00:02:09,712 Te dejé algo de mezcla. 41 00:02:09,796 --> 00:02:11,339 Este es mi panqueque. 42 00:02:11,923 --> 00:02:13,842 Este chiquitín. Hola, cariño. 43 00:02:15,218 --> 00:02:18,388 - Gracias. Vamos a darte de comer. - Ya le dimos. 44 00:02:18,471 --> 00:02:20,390 Tenemos un día agitado, ¿verdad? 45 00:02:20,807 --> 00:02:22,892 Clases de natación. 46 00:02:23,685 --> 00:02:25,061 ¿Clases de natación? 47 00:02:25,228 --> 00:02:27,313 Suerte con eso. Odia el agua. 48 00:02:29,274 --> 00:02:30,150 ¿Qué sucede? 49 00:02:31,109 --> 00:02:34,279 Sarah lo llevó la semana pasada y le encantó, 50 00:02:34,362 --> 00:02:35,989 así que lo anotamos. 51 00:02:36,114 --> 00:02:38,241 Olvidé contártelo con todo el lío. 52 00:02:39,200 --> 00:02:41,703 Pero déjame decirte que es todo un tritón. 53 00:02:41,828 --> 00:02:44,205 Solo necesitaba soltarse, liberarse. 54 00:02:44,289 --> 00:02:46,332 Sí, claro. Liberarse. Entiendo. 55 00:02:46,833 --> 00:02:48,918 Depende de la piscina, ¿verdad? 56 00:02:49,460 --> 00:02:50,962 Profundidad, temperatura. 57 00:02:56,426 --> 00:02:57,385 Muy bien. 58 00:02:57,927 --> 00:02:59,929 - Bien, debo irme. - ¿Qué? 59 00:03:00,138 --> 00:03:02,223 Mierda, yo también debo irme. 60 00:03:02,765 --> 00:03:05,185 - ¿No comerás panqueques? - Buena idea. 61 00:03:05,310 --> 00:03:08,229 Comeré uno rápido y me iré. 62 00:03:09,314 --> 00:03:12,066 Dios mío, es demasiado. 63 00:03:12,150 --> 00:03:14,861 - Llevará horas cocinarlo. - Entonces, vas a... 64 00:03:15,486 --> 00:03:18,114 Sí, esperaré. Así que salgan sin mí. 65 00:03:39,093 --> 00:03:41,387 ¿Hoy asesinarás a nuestras hijas? 66 00:03:44,390 --> 00:03:45,975 Pasaré el día con ella. 67 00:03:46,309 --> 00:03:48,061 - Será una pesadilla. - Bien. 68 00:03:48,728 --> 00:03:51,272 Me preguntó si estaba segura de ser su mamá. 69 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 Como si pudiera ser hija de otra. 70 00:03:54,525 --> 00:03:56,653 - Ahora ciérralo. - Alice, ven aquí. 71 00:03:57,403 --> 00:04:00,156 Pero me toca escurrir la leche de almendras. 72 00:04:00,615 --> 00:04:02,033 Es la mejor parte. 73 00:04:02,116 --> 00:04:03,701 No te preocupes, esperaré. 74 00:04:06,996 --> 00:04:08,998 ¿Qué quieres hacer hoy? 75 00:04:09,415 --> 00:04:11,584 Dime tu precio. Soy toda tuya. 76 00:04:12,335 --> 00:04:14,420 - ¿Cualquier precio? - Sí, claro. 77 00:04:15,088 --> 00:04:17,382 Cuarenta. No, $30. 78 00:04:18,091 --> 00:04:20,301 Parece que tiene ADN de los dos. 79 00:04:21,302 --> 00:04:23,805 Prométeme que no harás esfuerzos. 80 00:04:23,888 --> 00:04:26,516 Sí. Escurre eso y ponte tu abrigo. 81 00:04:35,358 --> 00:04:37,568 Hola, ¿qué tal la clase de cerámica? 82 00:04:38,236 --> 00:04:40,822 - No quiero hablar de eso. - ¿Otra bola? 83 00:04:40,947 --> 00:04:42,198 Cada vez más grandes. 84 00:04:42,490 --> 00:04:44,909 Sí, es otra bola, ¿y qué? 85 00:04:44,993 --> 00:04:45,952 Vaya, Frank. 86 00:04:47,078 --> 00:04:48,162 Me gusta hacerlas. 87 00:04:49,080 --> 00:04:51,958 La profesora insiste con que haga otras figuras. 88 00:04:52,208 --> 00:04:55,586 Pero no me gusta. ¿Y si algunos solo queremos hacer bolas? 89 00:04:55,670 --> 00:04:58,423 Puedes hacer la forma que tú quieras. 90 00:04:58,798 --> 00:05:01,050 Debe darte paz, no alterarte más. 91 00:05:01,426 --> 00:05:03,344 ¿Vienes al mercado con nosotras? 92 00:05:03,594 --> 00:05:05,096 No puedo. Tengo muestra. 93 00:05:05,179 --> 00:05:08,016 Bien. Buena suerte con eso. 94 00:05:11,519 --> 00:05:12,979 Salude, Señorita Rhoda. 95 00:05:33,374 --> 00:05:34,208 No. 96 00:05:35,501 --> 00:05:36,419 ¿Debí golpear? 97 00:05:37,670 --> 00:05:40,548 Lo siento mucho. Solo quería sentirme... 98 00:05:42,633 --> 00:05:44,427 Pero, ¿qué está haciendo aquí? 99 00:05:44,510 --> 00:05:45,928 Es martes. Trabajo aquí. 100 00:05:46,596 --> 00:05:49,557 Es que Richard dijo que iba a tomarse la semana 101 00:05:49,932 --> 00:05:52,643 para planear el viaje y estar con su familia. 102 00:05:53,811 --> 00:05:55,271 Sí. No. Entonces... 103 00:05:55,438 --> 00:05:58,107 ¿Algo que deba saber antes de hacer eso? 104 00:05:58,358 --> 00:05:59,734 No, nada. 105 00:06:00,777 --> 00:06:03,029 La llamaré cuando tenga su itinerario. 106 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 Voy a llevarme mi vela favorita. 107 00:06:07,784 --> 00:06:09,035 De hecho, esa es mía. 108 00:06:10,745 --> 00:06:13,247 Sí, claro. Entonces la dejaré. Genial. 109 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 ¿Sabes qué? Debo regar mi planta. 110 00:06:16,376 --> 00:06:19,712 Estoy casi segura de que es falsa. ¿No es de seda? 111 00:06:21,506 --> 00:06:22,340 Sí, es seda. 112 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 En realidad vine a esto. 113 00:06:29,180 --> 00:06:30,139 Esa es mi chica. 114 00:06:32,308 --> 00:06:34,811 Bien, sostente fuerte. 115 00:06:34,894 --> 00:06:36,270 Los ponis son geniales. 116 00:06:36,521 --> 00:06:39,857 Son todos amigos hasta que alguno habla mal de otro, 117 00:06:40,441 --> 00:06:41,526 pero se arreglan. 118 00:06:44,404 --> 00:06:48,116 Se confunde con una caricatura de unicornios que le gusta. 119 00:06:49,659 --> 00:06:51,744 Ayuda a sentirse más inteligente. 120 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 Mami, monta conmigo. 121 00:06:54,664 --> 00:06:56,499 No, cariño. Esto es para ti. 122 00:06:57,041 --> 00:07:00,128 Bueno... ¿Mami pesa más de 80? 123 00:07:00,670 --> 00:07:01,504 ¿Qué? 124 00:07:01,587 --> 00:07:04,465 Niñera Vil, ven tú. Mami es muy grande. 125 00:07:04,966 --> 00:07:08,886 Oye, no. No lo soy. 126 00:07:09,554 --> 00:07:11,222 Oye, ya te lo dije, 127 00:07:11,305 --> 00:07:13,307 no se vincula conmigo si estás tú. 128 00:07:13,433 --> 00:07:15,643 Lo sé, te ama. ¿Puedes retirarte? 129 00:07:15,726 --> 00:07:16,686 De acuerdo. 130 00:07:18,354 --> 00:07:20,815 Bien, súbeme al poni, Paula. 131 00:07:21,357 --> 00:07:22,233 ¡Sí! 132 00:07:22,859 --> 00:07:24,777 Anne, ¿cree que es seguro? 133 00:07:26,362 --> 00:07:27,238 Solo aléjate. 134 00:07:29,198 --> 00:07:31,117 Eso es. Un poco más lejos. 135 00:07:35,329 --> 00:07:36,497 Diviértete, Alice. 136 00:07:37,623 --> 00:07:39,709 - Anne, tenga cuidado. - ¡Sí! 137 00:07:41,586 --> 00:07:43,337 Esto es genial. 138 00:07:43,421 --> 00:07:45,131 Mamá, estás en un poni. 139 00:07:45,840 --> 00:07:47,633 Ya quiero contarle a Papá. 140 00:07:47,717 --> 00:07:49,927 Que quede entre nosotras, ¿sí? 141 00:07:54,390 --> 00:07:57,685 Me encanta, pero mi esposo dirá que se va de presupuesto. 142 00:07:57,852 --> 00:07:59,979 Recuérdale que, en esta ciudad, 143 00:08:00,062 --> 00:08:01,856 todo se va de presupuesto. 144 00:08:01,981 --> 00:08:06,319 Sí, tuve que esperar a que murieran mis padres para empezar a buscar. 145 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Hola, Frankie. 146 00:08:09,447 --> 00:08:11,032 ¿Keith? 147 00:08:11,449 --> 00:08:13,034 ¿Vienes a ver la casa? 148 00:08:14,660 --> 00:08:16,871 - Sí. - ¿Con Adam? 149 00:08:17,663 --> 00:08:21,250 - Nosotros solo... - Eso no está bien, viejo. 150 00:08:22,168 --> 00:08:23,294 Eres mi cliente. 151 00:08:23,461 --> 00:08:26,088 ¿Te dijo que era mi cliente? 152 00:08:26,464 --> 00:08:29,383 Dijo que te costaba encontrar un buen lugar. 153 00:08:29,467 --> 00:08:30,384 Sí, claro. 154 00:08:30,468 --> 00:08:32,386 El motivo por el que me costaba 155 00:08:32,470 --> 00:08:34,263 es que es muy quisquilloso. 156 00:08:35,056 --> 00:08:37,642 - ¿Disculpa? - Vamos. Sin amurados de metal, 157 00:08:37,725 --> 00:08:40,186 sin baldosas, aire acondicionado central. 158 00:08:40,269 --> 00:08:42,230 Eres como una princesa. 159 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 Todo es un problema para ti. 160 00:08:44,148 --> 00:08:45,566 Bien, Frankie, solo... 161 00:08:45,983 --> 00:08:47,777 - ...cálmate. - ¿Que me calme? 162 00:08:48,069 --> 00:08:50,655 Al menos tengo moral, ética o como se llame. 163 00:08:51,030 --> 00:08:54,200 Lo que estás haciendo no está bien, viejo. 164 00:08:54,867 --> 00:08:56,035 ¿Ya podemos entrar? 165 00:08:56,661 --> 00:08:58,496 ¡Qué maldita pérdida de tiempo! 166 00:08:58,579 --> 00:09:00,873 ¿Crees que me gustó ir aquí y allá 167 00:09:01,457 --> 00:09:02,708 contigo y tu colonia? 168 00:09:04,877 --> 00:09:05,878 ¿Y qué hay de ti? 169 00:09:06,837 --> 00:09:08,381 ¿También vas a irte? 170 00:09:10,299 --> 00:09:12,969 Sí, claro. Bien, vamos, fuera de aquí. 171 00:09:13,344 --> 00:09:14,262 ¡Todos! 172 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 Tengo mejores cosas que hacer 173 00:09:18,599 --> 00:09:21,477 que ser el maldito saco de boxeo de todos. 174 00:09:21,644 --> 00:09:23,604 En serio, Frankie. Deberías irte. 175 00:09:24,480 --> 00:09:25,314 ¡Mierda! 176 00:09:27,483 --> 00:09:28,442 Hola. 177 00:09:28,526 --> 00:09:29,360 ¡Kate! 178 00:09:30,278 --> 00:09:31,696 Siéntate, te presentaré. 179 00:09:32,321 --> 00:09:34,031 Jessica, Britney, Ashley. 180 00:09:34,824 --> 00:09:36,200 ¿Cómo están, chicas? 181 00:09:37,243 --> 00:09:39,870 Amiguito, ¿qué tal las clases de natación? 182 00:09:39,954 --> 00:09:42,456 Genial. Charlie de verdad se deja llevar. 183 00:09:42,540 --> 00:09:44,208 - Es un espíritu libre. - Sí. 184 00:09:44,292 --> 00:09:45,626 ¿Y ella quién es? 185 00:09:45,960 --> 00:09:48,671 Soy la mamá de Charlie. ¿Sarah no les dijo... 186 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 - ...que somos hermanas? - No. 187 00:09:51,549 --> 00:09:54,260 Y, Kate, ¿a qué te dedicas? 188 00:09:54,343 --> 00:09:56,345 Sarah no dijo mucho de ti. 189 00:09:56,429 --> 00:09:57,972 Es tan dulce que te ayude. 190 00:09:58,055 --> 00:10:00,266 - La familia es importante. - ¿Verdad? 191 00:10:00,349 --> 00:10:03,311 Sí, es lo número uno para mí. Lo más importante. 192 00:10:05,605 --> 00:10:06,814 Sí. 193 00:10:06,939 --> 00:10:11,777 Es por eso que decidí pasar la mayoría de mis días en casa con ellos. 194 00:10:11,861 --> 00:10:14,155 ¿Y por qué necesitas ayuda? 195 00:10:15,239 --> 00:10:17,617 Necesito ayuda porque... 196 00:10:18,909 --> 00:10:20,578 ¿Sabes? Creo que me quedaré. 197 00:10:20,661 --> 00:10:22,747 Cita de juegos. Ve a descansar. 198 00:10:22,830 --> 00:10:24,123 Bien, genial. 199 00:10:24,248 --> 00:10:26,584 - Adiós, chicas. - Adiós. 200 00:10:28,961 --> 00:10:30,421 Está obsesionada con él. 201 00:10:30,546 --> 00:10:33,049 Y decidió no tener hijos. 202 00:10:35,092 --> 00:10:36,594 Qué triste. 203 00:10:37,094 --> 00:10:39,513 Es muy triste. Muy triste y muy cierto. 204 00:10:45,227 --> 00:10:47,104 - ¿Puedo ayudarla? - Puedo sola. 205 00:10:49,190 --> 00:10:52,068 Oye, Alice. ¿A dónde vamos ahora? 206 00:10:52,568 --> 00:10:54,236 ¿A dónde soñaste siempre? 207 00:10:55,112 --> 00:10:55,988 Disneylandia. 208 00:10:56,697 --> 00:10:58,240 ¿Que podamos ir en auto? 209 00:10:58,616 --> 00:10:59,575 ¡Wal-Mart! 210 00:11:00,326 --> 00:11:01,160 De acuerdo. 211 00:11:02,411 --> 00:11:03,245 Salud. 212 00:11:09,502 --> 00:11:11,420 ¡Mami! ¡Estás sangrando! 213 00:11:12,713 --> 00:11:14,173 - Mierda. - Ay, no. 214 00:11:14,590 --> 00:11:16,050 ¡Alice, entra al auto! 215 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 Debemos llevarla al hospital ahora. Vamos. 216 00:11:21,514 --> 00:11:22,348 ¿Vienes? 217 00:11:27,728 --> 00:11:29,230 - No es gracioso. - Bueno. 218 00:11:33,067 --> 00:11:35,277 Charlie, no. No golpees. 219 00:11:36,987 --> 00:11:38,030 ¿Qué sucede? 220 00:11:38,239 --> 00:11:40,574 Es que aquí no decimos que no. 221 00:11:40,825 --> 00:11:41,909 Es importante. 222 00:11:42,493 --> 00:11:45,037 ¿Nunca dicen que no? 223 00:11:45,121 --> 00:11:46,247 No. 224 00:11:48,332 --> 00:11:50,042 ¿Me prestan cien mil dólares? 225 00:11:50,626 --> 00:11:51,627 No digan que no. 226 00:11:51,711 --> 00:11:52,962 ¿Necesitas dinero? 227 00:11:53,629 --> 00:11:54,797 No. Claro que no. 228 00:11:55,297 --> 00:11:56,924 Puedo hablar con mi esposo. 229 00:11:57,967 --> 00:11:58,801 ¿Sí? 230 00:12:00,886 --> 00:12:02,221 Bromeaba. Cielos. 231 00:12:05,182 --> 00:12:06,058 Vamos. 232 00:12:06,142 --> 00:12:08,644 No, yo también estoy bromeando. 233 00:12:08,728 --> 00:12:11,105 Soy financieramente estable. 234 00:12:11,355 --> 00:12:12,189 Sí. 235 00:12:12,273 --> 00:12:13,983 Bueno, esto fue muy lindo. 236 00:12:14,108 --> 00:12:15,985 Una cita de juegos divertida. 237 00:12:16,861 --> 00:12:18,112 Pero debemos irnos 238 00:12:18,195 --> 00:12:20,322 porque tenemos recados que hacer. 239 00:12:20,906 --> 00:12:24,452 Pero Sarah debería pedirles sus teléfonos 240 00:12:25,077 --> 00:12:26,996 para hacer esto otra vez. 241 00:12:27,705 --> 00:12:30,499 - Otra vez, el bebé está bien. - Gracias a Dios. 242 00:12:30,666 --> 00:12:32,877 Por otro lado, se lo advertí. 243 00:12:33,294 --> 00:12:35,713 A la mínima señal de sangrado, 244 00:12:35,796 --> 00:12:36,922 debe tener cuidado. 245 00:12:37,006 --> 00:12:38,632 Así que debe guardar cama. 246 00:12:38,716 --> 00:12:40,217 - ¡Maldición! - Anne. 247 00:12:40,718 --> 00:12:42,803 Algo me dice que no descansó 248 00:12:42,887 --> 00:12:43,763 como le dije. 249 00:12:43,846 --> 00:12:46,557 ¿Cómo puedes ir a montar en tu condición? 250 00:12:46,640 --> 00:12:47,558 ¡Lo prometiste! 251 00:12:47,641 --> 00:12:49,727 Esos ponis no tienen ni alma. 252 00:12:49,810 --> 00:12:51,312 - Apenas caminan. - Igual, 253 00:12:51,395 --> 00:12:53,647 es su día de suerte. Decidí permitirle 254 00:12:53,731 --> 00:12:55,441 descansar en casa. Por ahora. 255 00:12:55,691 --> 00:12:57,651 Al mínimo cambio, internación. 256 00:12:58,068 --> 00:12:59,361 Qué día de suerte. 257 00:12:59,445 --> 00:13:01,363 Solo puede salir de la cama 258 00:13:01,447 --> 00:13:03,407 - si es urgente. - Espectacular. 259 00:13:03,699 --> 00:13:06,660 Por último, no puede utilizar la pelvis por ahora. 260 00:13:07,411 --> 00:13:09,997 ¿Y cómo hará el número dos? 261 00:13:11,207 --> 00:13:12,082 Por el ano. 262 00:13:12,541 --> 00:13:14,418 Pero no puede tener coito. 263 00:13:14,502 --> 00:13:16,629 Bueno, eso no será un problema. 264 00:13:16,837 --> 00:13:17,671 Bien. 265 00:13:17,755 --> 00:13:18,964 ¿Ya podemos irnos? 266 00:13:19,381 --> 00:13:21,550 Seguro. Anne... 267 00:13:23,511 --> 00:13:25,554 Debe guardar cama desde ahora. 268 00:13:29,433 --> 00:13:30,935 Son bastante cómodas. 269 00:13:34,188 --> 00:13:35,898 Frankie, querida. 270 00:13:36,690 --> 00:13:38,859 Hemos tenido grandes momentos, ¿no? 271 00:13:39,819 --> 00:13:43,489 La antigua casa del artista conocido como Bryan Adams. 272 00:13:44,865 --> 00:13:47,368 Invertiste bien ese dinero, ¿verdad? 273 00:13:47,451 --> 00:13:49,453 Sí, Giselle me hizo depositarlo. 274 00:13:50,120 --> 00:13:51,247 Bien. Entonces, 275 00:13:51,497 --> 00:13:54,917 siento que hay algo que no está... 276 00:13:55,918 --> 00:13:57,962 ...bien contigo últimamente. 277 00:14:00,464 --> 00:14:02,383 He recibido algunas quejas. 278 00:14:02,466 --> 00:14:05,052 ¿Quejas? Bien, de acuerdo. 279 00:14:05,594 --> 00:14:07,888 No sé qué ocurrió hoy, pero... 280 00:14:09,056 --> 00:14:11,141 - ...me contó Adam Frasier... - Sí. 281 00:14:11,475 --> 00:14:14,103 Sí, me encontré con Adam Frasier hoy. 282 00:14:14,895 --> 00:14:17,815 Frankie, estoy en una posición incómoda. 283 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 ¿Qué crees que debería hacer? 284 00:14:25,197 --> 00:14:28,033 ¿Crees que debería tomarme un tiempo? 285 00:14:31,871 --> 00:14:33,497 Eso suena lógico. 286 00:15:35,392 --> 00:15:37,061 - ¿Val? - Kate. 287 00:15:37,686 --> 00:15:40,230 ¿Olvidaste algo? ¿Necesitas un cojín? 288 00:15:40,689 --> 00:15:41,815 No. 289 00:15:41,899 --> 00:15:43,901 Dicen que Charlie perderá su lugar 290 00:15:43,984 --> 00:15:45,402 por mudarme a Montreal. 291 00:15:45,569 --> 00:15:47,780 Sé que es un lugar codiciado, pero... 292 00:15:49,448 --> 00:15:51,700 ...pensé que quizás habría algo que... 293 00:15:52,117 --> 00:15:53,494 ...tú sabes, hacer. 294 00:15:53,994 --> 00:15:55,746 ¿Necesitan juguetes o algo? 295 00:15:55,913 --> 00:15:58,040 Los azulejos de espuma están viejos. 296 00:15:58,707 --> 00:16:01,877 ¿Alfombras, cortinas, persianas? ¿Dinero? 297 00:16:01,961 --> 00:16:05,422 Kate, no entiendo. ¿Trabajas en el edificio? 298 00:16:05,881 --> 00:16:07,508 Vaya, Val. 299 00:16:07,800 --> 00:16:10,511 No pensé que fuera difícil negociar contigo. 300 00:16:11,804 --> 00:16:14,264 Pintaré todo el lugar. ¿Qué dices? 301 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 Sí, eso sería adorable. 302 00:16:16,433 --> 00:16:19,520 Llevo años diciendo que necesitamos más color aquí. 303 00:16:19,603 --> 00:16:20,813 Es muy insípido. 304 00:16:22,856 --> 00:16:25,818 Genial, tenemos un trato. 305 00:16:26,527 --> 00:16:28,654 Haré pintar las paredes 306 00:16:29,071 --> 00:16:32,950 y Charlie las disfrutará en su lugar cuando yo vuelva. 307 00:16:33,158 --> 00:16:34,576 Por supuesto. En su... 308 00:16:36,912 --> 00:16:39,456 - Kate, ¿esto es un soborno? - ¿Funcionó? 309 00:16:39,540 --> 00:16:40,916 Creí que éramos amigas. 310 00:16:41,250 --> 00:16:43,585 De las mejores amigas. 311 00:16:43,669 --> 00:16:46,630 Y, como tales, las mejores amigas guardan secretos. 312 00:16:46,714 --> 00:16:48,007 Son como hermanas. 313 00:16:48,132 --> 00:16:50,634 ¿Qué dices? No le cuentas a las demás 314 00:16:50,718 --> 00:16:53,387 y esto queda entre tú y yo y estas... 315 00:16:54,096 --> 00:16:55,389 ...paredes insípidas. 316 00:16:55,472 --> 00:16:58,350 Bien, si voy a empezar a aceptar sobornos, Kate, 317 00:16:58,684 --> 00:17:00,602 voy a necesitar algo más. 318 00:17:01,061 --> 00:17:04,106 Bien. ¿Qué es, pequeña zorra? 319 00:17:04,189 --> 00:17:06,525 ¿Usarías brazaletes de amistad? 320 00:17:07,568 --> 00:17:09,111 O mejor. El mismo peinado. 321 00:17:10,696 --> 00:17:11,655 ¿Y un abrazo? 322 00:17:11,739 --> 00:17:13,741 Sí. Por supuesto. 323 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Abrazo. 324 00:17:18,829 --> 00:17:21,415 Dicen que la regla son siete segundos. 325 00:17:33,218 --> 00:17:34,386 ¿Y estas cajas? 326 00:17:34,845 --> 00:17:36,096 Fui a Costco. 327 00:17:38,724 --> 00:17:40,851 ¿Cómo se pone la cámara? 328 00:17:41,560 --> 00:17:42,811 ¿Te divertiste hoy? 329 00:17:42,895 --> 00:17:44,480 Por Dios, di que sí. 330 00:17:45,230 --> 00:17:48,233 ¿Por qué hay calzoncillos para un año sobre la cama? 331 00:17:48,317 --> 00:17:50,903 Los dejaré aprovisionados en mi ausencia. 332 00:17:50,986 --> 00:17:52,946 ¿Se acerca el invierno o algo así 333 00:17:53,030 --> 00:17:54,114 y no me enteré? 334 00:17:54,907 --> 00:17:58,869 ¿Para un niño de unos cinco años más que nuestro hijo? 335 00:17:58,952 --> 00:18:00,621 Quiero estar preparada. 336 00:18:01,914 --> 00:18:02,748 No. 337 00:18:03,165 --> 00:18:03,999 Ven. 338 00:18:05,667 --> 00:18:07,294 ¡Dios! Cayó por ahí. 339 00:18:10,214 --> 00:18:12,341 - Déjame hacerlo. - No, yo puedo. 340 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 A la derecha aprieta, a la izquierda afloja. 341 00:18:16,303 --> 00:18:17,137 Sí. 342 00:18:17,888 --> 00:18:19,640 No me gusta que te vayas, 343 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 - pero estaremos bien. - Sí. 344 00:18:23,685 --> 00:18:25,479 ¿Quieres que llore y te diga 345 00:18:25,562 --> 00:18:27,147 que no podremos sin ti? 346 00:18:28,023 --> 00:18:28,857 Tal vez. 347 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 De acuerdo. 348 00:18:30,484 --> 00:18:31,568 No podremos sin ti 349 00:18:32,236 --> 00:18:33,695 y te extrañaremos mucho. 350 00:18:34,780 --> 00:18:36,865 Pero tengo que aceptarlo. 351 00:18:37,366 --> 00:18:38,575 ¿Qué significa eso? 352 00:18:38,826 --> 00:18:41,662 Que si te vas a ir, es porque lo necesitas. 353 00:18:42,204 --> 00:18:43,038 Entonces, ve. 354 00:18:43,872 --> 00:18:45,582 Y prometo lavar la ropa. 355 00:18:47,000 --> 00:18:49,128 Gracias por aceptar todo esto. 356 00:18:49,670 --> 00:18:50,921 No tengo otra opción 357 00:18:52,506 --> 00:18:53,674 Sobre ese aumento. 358 00:18:54,341 --> 00:18:55,592 ¿De cuánto hablamos? 359 00:18:55,676 --> 00:18:57,261 Es un 25% más. 360 00:18:57,636 --> 00:18:58,470 Vaya. 361 00:18:59,763 --> 00:19:01,223 Ganarás más que yo. 362 00:19:02,057 --> 00:19:03,934 Mis bolas están llorando. 363 00:19:04,768 --> 00:19:05,811 Bolas lloronas. 364 00:19:07,855 --> 00:19:09,356 ¿Pero estás feliz por mí? 365 00:19:10,274 --> 00:19:11,316 Puedo aceptarlo. 366 00:19:11,900 --> 00:19:13,277 Feliz es un poco mucho. 367 00:19:13,819 --> 00:19:16,280 ¿Ni siquiera 25% feliz? 368 00:19:16,822 --> 00:19:18,991 Bien, 25% feliz. 369 00:19:19,491 --> 00:19:20,492 Me alcanza. 370 00:19:22,911 --> 00:19:24,163 Eso va al revés. 371 00:19:24,246 --> 00:19:25,581 No lo creo. 372 00:19:31,003 --> 00:19:31,879 ¿Mami? 373 00:19:33,755 --> 00:19:34,965 Oye, ¿qué haces? 374 00:19:35,507 --> 00:19:37,176 ¿Tu papá te envió a vigilar? 375 00:19:37,593 --> 00:19:38,427 No. 376 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 ¿Puedo acostarme contigo? 377 00:19:43,932 --> 00:19:44,766 Sí. 378 00:19:45,309 --> 00:19:46,476 Sí. Ven, cariño. 379 00:20:15,297 --> 00:20:17,382 Me tomaré un recreo del trabajo. 380 00:20:18,508 --> 00:20:20,052 Me parece buena idea. 381 00:20:20,677 --> 00:20:23,138 Veré si puedo volver antes a la escuela. 382 00:20:23,513 --> 00:20:24,514 Estaremos bien. 383 00:20:26,350 --> 00:20:29,728 Lamento haber chocado el auto. Contra otro auto. 384 00:20:31,313 --> 00:20:32,522 Fue un accidente. 385 00:20:32,606 --> 00:20:33,440 Sé que lo fue. 386 00:20:35,984 --> 00:20:37,110 ¿Tienes miedo? 387 00:20:38,195 --> 00:20:39,279 ¿Puedes contestar? 388 00:20:40,614 --> 00:20:42,324 No. Para nada. 389 00:20:43,992 --> 00:20:45,869 ¿Actúas como azafata otra vez? 390 00:20:45,953 --> 00:20:47,120 ¿El avión se cae? 391 00:20:47,204 --> 00:20:49,414 Porque no tengo idea qué sucede. 392 00:20:49,498 --> 00:20:52,125 ¿Podrías sonreír? Así sabría que estás bien 393 00:20:52,209 --> 00:20:53,335 y yo estaría bien. 394 00:20:54,294 --> 00:20:56,088 Sería una pésima azafata. 395 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 Ven aquí. 396 00:22:03,613 --> 00:22:05,282 Subtítulos: Nicolás Martínez