1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 V minulých dílech Workin' Moms… 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,883 Dostala jsi tu práci 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,593 - Můžeš odjet za týden? - Za týden? 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,597 - Anne? - Spadla jsem na břicho. 5 00:00:14,681 --> 00:00:17,809 Jsi připravená na hormonální posun, který může po konci kojení nastat? 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,020 Já už deprese měla, dvakrát to nedostaneš. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,272 - Dítě je v pořádku. - Cože? 8 00:00:22,689 --> 00:00:23,982 Nevypadáte šťastně. 9 00:00:24,649 --> 00:00:27,819 Díky mě bychom se mohli potenciálně dostat z dluhů. 10 00:00:27,902 --> 00:00:29,779 Asi mě ani nepotřebuješ, Kate. 11 00:00:34,909 --> 00:00:36,578 Myslela jsem, že mi to půjde, 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,288 jinak bych to nenavrhovala. 13 00:00:38,371 --> 00:00:39,581 To hodně vysvětluje. 14 00:00:39,664 --> 00:00:41,291 Zkus použít zadek. Stáhni ho. 15 00:00:41,374 --> 00:00:42,959 - Tys už jsi to dělala? - Jistě. 16 00:00:43,376 --> 00:00:44,753 Nikdo jiný už nepřijde? 17 00:00:46,755 --> 00:00:48,548 Zdá se, že ostatním z „Máma a já“ 18 00:00:48,673 --> 00:00:50,550 se můj výběr výletu nelíbil. 19 00:00:50,633 --> 00:00:52,177 Protože mají slabé páteře. 20 00:00:52,427 --> 00:00:54,345 Frankie, dej to tam! 21 00:00:56,389 --> 00:00:57,307 Jo! 22 00:00:57,682 --> 00:01:00,727 Ví Lionel, že jsi v tomhle stavu tady? 23 00:01:00,935 --> 00:01:03,772 Hele, ani neházím.  To mám rovnou umřít? 24 00:01:04,272 --> 00:01:05,982 Je to schválená činnost? 25 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 Jenny, narovnej ty blbý ramena! 26 00:01:12,655 --> 00:01:15,658 Mohla bys vést malou agresivní zemi, Anne. 27 00:01:16,034 --> 00:01:18,286 Jen dvě pěsti v maskáčích. 28 00:01:21,456 --> 00:01:23,958 Do toho, dámy. Jdeme pro výhru. 29 00:01:31,382 --> 00:01:32,467 Ježíši. 30 00:01:33,968 --> 00:01:35,011 Hej, lidi… 31 00:01:35,512 --> 00:01:37,430 Někomu brečí dítě, takže… 32 00:01:37,972 --> 00:01:39,390 Val říká, že je čas jít. 33 00:01:40,058 --> 00:01:41,142 Tak jo. 34 00:01:47,690 --> 00:01:48,942 To tady musí zůstat. 35 00:01:59,911 --> 00:02:01,371 Tady jste. 36 00:02:02,288 --> 00:02:03,123 ORIGINÁL NETFLIX 37 00:02:03,206 --> 00:02:04,374 Proč jste mě nevzbudili? 38 00:02:04,457 --> 00:02:07,085 Promiň, měl jsem hlad. Úžasný palačinky, Sarah. 39 00:02:07,168 --> 00:02:08,086 Rádo se stalo. 40 00:02:08,169 --> 00:02:09,712 Je tu i pro tebe, Katie. 41 00:02:09,796 --> 00:02:11,589 Potřebuju jen tuhle palačinku. 42 00:02:11,923 --> 00:02:13,842 Tohohle kluka. Ahoj, zlato. 43 00:02:15,218 --> 00:02:18,388 - Děkuju. Nakrmíme tě. - Ne, už je nakrmený. 44 00:02:18,471 --> 00:02:20,390 Máme rušný den, že jo, prcku? 45 00:02:20,807 --> 00:02:22,892 Hodiny plavání. 46 00:02:23,685 --> 00:02:25,061 Hodiny plavání? 47 00:02:25,228 --> 00:02:27,313 Tak hodně štěstí, děti vodu nesnáší. 48 00:02:29,274 --> 00:02:30,150 Co se děje? 49 00:02:31,025 --> 00:02:34,279 Sarah ho vzala do bazénu minulý týden a líbilo se mu to, 50 00:02:34,362 --> 00:02:35,989 tak jsme ho zapsali na výcvik. 51 00:02:36,114 --> 00:02:38,241 V tom zmatku jsem ti to zapomněl říct. 52 00:02:39,242 --> 00:02:41,703 Ale říkám ti, ten chlapík je vodníček. 53 00:02:41,828 --> 00:02:44,205 Potřeboval se jen uvolnit. Osvobodit se. 54 00:02:44,414 --> 00:02:46,332 Jo, v pohodě, osvobozený, chápu. 55 00:02:46,833 --> 00:02:48,918 Asi to záleží i na bazénu, ne? 56 00:02:49,586 --> 00:02:50,962 Hloubka, teplota. 57 00:02:56,426 --> 00:02:57,385 Aha, tak jo. 58 00:02:57,927 --> 00:02:59,929 - Tak jo, musím jít. - Cože? 59 00:03:00,054 --> 00:03:02,307 Na co sakra myslím? Taky musím jít. 60 00:03:02,765 --> 00:03:05,185 - Nedáš si palačinky? - Ano. Dobrý nápad. 61 00:03:05,310 --> 00:03:08,229 Jedna rychlá palačinka a vyrazím. 62 00:03:09,314 --> 00:03:12,066 Bože, je to moc, je obrovská. 63 00:03:12,150 --> 00:03:14,861 - To bude trvat věčnost. - Takže ty… 64 00:03:15,486 --> 00:03:18,114 Jo, počkám na ni, klidně můžete jít. 65 00:03:39,302 --> 00:03:41,387 Takže dneska zabiješ naše děti? 66 00:03:44,349 --> 00:03:46,017 Dneska s ní budu trávit čas. 67 00:03:46,309 --> 00:03:48,061 - Bude to noční můra. - Aha. 68 00:03:48,728 --> 00:03:51,272 Jednou se zeptala, jestli jsem opravdu její matka. 69 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 Jako by mohla být produkt jiné ženy. 70 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 - Tentokrát takhle. - Alice, pojď sem. 71 00:03:57,403 --> 00:04:00,156 Já musím mačkat plátno s mandlovým mlékem. 72 00:04:00,615 --> 00:04:02,033 Tohle je to nejlepší. 73 00:04:02,116 --> 00:04:03,701 Neboj, počkám na tebe. 74 00:04:06,996 --> 00:04:08,998 Co chceš dneska dělat? 75 00:04:09,415 --> 00:04:11,584 Řekni si, co chceš, jsem jen tvoje. 76 00:04:12,335 --> 00:04:14,420 - Cokoliv? - Jo, jasně. 77 00:04:15,088 --> 00:04:17,382 Čtyřicet, ne, třicet dolarů. 78 00:04:18,091 --> 00:04:20,301 Zdá se, že má trochu DNA z nás obou. 79 00:04:21,302 --> 00:04:23,805 A slib mi, že se nebudeš namáhat. 80 00:04:23,888 --> 00:04:26,516 No jo. Domačkej plátno. Vezmi si kabát. 81 00:04:35,358 --> 00:04:37,568 Jaká byla hodina keramiky? 82 00:04:38,236 --> 00:04:40,822 - Nechci o tom mluvit. - Je to další koule? 83 00:04:40,947 --> 00:04:42,198 Trochu se zvětšují. 84 00:04:42,490 --> 00:04:44,909 Jo, je to další koule, no a co? 85 00:04:44,993 --> 00:04:45,952 Páni, Frankie? 86 00:04:47,078 --> 00:04:48,079 Ráda dělám koule. 87 00:04:49,080 --> 00:04:51,958 Instruktorka mi pořád nutí ty nové tvary a… 88 00:04:52,250 --> 00:04:55,586 Mě to nebaví. Co když někdo prostě chce dělat koulet? 89 00:04:55,670 --> 00:04:58,423 Můžeš dělat, jaký tvar chceš. 90 00:04:58,798 --> 00:05:01,050 Má ti to přinášet klid, ne šílenství. 91 00:05:01,384 --> 00:05:03,344 Chceš s námi jít na farmářský trh? 92 00:05:03,553 --> 00:05:05,096 Ne, nemůžu. Mám prohlídku. 93 00:05:05,179 --> 00:05:08,016 Dobře. Tak hodně štěstí. 94 00:05:11,519 --> 00:05:13,021 Řekni ahoj, slečno Rhodo. 95 00:05:33,374 --> 00:05:34,208 Ne. 96 00:05:35,501 --> 00:05:36,627 Měla jsem zaklepat? 97 00:05:37,670 --> 00:05:40,548 Moc se omlouvám, jen jsem si chtěla vyzkoušet… 98 00:05:42,633 --> 00:05:44,427 Co tady vůbec děláte? 99 00:05:44,510 --> 00:05:45,928 Je úterý a já tu pracuju. 100 00:05:46,596 --> 00:05:49,557 Richard říkal, že si vezmete týden volna, 101 00:05:49,724 --> 00:05:52,643 abyste se připravila na Montréal a byla s rodinou. 102 00:05:53,811 --> 00:05:55,271 Ano. Ne, takže… 103 00:05:55,355 --> 00:05:58,191 Měla bych něco vědět, než to všechno půjdu dělat? 104 00:05:58,358 --> 00:05:59,734 Ne, nic. 105 00:06:00,610 --> 00:06:03,029 Ale jakmile dostanu váš itinerář, ozvu se. 106 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 Vezmu si svou oblíbenou svíčku. 107 00:06:07,784 --> 00:06:09,035 Ta je vlastně moje. 108 00:06:10,745 --> 00:06:13,247 Správně. Tak já ji tu nechám. Fajn. 109 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 Víte co, musím si zalít kytku. 110 00:06:16,376 --> 00:06:19,712 Ta je určitě umělá. To je hedvábí, ne? 111 00:06:21,339 --> 00:06:22,340 Rozhodně hedvábí. 112 00:06:24,592 --> 00:06:27,095 Na co si to hraju, přišla jsem kvůli tomuhle. 113 00:06:29,138 --> 00:06:30,139 To je moje holka. 114 00:06:32,433 --> 00:06:34,811 Dobře, tady se pevně drž. 115 00:06:34,894 --> 00:06:36,187 Poníci jsou super. 116 00:06:36,521 --> 00:06:39,857 Jsou velcí kamarádi, dokud se navzájem nepomluví, 117 00:06:40,400 --> 00:06:41,609 ale pak to urovnají. 118 00:06:44,404 --> 00:06:48,116 Je zmatená z kresleného seriálu o jednorožcích, co má tak ráda. 119 00:06:49,575 --> 00:06:51,911 Doporučuju, když se chcete cítit chytrá. 120 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 Mami, pojeď se mnou, 121 00:06:54,664 --> 00:06:56,582 Kdepak zlato, tohle je pro tebe. 122 00:06:57,041 --> 00:07:00,128 Váži mamka víc než 80 kg? 123 00:07:00,670 --> 00:07:01,504 Cože? 124 00:07:01,754 --> 00:07:04,465 Pojď ty, Zlá chůvo, Mamka je moc velká. 125 00:07:04,966 --> 00:07:08,886 Počkat, ne, to nejsem. Vůbec ne. 126 00:07:09,554 --> 00:07:11,222 Hele, říkala jsem ti, že se 127 00:07:11,305 --> 00:07:13,307 se mnou nikdy nesblíží, když tu budeš. 128 00:07:13,391 --> 00:07:15,643 Chápeme to, miluje tě. Můžeš odprejsknout? 129 00:07:15,852 --> 00:07:16,686 Tak jo. 130 00:07:18,354 --> 00:07:20,815 Dobře, dostaňte mě na toho poníka, Paulo. 131 00:07:21,399 --> 00:07:22,233 Jo! 132 00:07:22,859 --> 00:07:24,777 Anne, je to určitě bezpečné? 133 00:07:26,154 --> 00:07:27,238 Jen trochu couvni. 134 00:07:29,198 --> 00:07:31,117 Běž dál. Ještě kousek. 135 00:07:35,455 --> 00:07:36,539 Užij si to, Alice. 136 00:07:37,623 --> 00:07:39,709 - Buďte opatrná, Anne. - Dobře! 137 00:07:41,586 --> 00:07:43,337 Tohle nemá chybu. 138 00:07:43,421 --> 00:07:45,131 Mami, jedeš na poníkovi. 139 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 To musím říct tátovi. 140 00:07:47,717 --> 00:07:49,927 Tohle bude jenom mezi námi, jo? 141 00:07:54,390 --> 00:07:57,602 Líbí se mi, ale manžel řekne, že na to nemáme. 142 00:07:57,852 --> 00:07:59,979 Připomeňte mu, že v tomhle městě 143 00:08:00,062 --> 00:08:01,856 nikdo nemá na nic. 144 00:08:01,981 --> 00:08:06,319 Jo. Musela jsem počkat, až rodiče umřou, abychom mohli začít hledat. 145 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Ahoj, Frankie. 146 00:08:09,447 --> 00:08:11,032 Počkat, Keithe? 147 00:08:11,449 --> 00:08:13,034 Jdete si prohlédnout dům? 148 00:08:14,660 --> 00:08:16,871 - Jo. - S Adamem? 149 00:08:17,663 --> 00:08:21,250 - My jen… - Páni. To není hezký, člověče. 150 00:08:22,168 --> 00:08:23,294 Jste můj klient. 151 00:08:23,461 --> 00:08:26,088 Řekl ti, že byl se mnou, nebo ... 152 00:08:26,464 --> 00:08:29,383 Říkal, že se ti nedařilo najít dobré místo. 153 00:08:29,467 --> 00:08:30,384 Aha, jo. 154 00:08:30,468 --> 00:08:32,386 Nemůžu najít dobré místo proto, 155 00:08:32,470 --> 00:08:34,263 že je tak vybíravý. 156 00:08:35,056 --> 00:08:37,642 - Promiňte? - No tak, žádná mosaz, 157 00:08:37,725 --> 00:08:40,186 žádné dlaždice, jen centrální klimatizace. 158 00:08:40,269 --> 00:08:42,230 Jste jako princezna na hrášku. 159 00:08:42,313 --> 00:08:44,065 Pro váš je všechno hrášek. 160 00:08:44,148 --> 00:08:45,566 Dobře, Frankie, jen se… 161 00:08:45,983 --> 00:08:47,777 - vzpamatuj. - Vzpamatovat se? 162 00:08:48,069 --> 00:08:50,655 Aspoň mám morálku a etiku nebo tak něco. 163 00:08:50,905 --> 00:08:54,200 Neděláte správnou věc, pane. Není to správné ani dobré. 164 00:08:54,867 --> 00:08:56,035 Můžeme jít dovnitř? 165 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 Jen plýtvá mým zatraceným časem! 166 00:08:58,579 --> 00:09:00,873 Myslíte, že mě bavilo vozit vás s tou… 167 00:09:01,415 --> 00:09:02,750 vaší kolínskou Hermés? 168 00:09:04,877 --> 00:09:05,878 A co vy? 169 00:09:06,837 --> 00:09:08,381 Utečete jako tihle? 170 00:09:10,299 --> 00:09:12,969 Jo. Jasně. Běžte, zmizte odsud. 171 00:09:13,344 --> 00:09:14,262 Vy všichni. 172 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 Mám na práci lepší věci, 173 00:09:18,599 --> 00:09:21,477 než všem dělat boxovací pytel. 174 00:09:21,644 --> 00:09:23,604 Vážně, Frankie, měla bys jít. 175 00:09:24,480 --> 00:09:25,314 Do prdele! 176 00:09:27,483 --> 00:09:28,442 Ahoj. 177 00:09:28,526 --> 00:09:29,360 Kate! 178 00:09:30,319 --> 00:09:31,696 Posaď se, to jsou holky. 179 00:09:32,321 --> 00:09:34,031 Jessica, Britney, Ashley. 180 00:09:34,824 --> 00:09:36,200 Ahoj, jak se vede? 181 00:09:37,243 --> 00:09:39,870 Ahoj kámo, jaká byla hodina plavání? 182 00:09:39,954 --> 00:09:42,456 Skvělá. Charlie se nechával doslova unášet. 183 00:09:42,540 --> 00:09:44,208 - Je tak nezávislý. - Aha. 184 00:09:44,292 --> 00:09:45,626 Promiň, kdo je to? 185 00:09:45,960 --> 00:09:48,671 Já jsem Charlieho máma. Sarah vám… 186 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 - neřekla, že jsme sestry? - Ne. 187 00:09:51,549 --> 00:09:54,260 Tak, Kate, co děláš? 188 00:09:54,343 --> 00:09:56,387 Jo, Sarah toho o tobě moc neřekla. 189 00:09:56,470 --> 00:09:57,972 Je hezké, že ti pomáhá. 190 00:09:58,097 --> 00:10:00,224 - Rodina je moc důležitá. - Že jo? 191 00:10:00,308 --> 00:10:03,311 Jo, pro mě je to numero uno. Nejdůležitější. 192 00:10:05,605 --> 00:10:06,814 No jo. 193 00:10:06,939 --> 00:10:11,777 Proto jsem se rozhodla strávit většinu času s ním doma. 194 00:10:11,861 --> 00:10:14,155 Tak proč potřebuješ pomoc? 195 00:10:15,239 --> 00:10:17,617 Potřebuju pomoc, protože… 196 00:10:18,909 --> 00:10:20,578 Víš co? Už to mám. 197 00:10:20,661 --> 00:10:22,955 Budou si hrát. Můžeš si udělat čas pro sebe. 198 00:10:23,039 --> 00:10:24,123 Dobře, bezva. 199 00:10:24,248 --> 00:10:26,584 - Ahoj, holky. - Ahoj. 200 00:10:29,128 --> 00:10:30,421 Je jím posedlá. 201 00:10:30,546 --> 00:10:33,049 Víte, ona se rozhodla, že nebude mít děti. 202 00:10:35,092 --> 00:10:36,594 To je smutné. 203 00:10:37,094 --> 00:10:39,513 Je to tak smutné. Smutné a pravdivé. 204 00:10:45,144 --> 00:10:47,229 - Můžu vám s tím pomoct? - V pohodě. 205 00:10:49,190 --> 00:10:52,068 Alice, kam bychom měly jít teď? 206 00:10:52,568 --> 00:10:54,236 Kam jsi vždycky chtěla jít? 207 00:10:55,112 --> 00:10:55,988 Disney World. 208 00:10:56,697 --> 00:10:58,240 A co něco blíž? 209 00:10:58,616 --> 00:10:59,575 Wal-mart! 210 00:11:00,326 --> 00:11:01,160 Tak jo. 211 00:11:02,411 --> 00:11:03,245 Na zdraví. 212 00:11:09,502 --> 00:11:11,420 Mami! Teče ti krev! 213 00:11:12,713 --> 00:11:14,173 - Sakra. - Ale ne. 214 00:11:14,590 --> 00:11:16,050 Alice, nastup do auta. 215 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 Musíme vás hned dostat do nemocnice. Jedeme. 216 00:11:21,514 --> 00:11:22,348 Jseš tady? 217 00:11:27,728 --> 00:11:29,271 - Nejsi legrační. - Děkuju. 218 00:11:33,067 --> 00:11:35,277 Charlie, ne. Žádné bouchání. 219 00:11:36,987 --> 00:11:38,030 Co se děje? 220 00:11:38,239 --> 00:11:40,574 V tomhle kruhu neříkáme „ne“. 221 00:11:40,825 --> 00:11:41,909 Je to důležité. 222 00:11:42,493 --> 00:11:45,037 Takže vy nikdy neřeknete ne? 223 00:11:45,121 --> 00:11:46,247 Ne. 224 00:11:48,290 --> 00:11:50,209 Můžu si půjčit sto tisíc dolarů? 225 00:11:50,626 --> 00:11:51,627 Nemůžete říct ne. 226 00:11:51,711 --> 00:11:52,962 Potřebuješ peníze? 227 00:11:53,629 --> 00:11:54,797 Ne. Jistěže ne. 228 00:11:55,297 --> 00:11:57,299 Protože můžu promluvit s manželem. 229 00:11:57,967 --> 00:11:58,801 Jo? 230 00:12:00,886 --> 00:12:02,263 Dělám si legraci. Páni. 231 00:12:05,182 --> 00:12:06,058 No tak. 232 00:12:06,142 --> 00:12:08,644 Ne, v pohodě. Dělám si víc legraci než ty. 233 00:12:08,728 --> 00:12:11,105 Jsem úplně finančně stabilní. 234 00:12:11,355 --> 00:12:12,189 Jo. 235 00:12:12,273 --> 00:12:13,983 Tohle bylo skvělé. 236 00:12:14,108 --> 00:12:15,985 Opravdu zábavné hraní. 237 00:12:16,861 --> 00:12:18,112 Už ale musíme jít, 238 00:12:18,195 --> 00:12:20,448 protože toho ještě musíme hodně obejít. 239 00:12:20,906 --> 00:12:24,452 Sarah by si měla vzít vaše čísla 240 00:12:25,077 --> 00:12:26,996 a uděláme to znovu. 241 00:12:27,705 --> 00:12:30,541 - Opakuji, dítě je v pořádku. - Dobře, díky bohu. 242 00:12:30,666 --> 00:12:32,877 Na druhou stranu jsem vás varoval. 243 00:12:33,294 --> 00:12:35,755 Jak víte, při sebemenším náznaku krve musíme 244 00:12:35,838 --> 00:12:36,922 být opatrnější. 245 00:12:37,006 --> 00:12:38,632 Takže máte klid na lůžku. 246 00:12:38,716 --> 00:12:40,217 - Sakra! - Anne. 247 00:12:40,718 --> 00:12:42,803 Něco mi říká, že jste nebyla v klidu, 248 00:12:42,887 --> 00:12:43,763 jak jsem radil. 249 00:12:43,846 --> 00:12:46,557 Jak jsi ve svém stavu mohla jezdit na poníkovi? 250 00:12:46,640 --> 00:12:47,558 Dalas mi slib! 251 00:12:47,641 --> 00:12:49,727 Ti poníci už dávno nebyli divocí. 252 00:12:49,810 --> 00:12:51,312 Sotva jsme se hýbali. 253 00:12:51,395 --> 00:12:53,606 Každopádně máte štěstí. Rozhodl jsem se, 254 00:12:53,689 --> 00:12:55,441 že zatím můžete odpočívat doma. 255 00:12:55,691 --> 00:12:57,651 Jakákoli změna znamená nemocnici. 256 00:12:58,068 --> 00:12:59,361 To mám teda štěstí. 257 00:12:59,445 --> 00:13:01,363 Z postele můžete jen tehdy, když 258 00:13:01,447 --> 00:13:03,407 - je to naprosto nezbytné. - Paráda. 259 00:13:03,699 --> 00:13:06,660 A nakonec, zatím musíte dodržovat pánevní klid. 260 00:13:07,411 --> 00:13:09,997 Počkat, jak bude chodit na velkou? 261 00:13:11,207 --> 00:13:12,082 Skrz konečník. 262 00:13:12,541 --> 00:13:14,710 Pánevní klid znamená žádný pohlavní styk. 263 00:13:14,794 --> 00:13:16,545 Jo. To nebude problém. 264 00:13:16,837 --> 00:13:17,671 Dobře. 265 00:13:17,755 --> 00:13:18,964 Hotovo, můžeme jít? 266 00:13:19,381 --> 00:13:21,550 Jistě. Anne… 267 00:13:23,511 --> 00:13:26,013 Aby bylo jasno, klid na lůžku začíná teď. 268 00:13:29,225 --> 00:13:30,935 Jsou pohodlnější, než vypadají. 269 00:13:34,396 --> 00:13:35,898 Moje milá Frankie. 270 00:13:36,524 --> 00:13:38,859 Za ty roky jsme si užily skvělý časy, co? 271 00:13:39,819 --> 00:13:43,489 Dům, který vlastnil umělec známý jako Bryan Adams. 272 00:13:44,490 --> 00:13:47,368 A ty jsi tu finanční rezervu dobře investovala, ne? 273 00:13:47,451 --> 00:13:49,787 Jistě, Giselle mě donutila dát to do banky. 274 00:13:50,120 --> 00:13:51,247 Dobře. Takže… 275 00:13:51,497 --> 00:13:54,917 Cítím, že poslední dobou s tebou… 276 00:13:55,918 --> 00:13:57,962 něco není úplně v pořádku. 277 00:14:00,172 --> 00:14:02,383 Frankie, pár lidí si na tebe stěžovalo. 278 00:14:02,633 --> 00:14:05,052 Stěžovalo? Jasně. Dobře. 279 00:14:05,678 --> 00:14:07,888 Nevím, co se dnes stalo, ale… 280 00:14:09,056 --> 00:14:11,141 - Adam Frasier mi říkal… - Jo. 281 00:14:11,475 --> 00:14:14,103 Dneska jsem Adama Frasiera potkala. 282 00:14:15,104 --> 00:14:17,815 Frankie, jsem v ošemetné situaci. 283 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 Co myslíš, že bych teď měla udělat? 284 00:14:25,197 --> 00:14:28,033 Myslíš, že bych si měla vzít dovolenou? 285 00:14:31,787 --> 00:14:33,622 To je velmi logické rozhodnutí. 286 00:15:35,392 --> 00:15:37,061 - Ahoj, Val. - Kate. 287 00:15:37,686 --> 00:15:40,606 Zapomněla jsi na něco? Potřebuješ si půjčit vložku? 288 00:15:40,856 --> 00:15:41,815 Ne, to ne. 289 00:15:41,899 --> 00:15:43,859 Přišel e-mail, že Charlie ztratí místo, 290 00:15:43,943 --> 00:15:45,486 protože jedu do Montréalu. 291 00:15:45,569 --> 00:15:47,780 Vím, že o to místo je zájem, ale… 292 00:15:49,490 --> 00:15:51,700 myslela jsem, že bych možná mohla něco… 293 00:15:52,117 --> 00:15:53,494 víš, jako… 294 00:15:53,994 --> 00:15:55,746 co potřebujete, nové hračky? 295 00:15:55,913 --> 00:15:57,915 Ty pěnové dlaždice jsou už trochu jeté. 296 00:15:58,707 --> 00:16:01,877 Možná nový koberec, záclony, žaluzie? Peníze? 297 00:16:02,044 --> 00:16:05,422 Kate, já to nechápu. Pracuješ pro správce budovy? 298 00:16:06,674 --> 00:16:07,508 Val. 299 00:16:07,800 --> 00:16:10,511 Netušila jsem, že půjdeš tak tvrdě za svým. 300 00:16:11,804 --> 00:16:14,264 Vymalování, poslední nabídka. Co ty na to? 301 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 Jo, to by bylo hezké. 302 00:16:16,433 --> 00:16:19,520 Už roky říkám, že tu potřebujeme barvu. 303 00:16:19,603 --> 00:16:20,813 Je to tak monotónní. 304 00:16:22,856 --> 00:16:25,818 Skvěle, jsme domluvené. 305 00:16:26,527 --> 00:16:28,654 Já zařídím vymalování stěn 306 00:16:29,071 --> 00:16:32,950 a Charlie si to užije, až se sem vrátíme. 307 00:16:33,158 --> 00:16:34,576 Ano, samozřejmě. Ve tvé… 308 00:16:36,912 --> 00:16:39,456 - Kate, to má být úplatek? - Funguje to? 309 00:16:39,540 --> 00:16:41,125 Já myslela, že jsme kamarádky. 310 00:16:41,250 --> 00:16:43,585 Ty nejlepší kamarádky. 311 00:16:43,669 --> 00:16:46,630 A nejlepší kamarádky dokážou udržet tajemství. 312 00:16:46,714 --> 00:16:48,007 Jsou jako sestry. 313 00:16:48,132 --> 00:16:50,634 Co říkáš, ty to neřekneš policajtům, 314 00:16:50,718 --> 00:16:53,387 bude to jen mezi námi a těmihle… 315 00:16:54,096 --> 00:16:55,389 blednoucími stěnami. 316 00:16:55,681 --> 00:16:58,350 Pokud mám začít brát úplatky, Kate, 317 00:16:58,684 --> 00:17:00,602 budu potřebovat ještě něco. 318 00:17:01,061 --> 00:17:04,106 Dobře. Co to je, ty špinavý pse? 319 00:17:04,398 --> 00:17:06,525 Co třeba náramky přátelství? 320 00:17:07,609 --> 00:17:09,111 Víš co? Stejné účesy. 321 00:17:10,696 --> 00:17:11,655 A co obejmutí? 322 00:17:11,739 --> 00:17:13,741 Jo. Tak jo. 323 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Jdeme na to. 324 00:17:18,829 --> 00:17:21,415 Říká se sedm vteřin. To je pravidlo. 325 00:17:33,093 --> 00:17:34,470 K čemu jsou ty krabice? 326 00:17:34,803 --> 00:17:36,221 Jo, byla jsem v obchodě. 327 00:17:38,724 --> 00:17:40,851 Jak se tam má dostat ta kamera? 328 00:17:41,435 --> 00:17:42,811 Bavil ses aspoň dneska? 329 00:17:42,895 --> 00:17:44,563 Pro lásku Boží, řekni „ano“. 330 00:17:45,314 --> 00:17:48,233 Proč máme na posteli roční zásobu trenýrek? 331 00:17:48,317 --> 00:17:50,903 Chci, aby vám nic nechybělo, až budu pryč. 332 00:17:50,986 --> 00:17:52,946 Zima přichází nebo se děje něco, 333 00:17:53,030 --> 00:17:54,114 o čem nevím? 334 00:17:54,907 --> 00:17:58,869 Pro kluka, který je asi o pět let starší než náš syn? 335 00:17:58,952 --> 00:18:00,621 Jen chci být připravená. 336 00:18:01,914 --> 00:18:02,748 Ne. 337 00:18:03,165 --> 00:18:03,999 Dej mi to. 338 00:18:05,626 --> 00:18:07,294 Ježíš! Promiň. Támhle to je? 339 00:18:10,214 --> 00:18:12,341 - Já to udělám. - Ne, já to zvládnu. 340 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 Je to jen potřeba nasadit správným směrem. 341 00:18:16,303 --> 00:18:17,137 Jo. 342 00:18:17,888 --> 00:18:19,640 Nejsem nadšený, že odjíždíš, 343 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 - ale budeme v pohodě. - Jo. 344 00:18:23,685 --> 00:18:25,479 Chceš slyšet, že to bude na prd 345 00:18:25,562 --> 00:18:27,147 a bez tebe to nezvládneme? 346 00:18:28,023 --> 00:18:28,857 Možná. 347 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 Tak jo. 348 00:18:30,692 --> 00:18:31,527 Bude to na prd 349 00:18:32,111 --> 00:18:33,737 a strašně nám budeš chybět, 350 00:18:34,780 --> 00:18:36,865 ale musím se nad to povznést. 351 00:18:37,533 --> 00:18:38,575 Co to znamená? 352 00:18:38,826 --> 00:18:41,662 Pokud jedeš pryč, musíš to tady hodit za hlavu. 353 00:18:42,204 --> 00:18:43,038 Buď tam. 354 00:18:43,580 --> 00:18:45,582 Slibuju, že si budu měnit spoďáry. 355 00:18:47,000 --> 00:18:49,128 Děkuju, že jsi s tím vším souhlasil. 356 00:18:49,628 --> 00:18:51,046 Asi jsem neměl na výběr. 357 00:18:52,131 --> 00:18:53,674 Říkala jsi, že ti přidají. 358 00:18:54,258 --> 00:18:55,592 O jaké částce mluvíme? 359 00:18:55,801 --> 00:18:57,261 Dvacet pět procent. 360 00:18:59,680 --> 00:19:01,306 Budeš vydělávat víc než já. 361 00:19:02,057 --> 00:19:03,934 Moje koule pláčou. 362 00:19:04,768 --> 00:19:05,811 Koulí slzy. 363 00:19:07,855 --> 00:19:09,356 Ale jsi kvůli mě šťastný? 364 00:19:10,274 --> 00:19:11,316 Beru to v pohodě. 365 00:19:12,025 --> 00:19:13,277 Šťastný je přehnané. 366 00:19:13,819 --> 00:19:16,280 Ani z 25 procent šťastný? 367 00:19:16,822 --> 00:19:18,991 Tak jo, z 25 procent šťastný. 368 00:19:19,491 --> 00:19:20,492 To beru. 369 00:19:22,911 --> 00:19:24,163 To je obráceně. 370 00:19:24,413 --> 00:19:25,581 Ne, myslím, že ne. 371 00:19:31,003 --> 00:19:31,879 Mami? 372 00:19:33,755 --> 00:19:34,965 Co to děláš? 373 00:19:35,465 --> 00:19:37,301 Táta tě poslal mě zkontrolovat? 374 00:19:37,593 --> 00:19:38,427 Ne. 375 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 Můžu jít k tobě do postele? 376 00:19:43,932 --> 00:19:44,766 Jo. 377 00:19:45,267 --> 00:19:46,476 Jo, pojď sem, zlato. 378 00:20:15,297 --> 00:20:17,382 Asi si dám v práci pauzu. 379 00:20:18,508 --> 00:20:20,052 To je asi dobrý nápad. 380 00:20:20,677 --> 00:20:23,138 Možná mě vezmou zpátky do školy dřív. 381 00:20:23,513 --> 00:20:24,514 Něco vymyslíme. 382 00:20:26,350 --> 00:20:29,728 Je mi líto, že jsem nabourala autem do jiného auta. 383 00:20:31,313 --> 00:20:32,522 Byla to nehoda. 384 00:20:32,606 --> 00:20:33,440 Určitě byla. 385 00:20:35,984 --> 00:20:37,110 Bojíš se? 386 00:20:38,195 --> 00:20:39,279 Můžeš mi to říct? 387 00:20:40,614 --> 00:20:42,324 Ne. Vůbec ne. 388 00:20:43,992 --> 00:20:45,869 Děláš tu děsivou věc jako letušky? 389 00:20:45,953 --> 00:20:47,120 Padá letadlo k zemi? 390 00:20:47,204 --> 00:20:49,414 Protože já ani nevím, co se teď děje. 391 00:20:49,498 --> 00:20:52,292 Co kdyby ses usmála? Když budu vědět, že jsi v pohodě, 392 00:20:52,376 --> 00:20:53,669 budu taky v pohodě, víš? 393 00:20:54,294 --> 00:20:56,088 Byla bych hrozná letuška. 394 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 Pojď ke mně. 395 00:22:03,739 --> 00:22:05,324 Překlad titulků: Marek Buchtel