1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 ‎Ce dracu' e un stropit de bebeluș? 2 00:00:08,466 --> 00:00:10,719 ‎- E contagios? ‎- E ca o baie a copilului, 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,054 ‎dar pentru că e al doilea copil, ‎e ceva mai mic, 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,806 ‎așa că i se spune „stropit”. 5 00:00:16,181 --> 00:00:18,268 ‎- Înțelegi? ‎- Da. Faci a doua petrecere 6 00:00:18,351 --> 00:00:19,728 ‎și îi spui diferit. 7 00:00:19,811 --> 00:00:21,646 ‎Nu-ți alăptai primul născut? 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,482 ‎Apropo de alăptat, când v-ați oprit? 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,152 ‎Acum folosesc din plin formula de lapte. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,446 ‎- Frumos, bravo! ‎- N-am avut de ales. 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,115 ‎Eu încă îmi alăptez ambii copii. 12 00:00:32,698 --> 00:00:34,617 ‎- Fiul tău nu are patru ani? ‎- Și jumătate. 13 00:00:35,118 --> 00:00:36,661 ‎- Aoleu! ‎- Eu m-am lăsat. 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,663 ‎Doamne, sunt în raiul porcilor. 15 00:00:38,913 --> 00:00:41,499 ‎Frankie, ești pregătită ‎de schimburile hormonale 16 00:00:41,583 --> 00:00:43,251 ‎de când te lași de alăptat? 17 00:00:43,501 --> 00:00:45,295 ‎Pentru majoritatea, apare depresia. 18 00:00:45,378 --> 00:00:48,465 ‎Am avut deja depresia, n-o pot face iar. ‎E ca varicela. 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,675 ‎- Nu e adevărat, Frank. ‎- Serios? 20 00:00:50,759 --> 00:00:52,635 ‎Vestea bună e că ai un terapeut 21 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 ‎și un consultant în lactație ‎la dispoziție. 22 00:00:55,346 --> 00:00:58,058 ‎Dacă aveți vreuna întrebări despre sâni... 23 00:01:00,268 --> 00:01:03,855 ‎Trebuie să aibă legătură cu lactația? 24 00:01:03,938 --> 00:01:06,357 ‎Nu. Ai o întrebare generală despre sâni? 25 00:01:06,441 --> 00:01:09,069 ‎- Da, Jenny, cum e sfârcul ăla? ‎- Nu e infectat. 26 00:01:09,611 --> 00:01:11,696 ‎E doar complicat. 27 00:01:14,365 --> 00:01:15,950 ‎Câștig bani din sfârcuri dificile. 28 00:01:17,827 --> 00:01:18,870 ‎MAMI MERGE ȘI LA MUNCĂ 29 00:01:25,668 --> 00:01:27,128 ‎UN ORIGINAL NETFLIX 30 00:01:27,212 --> 00:01:30,632 ‎Kate! E cineva la ușă? Ce dracu'? 31 00:01:32,175 --> 00:01:34,344 ‎- Ce e asta? ‎- Bună dimineața, dle! 32 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 ‎Ce faci? 33 00:01:36,763 --> 00:01:39,057 ‎Surpriză! Am luat un masaj de cuplu. 34 00:01:40,016 --> 00:01:41,017 ‎Cât e ceasul? 35 00:01:42,060 --> 00:01:44,062 ‎Trebuie să-mi fac un duș. E... 36 00:01:44,145 --> 00:01:46,356 ‎Nu, stai așa. Să facem unul scurt. 37 00:01:46,439 --> 00:01:48,108 ‎Ar fi un mod bun de a începe ziua. 38 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 ‎Bine. 39 00:01:51,903 --> 00:01:53,488 ‎Băieți, el e Nathan. 40 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 ‎E drăguț, nu? 41 00:02:03,665 --> 00:02:04,499 ‎Mulțumesc. 42 00:02:05,416 --> 00:02:07,210 ‎Are mâini bune. Nu-i așa, Gene? 43 00:02:07,752 --> 00:02:09,838 ‎M-a frecat de multe ori. 44 00:02:09,920 --> 00:02:12,132 ‎De fapt, scuze, e cam multă presiune. 45 00:02:14,008 --> 00:02:15,510 ‎- Ești relaxat? ‎- Relaxat? 46 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 ‎Sunt prizonier pe o masă de masaj. 47 00:02:19,180 --> 00:02:21,349 ‎Ascultă, mă gândeam să vorbim despre ceva. 48 00:02:21,641 --> 00:02:24,102 ‎Partea mea preferată din masaj ‎e, de obicei, liniștea. 49 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 ‎Nu, serios. 50 00:02:26,479 --> 00:02:28,398 ‎E vorba despre slujba din Montreal. 51 00:02:28,606 --> 00:02:31,151 ‎Haide, Kate, ‎știu că ți-ar plăcea să concurezi 52 00:02:31,234 --> 00:02:33,570 ‎pentru ea, dar am fost de acord ‎că nu e momentul. 53 00:02:33,653 --> 00:02:36,948 ‎E greu să ne punem de acord ‎dacă nu discutăm cu adevărat. 54 00:02:38,449 --> 00:02:40,118 ‎Am spus nu atât de tare. Am noduri. 55 00:02:41,870 --> 00:02:44,247 ‎Doamne! De ce e masa ‎atât de alunecoasă? 56 00:02:44,372 --> 00:02:46,875 ‎Uleiurile esențiale își fac treaba. 57 00:02:48,501 --> 00:02:50,336 ‎De ce trebuie să discutăm acum? 58 00:02:50,420 --> 00:02:53,715 ‎Scuze, ești singurul care are dreptul ‎să decidă când discutăm? 59 00:02:53,798 --> 00:02:55,550 ‎Bine, vrei să vorbim? 60 00:02:55,758 --> 00:02:57,760 ‎Bine. N-ar trebui să pleci. 61 00:02:58,052 --> 00:03:00,930 ‎Cum să facem alt copil, ‎când ești la sute de kilometri? 62 00:03:01,014 --> 00:03:02,557 ‎Nu facem, bine? 63 00:03:02,765 --> 00:03:06,144 ‎Îmi pare rău, Nathan, ‎dar ideea de a trece iar prin asta... 64 00:03:06,269 --> 00:03:08,188 ‎Am vorbit. ‎Doar copiii-s ca extratereștrii. 65 00:03:08,605 --> 00:03:10,023 ‎Doar copiii sunt bine. 66 00:03:10,106 --> 00:03:12,692 ‎Și părinții lor sunt oameni sănătoși, ‎cu părul curat, 67 00:03:12,817 --> 00:03:14,569 ‎cu cariere și planuri de brunch. 68 00:03:14,652 --> 00:03:15,820 ‎Nu vreau asta! 69 00:03:15,945 --> 00:03:17,071 ‎- Vreau un copil! ‎- Da? 70 00:03:17,155 --> 00:03:19,324 ‎Dacă vrei un copil atât de tare, 71 00:03:19,407 --> 00:03:21,409 ‎poți să-l ai dracului. Știi de ce? 72 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 ‎Nu doar că mi-am depus candidatura, 73 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 ‎am luat postul. 74 00:03:33,755 --> 00:03:35,506 ‎Stai, unde pleci? 75 00:03:36,758 --> 00:03:38,635 ‎Nathan, ești acoperit cu ylang-ylang. 76 00:03:41,221 --> 00:03:42,555 ‎E nostim, 77 00:03:42,931 --> 00:03:46,309 ‎mai știi investiția de acum o vreme? 78 00:03:46,517 --> 00:03:48,436 ‎Am vești bune. Are profit mare. 79 00:03:49,145 --> 00:03:50,021 ‎Profit mare. 80 00:03:50,772 --> 00:03:52,774 ‎Vestea proastă e că eu credeam ‎că pot accesa 81 00:03:52,899 --> 00:03:54,651 ‎banii până acum, deci... 82 00:03:55,401 --> 00:03:57,528 ‎Va mai dura câteva luni... 83 00:03:58,279 --> 00:03:59,239 ‎Deci... 84 00:03:59,822 --> 00:04:02,242 ‎Deci? Lucrăm. Avem bani. 85 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 ‎Da. 86 00:04:05,203 --> 00:04:07,538 ‎Adică, teoretic avem. 87 00:04:07,622 --> 00:04:09,415 ‎Aștept un cec gras de la un client 88 00:04:09,582 --> 00:04:10,875 ‎și tu lucrezi part-time. 89 00:04:11,376 --> 00:04:13,795 ‎Fluxul de numerar a cam luat o pauză. 90 00:04:13,878 --> 00:04:15,338 ‎Lionel, faci planuri de urgență. 91 00:04:15,421 --> 00:04:17,257 ‎Cum nu ai un plan de urgență ‎pentru asta? 92 00:04:17,339 --> 00:04:18,173 ‎Am unul! 93 00:04:18,298 --> 00:04:20,802 ‎E să iei mai mulți pacienți. 94 00:04:20,885 --> 00:04:22,512 ‎Doar o vreme, să răzbatem... 95 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 ‎Vorbești serios de rahatul ăsta? 96 00:04:24,430 --> 00:04:25,390 ‎Într-un fel, da. 97 00:04:29,936 --> 00:04:30,770 ‎Bine. 98 00:04:31,938 --> 00:04:33,815 ‎Văd că te gândești la asta. 99 00:04:34,482 --> 00:04:37,735 ‎Te las să te bucuri de covrig în liniște. 100 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 ‎Mi-a plăcut discuția. 101 00:04:49,580 --> 00:04:52,250 ‎- Alo? ‎- Frank! Unde ești? 102 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 ‎Bună, Wendy! Sunt... 103 00:04:58,631 --> 00:05:00,008 ‎Fac niște comisioane. 104 00:05:00,466 --> 00:05:03,511 ‎Nu uita să vii să semnezi actele de marți. 105 00:05:03,803 --> 00:05:06,764 ‎Da, sigur. Sunt prioritare pentru mine. ‎Voi veni mâine, 106 00:05:07,348 --> 00:05:08,182 ‎la prima oră. 107 00:05:08,266 --> 00:05:10,184 ‎Iar fotograful vine la tine 108 00:05:10,310 --> 00:05:12,687 ‎la ora 17:00 azi, ‎să-ți facă iar portretul. 109 00:05:12,937 --> 00:05:14,272 ‎Ține minte, poartă ceva roșu. 110 00:05:15,106 --> 00:05:16,316 ‎Câștigătorii poartă roșu! 111 00:05:16,399 --> 00:05:19,861 ‎Da, rochie roșie. Am una. 112 00:05:20,278 --> 00:05:23,197 ‎Așa te vreau! Ne vedem mâine! 113 00:05:23,281 --> 00:05:24,115 ‎Tare. 114 00:05:35,001 --> 00:05:37,920 ‎FELICITĂRI! DE-ABIA AȘTEPT SĂ LUCRĂM ‎ÎMPREUNĂ. V SROMANGER 115 00:05:42,717 --> 00:05:45,470 ‎Doamne, Kate, cred că ești încântată! 116 00:05:45,762 --> 00:05:47,096 ‎Da, e destul de tare. 117 00:05:47,180 --> 00:05:49,557 ‎Managerul de la Gaze ‎ți-a trimis un coș cadou. 118 00:05:49,640 --> 00:05:52,602 ‎Eu am semnat pentru el. ‎Amândouă am câștigat azi! 119 00:05:53,061 --> 00:05:55,521 ‎Nimic nu e mai respectuos ‎decât 12 gemuri savuroase 120 00:05:55,605 --> 00:05:58,107 ‎- ...și un vin de desert. ‎- Ai mai lucrat cu ea? 121 00:05:58,649 --> 00:06:01,152 ‎Nu, dar mi-am dorit, ‎de când am început aici. 122 00:06:01,819 --> 00:06:05,698 ‎În privința femeilor care muncesc, ‎Stromanger e omul. 123 00:06:06,407 --> 00:06:08,242 ‎E o femeie care și-a fondat o companie 124 00:06:08,368 --> 00:06:10,119 ‎crescând trei copii 125 00:06:10,286 --> 00:06:12,246 ‎și având centura neagră la judo. 126 00:06:13,498 --> 00:06:17,168 ‎- Judo e cel cu bețe? ‎- Nu. 127 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 ‎Hei, ce e asta? 128 00:06:19,629 --> 00:06:21,047 ‎E doar... 129 00:06:21,631 --> 00:06:22,590 ‎Mergi la Montreal. 130 00:06:23,341 --> 00:06:24,175 ‎Da. 131 00:06:26,469 --> 00:06:27,512 ‎Știi ce, Kate? 132 00:06:28,554 --> 00:06:29,931 ‎Nu sunt deloc surprins. 133 00:06:30,223 --> 00:06:32,892 ‎Deși speram și eu, ‎știam că vei lua postul. 134 00:06:34,352 --> 00:06:35,645 ‎Și îl meriți. 135 00:06:36,896 --> 00:06:38,523 ‎Mersi, Mo. Înseamnă mult. 136 00:06:38,606 --> 00:06:40,733 ‎E normal ca angajatul mai vechi, 137 00:06:40,900 --> 00:06:44,946 ‎- ...mai bătrân să ia postul. ‎- Da, cred că e normal. 138 00:06:45,029 --> 00:06:46,531 ‎Și asta e 139 00:06:47,323 --> 00:06:48,908 ‎ultima șansă, dacă te gândești. 140 00:06:49,200 --> 00:06:50,618 ‎Dacă nu-ți ofereau asta, 141 00:06:50,701 --> 00:06:52,787 ‎ar fi fost de genul: ‎„Salut, tavan de sticlă!” 142 00:06:52,870 --> 00:06:54,247 ‎- Mersi că ai trecut. ‎- Bine. 143 00:06:55,289 --> 00:06:56,499 ‎Rosie, ce faci? 144 00:06:58,835 --> 00:06:59,877 ‎Îți miros gemurile. 145 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 ‎Nu uita de exercițiile Kegel. 146 00:07:02,588 --> 00:07:04,424 ‎Ajută mult la incontinență. 147 00:07:05,216 --> 00:07:06,509 ‎Și la sex. 148 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 ‎Jenny! Ce surpriză minunată! 149 00:07:13,599 --> 00:07:15,935 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Eu... 150 00:07:17,562 --> 00:07:18,563 ‎Vreau să mă ajuți. 151 00:07:21,691 --> 00:07:23,443 ‎Mă gândeam că e un apel social. 152 00:07:23,901 --> 00:07:25,111 ‎Nu, dar... 153 00:07:26,028 --> 00:07:27,613 ‎Putem socializa când mă ajuți. 154 00:07:28,030 --> 00:07:29,198 ‎Da, putem! 155 00:07:29,907 --> 00:07:31,617 ‎Acum, ia loc și arată-mi țâțele! 156 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 ‎Simți că ai repeta un model? 157 00:07:39,542 --> 00:07:40,751 ‎Cum adică, un model? 158 00:07:41,085 --> 00:07:43,129 ‎Nu e vina mea că toți băieții cunoscuți 159 00:07:43,212 --> 00:07:45,923 ‎sunt narcisiști cu teamă de angajament ‎și reputație proastă. 160 00:07:46,382 --> 00:07:47,216 ‎Este? 161 00:07:48,217 --> 00:07:51,512 ‎Și a mărit chiria. Acum trebuie să mă mut. 162 00:07:51,846 --> 00:07:53,055 ‎Cred că e deranjant. 163 00:07:54,599 --> 00:07:56,684 ‎E evreu, deci știi. 164 00:07:59,061 --> 00:08:01,147 ‎Vreau să fac copii, el spune că nu vrea, 165 00:08:01,230 --> 00:08:02,356 ‎dar cred că se teme, 166 00:08:02,857 --> 00:08:05,234 ‎așa că mi-am scos steriletul ‎și nu i-am spus. 167 00:08:05,318 --> 00:08:08,279 ‎- Ai fost să ți-l scoată? ‎- Nu, l-am scos eu. 168 00:08:08,654 --> 00:08:10,698 ‎A fost foarte dureros. 169 00:08:10,781 --> 00:08:12,825 ‎Cred că nu trebuia să faci asta. 170 00:08:12,909 --> 00:08:14,452 ‎- Nu e un tampon. ‎- Nu. 171 00:08:14,535 --> 00:08:16,662 ‎- Am găsit sfoara și am... ‎- Nu sunt sigură 172 00:08:16,746 --> 00:08:18,331 ‎că recomand să faci copii. 173 00:08:18,623 --> 00:08:21,584 ‎Există momente plăcute, ‎dar mă deranjează foarte mult. 174 00:08:21,834 --> 00:08:23,794 ‎De la concepție, ‎sunt niște nenorociți mici 175 00:08:23,961 --> 00:08:25,671 ‎care nu apreciază nimic. 176 00:08:27,298 --> 00:08:29,800 ‎- Ești bine? ‎- Da, sigur. 177 00:08:29,926 --> 00:08:31,302 ‎- Sunt bine. ‎- Tocmai ai spus 178 00:08:31,385 --> 00:08:33,386 ‎ceva complet nepotrivit acum. 179 00:08:33,471 --> 00:08:35,181 ‎Spuse fata care și-a scos steriletul 180 00:08:35,264 --> 00:08:36,599 ‎de parcă culegea morcovi. 181 00:08:36,933 --> 00:08:38,433 ‎Chestiile astea nu sunt animale. 182 00:08:38,601 --> 00:08:40,436 ‎Nu le poți lăsa acasă 183 00:08:40,520 --> 00:08:42,270 ‎cu un bol cu apă, cât ești plecată. 184 00:08:42,647 --> 00:08:45,274 ‎Și vrei să faci asta ‎fără să-ți consulți partenerul? 185 00:08:45,358 --> 00:08:46,317 ‎Ce, ești nebună? 186 00:08:46,901 --> 00:08:48,277 ‎De ce se învârte camera? 187 00:08:54,784 --> 00:08:55,618 ‎Anne! 188 00:08:57,286 --> 00:08:59,038 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- A leșinat. 189 00:09:00,081 --> 00:09:01,999 ‎Fran, am căzut pe burtă. 190 00:09:02,291 --> 00:09:04,252 ‎Bine, să te duc în mașină. 191 00:09:04,585 --> 00:09:07,755 ‎- Simt că trebuie să vin! ‎- Nu, rămâi! 192 00:09:08,965 --> 00:09:09,924 ‎Bine, ușurel. 193 00:09:10,591 --> 00:09:13,344 ‎Am ucis acest copil. L-am ucis, știu. 194 00:09:13,427 --> 00:09:16,514 ‎Sunt sigură că e bine. ‎Dacă nu e, nu-i vina ta. 195 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 ‎Știi că spuneam despre copil ‎că e un virus? 196 00:09:19,100 --> 00:09:21,644 ‎Te-a făcut să vomiți, ca un virus. 197 00:09:21,727 --> 00:09:24,772 ‎Nu, eu am făcut asta, bine? ‎Am vrut să dispară. 198 00:09:24,939 --> 00:09:26,816 ‎L-am ucis cu mintea, cumva, 199 00:09:26,899 --> 00:09:28,693 ‎de parcă eram o vrăjitoare ciudată... 200 00:09:29,819 --> 00:09:30,778 ‎Scuze, nu am... 201 00:09:32,280 --> 00:09:34,699 ‎Mi se pare că ești foarte dură cu tine. 202 00:09:37,118 --> 00:09:38,786 ‎Și nu așa funcționează magia. 203 00:09:39,579 --> 00:09:40,746 ‎Trebuia să faci o vrajă. 204 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 ‎Intrați pe barba voastră! 205 00:09:45,751 --> 00:09:48,004 ‎Richard, e un moment prost? 206 00:09:49,380 --> 00:09:50,631 ‎Kate! Nu, intră! 207 00:09:50,881 --> 00:09:51,966 ‎Spuneam prostii. 208 00:09:53,509 --> 00:09:55,386 ‎Știi cum mi se spune, „prostul Richard”. 209 00:09:55,469 --> 00:09:57,179 ‎- Nu știam asta. ‎- Ia loc. 210 00:09:59,181 --> 00:10:00,016 ‎- Ce e? ‎- Ei bine, 211 00:10:00,099 --> 00:10:03,269 ‎speram să vorbim despre logistica ‎slujbei de la Montreal. 212 00:10:03,352 --> 00:10:05,104 ‎Sigur. Bine. 213 00:10:06,897 --> 00:10:07,857 ‎Pleci în o săptămână? 214 00:10:08,733 --> 00:10:09,567 ‎Serios? 215 00:10:11,319 --> 00:10:13,237 ‎Da. 216 00:10:13,321 --> 00:10:15,573 ‎Trebuie să termin ‎niște chestii nerezolvate, ca... 217 00:10:16,365 --> 00:10:17,491 ‎ca bunăstarea familiei. 218 00:10:19,702 --> 00:10:21,787 ‎- Nathan a primit bine vestea? ‎- Da... 219 00:10:21,871 --> 00:10:22,705 ‎Sincer... 220 00:10:23,039 --> 00:10:25,207 ‎m-a sprijinit mult. 221 00:10:25,958 --> 00:10:28,002 ‎M-a îmbrățișat mult, 222 00:10:28,085 --> 00:10:30,046 ‎de parcă m-ar fi încurajat. 223 00:10:30,671 --> 00:10:32,089 ‎Ai muncit mult pentru asta. 224 00:10:32,590 --> 00:10:34,091 ‎Sunt mândru de tine. 225 00:10:34,592 --> 00:10:36,385 ‎Ești ca fiul pe care nu l-am avut. 226 00:10:37,094 --> 00:10:38,763 ‎Mersi, Richard. Ești ca tatăl pe... 227 00:10:39,221 --> 00:10:41,724 ‎ca un alt tată pe care-l am. 228 00:10:42,558 --> 00:10:45,686 ‎Victoria Stromanger mi-a trimis ‎un coș cadou frumos. 229 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 ‎- Serios? ‎- Da. 230 00:10:47,521 --> 00:10:49,982 ‎Apropo, ai sfaturi în legătură cu ea? 231 00:10:51,359 --> 00:10:53,027 ‎Îi place o strângere de mână fermă. 232 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 ‎Dar e din Montreal. Nu se sărută? 233 00:10:57,156 --> 00:10:58,115 ‎Da, ambele. 234 00:10:58,491 --> 00:11:00,326 ‎Vrea să simtă încredere în mână 235 00:11:00,409 --> 00:11:02,328 ‎și senzația franco-canadiană în gură. 236 00:11:02,953 --> 00:11:05,998 ‎Am înțeles, mână fermă și gură. 237 00:11:06,082 --> 00:11:09,251 ‎- Cum se numeau copiii ei? ‎- Nu cred că i-a menționat. 238 00:11:09,335 --> 00:11:11,587 ‎E ca femeia model la muncă. Îmi place. 239 00:11:12,254 --> 00:11:14,382 ‎Te vei descurca super. Știi asta. 240 00:11:15,633 --> 00:11:17,426 ‎Hai, dă-mi o îmbrățișare! 241 00:11:23,516 --> 00:11:25,059 ‎Asta nu e hărțuire sexuală. 242 00:11:25,142 --> 00:11:27,228 ‎- Nu, Richard, e în regulă. ‎- Bine. 243 00:11:29,480 --> 00:11:31,273 ‎Care pare să fie problema? 244 00:11:31,357 --> 00:11:33,192 ‎- Ei bine, eu... ‎- Ai un cheag? 245 00:11:33,359 --> 00:11:35,152 ‎- Nu... ‎- Sfârcuri crăpate? Sângerări? 246 00:11:35,236 --> 00:11:36,278 ‎Ai sfârcuri sângerânde? 247 00:11:36,946 --> 00:11:39,699 ‎Da, mi-am pus cercel în sfârc 248 00:11:39,865 --> 00:11:42,702 ‎și cred că s-a infectat. 249 00:11:43,703 --> 00:11:44,829 ‎Ador inelele de sfârc. 250 00:11:46,080 --> 00:11:46,956 ‎E nostim. 251 00:11:48,040 --> 00:11:49,458 ‎Ar trebui să ajute la durere. 252 00:11:52,837 --> 00:11:54,296 ‎Bun, ce vrei să faci aici? 253 00:11:55,506 --> 00:11:56,799 ‎Vrei să scoatem ăsta? 254 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 ‎Crezi că-l pot ține? 255 00:11:59,802 --> 00:12:03,556 ‎Sau a evoluat prea mult? ‎Simt că făcând asta, 256 00:12:03,639 --> 00:12:05,057 ‎cumva am renăscut. 257 00:12:05,766 --> 00:12:06,851 ‎Sună prostesc? 258 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 ‎Fată, te înțeleg. 259 00:12:10,020 --> 00:12:11,605 ‎Odată, la universitate, 260 00:12:12,565 --> 00:12:13,774 ‎mi-am vopsit părul șaten. 261 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 ‎A fost o nebunie! 262 00:12:18,446 --> 00:12:21,574 ‎Uneori trebuie să faci o nebunie ‎să-ți amintești cine ești. 263 00:12:28,038 --> 00:12:29,331 ‎Mă pot opri din alăptat 264 00:12:30,291 --> 00:12:32,042 ‎sau voi fi o mamă groaznică? 265 00:12:32,585 --> 00:12:34,420 ‎Formula de lapte există cu un motiv. 266 00:12:35,212 --> 00:12:36,797 ‎Dacă ai terminat, gata. 267 00:12:38,674 --> 00:12:39,592 ‎Dă-i drumul, fată. 268 00:12:42,011 --> 00:12:43,012 ‎Bine... 269 00:12:43,721 --> 00:12:45,973 ‎Sunt pregătit aici. 270 00:12:46,640 --> 00:12:47,558 ‎Unde să stau? 271 00:12:48,559 --> 00:12:49,518 ‎Acolo e bine. 272 00:12:56,484 --> 00:12:58,694 ‎Voiai o secundă să... 273 00:12:59,361 --> 00:13:00,654 ‎- Părul meu? ‎- Da. 274 00:13:01,238 --> 00:13:03,324 ‎Da, încerci să îmblânzești bestia? 275 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 ‎Da. 276 00:13:07,369 --> 00:13:08,204 ‎E mai bine? 277 00:13:11,582 --> 00:13:13,042 ‎Putem face fotografia, te rog? 278 00:13:13,125 --> 00:13:17,129 ‎Sigur, minunat. ‎Te miști câțiva centimetri la dreapta? 279 00:13:17,713 --> 00:13:18,547 ‎Bine. 280 00:13:22,885 --> 00:13:24,678 ‎Poate un zâmbet? Știi? 281 00:13:24,887 --> 00:13:27,306 ‎Oamenii vor să cumpere case ‎de la oameni fericiți. 282 00:13:28,933 --> 00:13:31,185 ‎Da? Bine. 283 00:13:33,562 --> 00:13:34,396 ‎Poftim. 284 00:13:42,238 --> 00:13:44,365 ‎- E totul OK? ‎- Da, sunt bine. Continuă. 285 00:13:44,448 --> 00:13:47,034 ‎Bine, pot face asta, ‎dar nu sunt sigur 286 00:13:47,117 --> 00:13:49,161 ‎că oamenii vor ca asta 287 00:13:49,495 --> 00:13:51,705 ‎să se holbeze la ei de pe o bancă. 288 00:13:52,748 --> 00:13:54,625 ‎Sau exact asta vor? 289 00:13:57,378 --> 00:13:58,212 ‎Nu? 290 00:14:00,297 --> 00:14:03,259 ‎- Copilul e bine. ‎- Ce? 291 00:14:03,717 --> 00:14:06,595 ‎Da, probabil ai leșinat ‎pentru că ai tensiunea mică, 292 00:14:06,887 --> 00:14:08,639 ‎- ...ceea ce e normal. ‎- Nu înțeleg. 293 00:14:08,722 --> 00:14:09,598 ‎Am căzut pe el. 294 00:14:09,890 --> 00:14:14,103 ‎El sau ea e bine, pentru că e un soldat. 295 00:14:16,021 --> 00:14:17,147 ‎Vrei să auzi inima? 296 00:14:17,439 --> 00:14:19,942 ‎Nu, eu... E în regulă, mulțumesc. 297 00:14:23,279 --> 00:14:24,446 ‎Mă scuzați puțin. 298 00:14:25,739 --> 00:14:26,824 ‎Revin imediat. 299 00:14:29,535 --> 00:14:31,120 ‎E un lucru bun, nu? 300 00:14:31,579 --> 00:14:32,413 ‎Ce? 301 00:14:33,289 --> 00:14:34,164 ‎Da. 302 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 ‎- Sigur că e. ‎- Nu pari fericită. 303 00:14:38,669 --> 00:14:41,839 ‎Cred că mă gândeam ‎că dacă nu mai e bebelușul, 304 00:14:41,922 --> 00:14:43,841 ‎ar fi un lucru bun. 305 00:14:44,174 --> 00:14:46,594 ‎Știi că se spune ‎că bebelușii sunt binecuvântări, 306 00:14:46,677 --> 00:14:49,346 ‎dar poate absența unui copil ‎poate fi o binecuvântare. 307 00:14:49,430 --> 00:14:50,264 ‎Sigur. 308 00:14:50,389 --> 00:14:52,224 ‎Nu am copii și mă simt binecuvântată. 309 00:14:52,766 --> 00:14:55,936 ‎- Să-mi bag, nu ne permitem. ‎- Sunteți lefteri? 310 00:14:57,521 --> 00:14:58,355 ‎Bine, Anne. 311 00:14:58,606 --> 00:15:01,108 ‎Se pare că ai un hematom subcorionic. 312 00:15:01,567 --> 00:15:02,776 ‎Ce dracu' e asta? 313 00:15:02,860 --> 00:15:04,695 ‎Practic, ai o baltă de sânge 314 00:15:04,778 --> 00:15:06,405 ‎între uter și placentă. 315 00:15:06,697 --> 00:15:09,366 ‎Ar putea fi bine, ‎dar poate duce la pierderea sarcinii, 316 00:15:09,450 --> 00:15:11,952 ‎deci dacă începi să sângerezi, ‎rămâi la pat. 317 00:15:12,328 --> 00:15:14,747 ‎- Nu stau la pat. ‎- Încă lucrezi? 318 00:15:14,872 --> 00:15:15,706 ‎Da. 319 00:15:16,540 --> 00:15:18,959 ‎Cred că femeile gravide ‎nu ar trebui să lucreze. 320 00:15:19,043 --> 00:15:21,295 ‎Îmi pare rău că viața ți-a oferit ‎aceste condiții. 321 00:15:22,421 --> 00:15:23,255 ‎Da. 322 00:15:25,174 --> 00:15:27,176 ‎- Am terminat? Pot pleca? ‎- Da. 323 00:15:27,676 --> 00:15:28,802 ‎Minunat. 324 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 ‎Îl am! 325 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 ‎Ce ai? 326 00:15:38,812 --> 00:15:40,230 ‎Numele filmului. 327 00:15:41,565 --> 00:15:42,483 ‎Labirintul tatălui. 328 00:15:43,609 --> 00:15:44,443 ‎Ai înțeles? 329 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 ‎- Ce? ‎- E ca Ziua tatălui, 330 00:15:46,612 --> 00:15:49,031 ‎doar că e mai mult de o zi, ‎deci e un fel de labirint. 331 00:15:49,114 --> 00:15:51,700 ‎- Filmul tău cu tați. ‎- Da! 332 00:15:52,076 --> 00:15:55,579 ‎- Cum merge campania Kickstarter? ‎- Nu e prea important. 333 00:15:56,872 --> 00:15:57,957 ‎Vrei să auzi o scenă? 334 00:15:58,707 --> 00:16:01,877 ‎Arată cum scoți un copil prin vagin? 335 00:16:02,753 --> 00:16:03,921 ‎Faci formulă de lapte? 336 00:16:04,505 --> 00:16:05,839 ‎Da, nu mai alăptez. 337 00:16:06,465 --> 00:16:08,550 ‎Nu discutăm? Nimic? 338 00:16:09,385 --> 00:16:11,845 ‎Uite, mă doare și nu mai vreau s-o fac. 339 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 ‎Uite discuția. 340 00:16:15,307 --> 00:16:16,558 ‎Stai așa. Închide ochii. 341 00:16:17,226 --> 00:16:18,560 ‎Știam că va veni această zi. 342 00:16:19,645 --> 00:16:22,314 ‎În calitate de tată casnic, 343 00:16:22,856 --> 00:16:26,485 ‎mă întrebam cum voi reacționa. ‎Mă refer la tranziție. 344 00:16:31,782 --> 00:16:32,700 ‎Ce e aia? 345 00:16:32,783 --> 00:16:34,660 ‎Așa mă voi conecta la Zoe, 346 00:16:34,743 --> 00:16:37,621 ‎cum nu s-a conectat niciun tată ‎cu fiica lui vreodată. 347 00:16:37,788 --> 00:16:40,708 ‎Cu excepția celorlalți tipi ‎care au cumpărat și folosit asta. 348 00:16:42,167 --> 00:16:43,002 ‎Dragule... 349 00:16:45,796 --> 00:16:47,756 ‎Asistenta a fost ciudată. 350 00:16:48,674 --> 00:16:51,260 ‎Doamne, copilul. Îmi pare rău. 351 00:16:51,510 --> 00:16:53,012 ‎Eram în ședință, n-am știut 352 00:16:53,095 --> 00:16:55,014 ‎că nu am semnal. Ești bine? 353 00:16:55,097 --> 00:16:57,558 ‎Da, e bine. Relaxează-te. Totul e bine. 354 00:16:57,641 --> 00:16:59,351 ‎Bine, ia loc. 355 00:17:00,978 --> 00:17:02,771 ‎Deci... ce s-a întâmplat? 356 00:17:03,772 --> 00:17:05,357 ‎Lionel, îți voi spune, 357 00:17:05,441 --> 00:17:06,775 ‎dar trebuie să-mi promiți 358 00:17:06,858 --> 00:17:09,486 ‎cu toată sinceritatea ‎că vei avea încredere în mine 359 00:17:09,569 --> 00:17:10,529 ‎să mă îngrijesc. 360 00:17:10,612 --> 00:17:14,282 ‎Bine, îți promit. 361 00:17:15,159 --> 00:17:19,163 ‎Am tensiune mică, de aceea am leșinat ‎și am un hematom subcorionic. 362 00:17:19,246 --> 00:17:21,373 ‎Doamne! Placenta se separă de uter? 363 00:17:21,457 --> 00:17:23,584 ‎Ți-am spus să nu citești ‎site-urile de sarcină. 364 00:17:23,666 --> 00:17:26,795 ‎Uite, sunt bine. Copilul e bine. ‎Suntem bine. 365 00:17:27,212 --> 00:17:28,547 ‎Dar dacă sângerează... 366 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 ‎Ce se întâmplă? 367 00:17:30,716 --> 00:17:33,719 ‎- Ce e dacă sângerezi? ‎- A spus că trebuie să stau la pat, 368 00:17:33,802 --> 00:17:35,471 ‎dar nu s-a întâmplat, nu? 369 00:17:35,888 --> 00:17:39,183 ‎Spun să ne prefacem că ziua de azi ‎nu s-a întâmplat. 370 00:17:43,645 --> 00:17:46,774 ‎Bine, dar promite-mi că dacă ești obosită ‎te odihnești, 371 00:17:46,899 --> 00:17:48,150 ‎mănânci dacă ți-e foame 372 00:17:48,275 --> 00:17:50,069 ‎și ceri o îmbrățișare dacă ai nevoie. 373 00:17:50,903 --> 00:17:52,905 ‎Și tu ești înlocuitoarea mea. 374 00:17:57,534 --> 00:17:58,702 ‎Vom angaja pe altcineva. 375 00:18:16,011 --> 00:18:18,013 ‎Fiul meu e la întâlnire? 376 00:18:18,430 --> 00:18:20,766 ‎M-am infiltrat ‎în filiera filipineză de bone. 377 00:18:20,933 --> 00:18:21,767 ‎Cu plăcere. 378 00:18:22,810 --> 00:18:26,522 ‎Ca fapt divers, Nathan pregătește ‎tăieței chinezești. 379 00:18:26,688 --> 00:18:28,148 ‎Ar trebui să ne îngrijorăm? 380 00:18:28,232 --> 00:18:31,610 ‎Da, ne-am certat destul de tare ‎de dimineață. 381 00:18:32,694 --> 00:18:35,531 ‎Era vorba despre cum mesteci, ‎cu gura deschisă? 382 00:18:35,781 --> 00:18:38,033 ‎Nu, Sarah, ‎pentru că nu mă pot abține. 383 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 ‎Era vorba de promovare. 384 00:18:40,202 --> 00:18:42,287 ‎Mă mut la Montreal trei luni. 385 00:18:42,955 --> 00:18:45,207 ‎Și succesul tău îl înfurie... de ce? 386 00:18:45,499 --> 00:18:47,835 ‎Pentru că sunt egoistă. 387 00:18:48,335 --> 00:18:50,337 ‎Nu, ești super! 388 00:18:50,587 --> 00:18:53,006 ‎Îmi pare rău că Nathan e nervos, ‎dar dacă nu mergi, 389 00:18:53,340 --> 00:18:54,258 ‎eu mă enervez 390 00:18:54,341 --> 00:18:56,927 ‎și te strâng de sfârcuri. 391 00:18:57,469 --> 00:18:58,345 ‎Nu face asta. 392 00:18:59,054 --> 00:19:00,180 ‎Trei luni nu e mult. 393 00:19:01,014 --> 00:19:03,767 ‎Vrei să rămâi aici până revin? 394 00:19:04,017 --> 00:19:06,061 ‎Scuze, unde plecam? 395 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 ‎Voiai să mă concediezi? 396 00:19:10,232 --> 00:19:11,400 ‎Mi-ai salva fundul. 397 00:19:11,817 --> 00:19:13,610 ‎Sunt sigură că nici banii nu strică. 398 00:19:14,319 --> 00:19:15,988 ‎Sunt vocea unui desen animat. 399 00:19:16,071 --> 00:19:18,115 ‎Am bani. Mulți bani. 400 00:19:18,198 --> 00:19:19,616 ‎- Bine. ‎- Fac asta 401 00:19:19,700 --> 00:19:23,245 ‎pentru că sunt sora ta și te iubesc. 402 00:19:23,328 --> 00:19:24,163 ‎Potolește-te. 403 00:19:25,289 --> 00:19:27,082 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere, Katie. 404 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 ‎Trebuie să plec. 405 00:19:31,336 --> 00:19:32,838 ‎- Succes cu asta! ‎- Da. 406 00:19:33,964 --> 00:19:35,257 ‎- Pa, omule! ‎- Pa! 407 00:19:42,431 --> 00:19:46,435 ‎Deci faci tăieței chinezești, ‎deci te autoconsolezi, 408 00:19:46,518 --> 00:19:48,353 ‎deci probabil încă ești nervos. 409 00:19:48,437 --> 00:19:50,397 ‎Ai fost promovată detectiv. 410 00:19:52,983 --> 00:19:55,360 ‎Bună! Da. Poate discutăm mai târziu? 411 00:19:55,736 --> 00:19:58,030 ‎Cearta în fața străinilor ‎părea noua găselniță. 412 00:19:58,655 --> 00:20:00,032 ‎Dacă te muți la Montreal... 413 00:20:00,407 --> 00:20:01,783 ‎Doar trei luni. 414 00:20:02,618 --> 00:20:05,245 ‎Doar trei luni în care sunt părinte singur 415 00:20:05,370 --> 00:20:07,581 ‎și fiul tău nu are mamă. 416 00:20:07,748 --> 00:20:09,374 ‎Tot are o mamă, bine? 417 00:20:09,458 --> 00:20:12,419 ‎Doar că va fi pe FaceTime o vreme. 418 00:20:12,502 --> 00:20:14,046 ‎Ce e atât de tare la slujba asta? 419 00:20:14,129 --> 00:20:16,632 ‎Am muncit din greu pentru ea 420 00:20:17,049 --> 00:20:18,050 ‎și o doresc. 421 00:20:18,759 --> 00:20:20,969 ‎- N-ar trebui să fie de ajuns? ‎- M-ai mințit. 422 00:20:21,845 --> 00:20:24,973 ‎Ai luat o decizie fără să te gândești ‎la mine sau la fiul tău. 423 00:20:25,057 --> 00:20:27,434 ‎Mă gândesc doar la voi doi. 424 00:20:28,477 --> 00:20:31,563 ‎Bine, dar... Scuze, e o porcărie. 425 00:20:31,647 --> 00:20:32,564 ‎Pot lua niște apă? 426 00:20:35,901 --> 00:20:36,735 ‎Da. 427 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 ‎Uite, financiar ne va fi bine. 428 00:20:48,497 --> 00:20:50,165 ‎Slujba mea ne susține. 429 00:20:50,707 --> 00:20:52,918 ‎Scuze, am trecut la o conversație 430 00:20:53,001 --> 00:20:54,628 ‎- ...despre demisia mea? ‎- Nu! Adică 431 00:20:55,420 --> 00:20:56,380 ‎nu pentru o vreme. 432 00:20:56,463 --> 00:20:58,715 ‎Nathan, urmează să am ‎o mărire considerabilă. 433 00:20:59,383 --> 00:21:02,761 ‎Datorită mie, ‎am putea să scăpăm de datorii. 434 00:21:02,844 --> 00:21:03,971 ‎Să mă duc dracului, 435 00:21:04,554 --> 00:21:06,098 ‎nu mai ai nevoie de mine, Kate. 436 00:21:07,933 --> 00:21:10,018 ‎- Să plec? ‎- Da. 437 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 ‎Îmi place cum sună. 438 00:22:03,655 --> 00:22:05,324 ‎Subtitrarea: Cosmin Chiciudean