1 00:00:06,006 --> 00:00:08,049 O que diabos é um confete de bebê? 2 00:00:08,466 --> 00:00:10,719 -É contagioso? -É tipo um chá de bebê, 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,054 mas por ser meu segundo filho, é menor, 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,806 então chamam de confete. 5 00:00:15,932 --> 00:00:18,268 -Entendeu? -Sim, é seu segundo chá de bebê 6 00:00:18,351 --> 00:00:19,728 e chamou de outro nome. 7 00:00:19,811 --> 00:00:21,771 Não está amamentando seu primeiro? 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,482 Falando nisso, quando pararam de amamentar? 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,152 Sou habitante da Terra da Fórmula. 10 00:00:27,235 --> 00:00:29,446 -Que bom para você. -Não foi por escolha. 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,115 Ainda amamento meus dois filhos. 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,909 -Seu filho não tem quatro anos? -E meio. 13 00:00:34,993 --> 00:00:36,786 -Nossa. -Eu simplesmente parei. 14 00:00:37,120 --> 00:00:38,663 Meu Deus, estou no Céu! 15 00:00:38,747 --> 00:00:41,499 Frankie, está preparada para a mudança hormonal 16 00:00:41,583 --> 00:00:43,251 que pode ocorrer após parar? 17 00:00:43,334 --> 00:00:45,295 Muitas têm depressão pós-parto. 18 00:00:45,378 --> 00:00:48,631 Eu já tive, não pego mais. É como catapora. 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,675 -Isso não é verdade, Frank. -Sério? 20 00:00:50,759 --> 00:00:52,635 A boa notícia é que tem uma terapeuta 21 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 e consultora de amamentação a seu dispor. 22 00:00:55,263 --> 00:00:58,058 Inclusive, se tiverem alguma dúvida... 23 00:01:00,268 --> 00:01:03,855 Precisa ser relacionado à amamentação? 24 00:01:03,938 --> 00:01:06,357 Não. Alguma dúvida sobre peitos? 25 00:01:06,441 --> 00:01:09,402 -Sim. Jenny, como está seu mamilo? -Não inflamado. 26 00:01:09,486 --> 00:01:11,863 É... complicado. 27 00:01:14,032 --> 00:01:16,743 Mamilos difíceis pagam minhas contas. 28 00:01:25,418 --> 00:01:27,128 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 29 00:01:27,212 --> 00:01:31,216 Kate! Tem alguém na porta? Que porra é essa? 30 00:01:32,175 --> 00:01:34,344 -O que é isso? -Bom dia, senhor! 31 00:01:35,053 --> 00:01:36,513 O que está fazendo? 32 00:01:36,596 --> 00:01:39,057 Surpresa! Comprei uma massagem de casal. 33 00:01:39,849 --> 00:01:41,017 Que horas são? 34 00:01:42,060 --> 00:01:43,978 Preciso de um banho. Isso é... 35 00:01:44,062 --> 00:01:48,108 Não, espere. Só uma rapidinha. Será uma ótima forma de começar o dia. 36 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 Está bem. 37 00:01:51,903 --> 00:01:53,488 Pessoal, este é Nathan. 38 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 Bonitinho, não é? 39 00:02:03,665 --> 00:02:04,499 Obrigado. 40 00:02:04,999 --> 00:02:07,210 Ele tem as mãos boas, não é, Gene? 41 00:02:07,585 --> 00:02:09,838 Ele já me massageou tantas vezes. 42 00:02:09,921 --> 00:02:12,423 Na verdade, me desculpe, mas está muito forte. 43 00:02:13,466 --> 00:02:15,885 -Você está relaxado? -Relaxado? 44 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 Virei refém em uma maca. 45 00:02:19,180 --> 00:02:21,349 Escute, queria conversar sobre algo. 46 00:02:21,641 --> 00:02:24,102 O que mais gosto da massagem é o silêncio. 47 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 É claro. 48 00:02:26,479 --> 00:02:28,398 Mas é sobre a vaga de Montreal. 49 00:02:28,481 --> 00:02:31,401 Kate, fala sério, eu sei que adoraria competir 50 00:02:31,484 --> 00:02:33,570 mas concordamos que não é o momento. 51 00:02:33,653 --> 00:02:36,948 Fica difícil concordar em algo que não discutimos. 52 00:02:38,449 --> 00:02:40,785 Falei para pegar leve. Tenho muitos nós. 53 00:02:41,870 --> 00:02:44,247 Meu Deus! Por que é tão escorregadio? 54 00:02:44,372 --> 00:02:46,875 São os óleos essenciais agindo. 55 00:02:48,501 --> 00:02:50,336 Precisamos discutir isso agora? 56 00:02:50,420 --> 00:02:53,715 Você é o único que decide quando discutiremos as coisas? 57 00:02:53,798 --> 00:02:55,550 Está bem, quer conversar? 58 00:02:55,758 --> 00:02:57,760 Ótimo. Acho melhor não ir. 59 00:02:57,844 --> 00:03:00,930 Como vamos ter outro filho com você bem longe? 60 00:03:01,014 --> 00:03:02,557 Não vamos, certo? 61 00:03:02,640 --> 00:03:06,186 Lamento, Nathan, mas só a ideia de passar por tudo aquilo de novo... 62 00:03:06,269 --> 00:03:08,521 Já foi discutido. Filhos únicos são alienígenas! 63 00:03:08,605 --> 00:03:10,023 Filhos únicos são ótimos. 64 00:03:10,106 --> 00:03:12,692 E os pais deles são pessoas sãs, conscientes, 65 00:03:12,817 --> 00:03:14,569 com carreiras e brunches. 66 00:03:14,652 --> 00:03:15,862 Não quero brunches. 67 00:03:15,945 --> 00:03:17,071 -Quero outro filho! -É? 68 00:03:17,155 --> 00:03:19,324 Se quer tanto outro filho, 69 00:03:19,407 --> 00:03:21,409 enfie-o no cu. Por que quer saber? 70 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 Não só me candidatei à vaga... 71 00:03:24,329 --> 00:03:25,455 como a consegui. 72 00:03:33,755 --> 00:03:35,506 Espere. Aonde vai? 73 00:03:36,633 --> 00:03:38,760 Nathan, você está besuntado de óleo! 74 00:03:41,221 --> 00:03:42,847 Você não sabe. 75 00:03:42,931 --> 00:03:46,309 Não tem aquele investimento que fiz há um tempo? 76 00:03:46,392 --> 00:03:48,519 Boa notícia: teve um grande retorno. 77 00:03:49,062 --> 00:03:50,021 Grande retorno. 78 00:03:50,772 --> 00:03:54,651 A má notícia é que achei que já teria acesso ao dinheiro... 79 00:03:55,401 --> 00:03:57,528 mas vão demorar alguns meses. 80 00:03:58,279 --> 00:03:59,489 Então... 81 00:03:59,822 --> 00:04:02,784 Então... nós trabalhamos. Temos dinheiro. 82 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 Sim. 83 00:04:05,203 --> 00:04:07,538 Teoricamente. 84 00:04:07,622 --> 00:04:11,292 Aguardo ser pago por um cliente, e você está trabalha meio período. 85 00:04:11,376 --> 00:04:13,795 Nosso fluxo de caixa meio que está parado. 86 00:04:13,878 --> 00:04:17,257 Lionel, você mexe com riscos. Como não tem um plano B? 87 00:04:17,340 --> 00:04:18,174 Eu tenho! 88 00:04:18,258 --> 00:04:20,802 Você precisa analisar mais pacientes. 89 00:04:20,885 --> 00:04:22,512 Só por um tempo, até que... 90 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 Está falando sério? 91 00:04:24,305 --> 00:04:25,556 Meio que estou. 92 00:04:29,936 --> 00:04:30,770 Muito bem. 93 00:04:31,854 --> 00:04:34,023 Vejo que está refletindo sobre isso. 94 00:04:34,482 --> 00:04:37,735 Vou deixá-la comer em paz. 95 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 Boa conversa. 96 00:04:49,580 --> 00:04:52,250 -Alô? -Frank! Onde está? 97 00:04:52,667 --> 00:04:55,003 Oi, Wendy. Eu... 98 00:04:58,548 --> 00:05:00,383 estou cuidando de uns afazeres. 99 00:05:00,466 --> 00:05:03,469 Não esqueça que precisa assinar a papelada de terça-feira. 100 00:05:03,553 --> 00:05:06,139 Sim, pode deixar. É minha prioridade. 101 00:05:06,222 --> 00:05:08,182 Amanhã de manhã cedo... eu vou aí. 102 00:05:08,266 --> 00:05:12,687 E o fotógrafo vai na sua casa às 17h para tirar sua foto nova de rosto. 103 00:05:12,770 --> 00:05:14,522 Lembre-se de vestir vermelho. 104 00:05:15,023 --> 00:05:16,316 Vencedores vestem vermelho! 105 00:05:16,399 --> 00:05:19,861 Sim. Camisa vermelha. Eu tenho uma. 106 00:05:20,278 --> 00:05:23,197 Essa é minha garota. Até amanhã! 107 00:05:23,281 --> 00:05:24,115 Beleza. 108 00:05:35,001 --> 00:05:37,920 PARABÉNS! MAL POSSO ESPERAR PARA TRABALHAR COM VOCÊ. 109 00:05:42,717 --> 00:05:45,470 Meu Deus, Kate! Deve estar tão animada! 110 00:05:45,553 --> 00:05:47,096 Sim, é incrível. 111 00:05:47,180 --> 00:05:49,557 A diretora da Gaze te mandou uma cesta. 112 00:05:49,640 --> 00:05:52,602 Eu acusei o recebimento. Nós duas somos vencedoras. 113 00:05:53,061 --> 00:05:55,521 Nada demonstra mais respeito do que seis geleias 114 00:05:55,605 --> 00:05:58,107 -e um vinho de sobremesa. -Já trabalhou com ela? 115 00:05:58,608 --> 00:06:01,152 Não, mas sempre quis desde que comecei aqui. 116 00:06:01,819 --> 00:06:05,698 No quesito mulheres\ no mercado de trabalho, Stromanger é fodona. 117 00:06:06,407 --> 00:06:10,119 Ela fundou sua empresa enquanto criava três filhos 118 00:06:10,286 --> 00:06:12,246 e era faixa preta em judô. 119 00:06:13,498 --> 00:06:17,168 -Judô é aquela luta com bastões? -Não. 120 00:06:17,251 --> 00:06:19,253 Oi. O que é isso? 121 00:06:19,629 --> 00:06:21,047 É só... 122 00:06:21,130 --> 00:06:22,673 Conseguiu a vaga. 123 00:06:23,257 --> 00:06:24,175 Consegui. 124 00:06:26,469 --> 00:06:27,512 Quer saber, Kate? 125 00:06:28,554 --> 00:06:29,931 Não estou surpreso. 126 00:06:30,223 --> 00:06:33,434 Por mais que tivesse esperanças, sabia que seria você. 127 00:06:34,352 --> 00:06:35,645 E você merece. 128 00:06:36,729 --> 00:06:38,523 Obrigada, Mo. Significa muito. 129 00:06:38,606 --> 00:06:42,360 Faz sentido que a pessoa mais experiente e mais velha seja escolhida. 130 00:06:42,443 --> 00:06:44,946 Faz mesmo. 131 00:06:45,029 --> 00:06:46,823 E isto é tipo... 132 00:06:46,906 --> 00:06:48,908 sua última chance, se pensar bem. 133 00:06:48,991 --> 00:06:52,787 Se não tivesse te oferecido isso, seria tipo: "Olá, machistas!" 134 00:06:52,870 --> 00:06:54,455 -Agradeço a visita. -Certo. 135 00:06:54,956 --> 00:06:56,499 Rosie, o que está fazendo? 136 00:06:58,668 --> 00:07:00,086 Cheirando suas geleias. 137 00:07:00,420 --> 00:07:02,380 E lembre-se dos exercícios Kegel. 138 00:07:02,588 --> 00:07:04,549 Ajudam muito na incontinência. 139 00:07:05,216 --> 00:07:06,509 E no sexo. 140 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 Jenny, que bela surpresa! 141 00:07:13,599 --> 00:07:15,935 -O que houve? -Eu... 142 00:07:17,311 --> 00:07:18,563 preciso de sua ajuda. 143 00:07:21,190 --> 00:07:23,443 Imaginei que fosse uma visita social. 144 00:07:23,901 --> 00:07:25,111 Não, mas... 145 00:07:25,403 --> 00:07:27,613 Podemos socializar enquanto me ajuda. 146 00:07:28,030 --> 00:07:29,198 Podemos! 147 00:07:29,907 --> 00:07:31,617 Agora sente-se e mostre os peitos. 148 00:07:36,581 --> 00:07:38,666 Acha que pode estar repetindo um padrão? 149 00:07:39,333 --> 00:07:40,751 Como assim? 150 00:07:40,835 --> 00:07:43,129 Não é minha culpa que os caras que conheço 151 00:07:43,212 --> 00:07:46,299 são narcisistas com fobia de compromisso e péssima reputação. 152 00:07:46,382 --> 00:07:47,216 É? 153 00:07:48,217 --> 00:07:51,512 E ele aumentou o aluguel. Agora tenho que me mudar. 154 00:07:51,846 --> 00:07:53,514 Isso deve ser bem difícil. 155 00:07:54,599 --> 00:07:56,684 Ele é judeu, sabe como é. 156 00:07:59,061 --> 00:08:02,356 Quero ter filhos, ele diz que não, mas deve ser só medo, 157 00:08:02,857 --> 00:08:05,234 então tirei meu DIU e não contei. 158 00:08:05,318 --> 00:08:08,279 -Fez a remoção do DIU na clínica? -Não, eu removi. 159 00:08:08,654 --> 00:08:10,698 Foi extremamente doloroso. 160 00:08:10,781 --> 00:08:12,825 Não acho que seja apropriado. 161 00:08:12,909 --> 00:08:14,452 -Não é um absorvente. -Bem, 162 00:08:14,535 --> 00:08:18,331 -achei o fio e só... -Nem recomendo que ter filhos. 163 00:08:18,414 --> 00:08:21,584 Tem seus momentos, mas atrasam muito minha vida. 164 00:08:21,834 --> 00:08:25,671 A partir da concepção, viram uns pestinhas ingratos. 165 00:08:27,298 --> 00:08:29,800 -Você está bem? -É claro. 166 00:08:29,926 --> 00:08:33,387 -Estou ótima. -É que falou coisas bem inapropriadas. 167 00:08:33,471 --> 00:08:36,599 Falou a garota que arrancou um DIU como se fosse cenoura. 168 00:08:36,682 --> 00:08:38,518 Não são animais de estimação. 169 00:08:38,601 --> 00:08:42,271 Não pode deixá-los em casa com um pote de água, enquanto está fora. 170 00:08:42,647 --> 00:08:45,274 E quer fazer isso sem consultar seu parceiro? 171 00:08:45,358 --> 00:08:46,484 Está louca? 172 00:08:46,901 --> 00:08:48,444 Por que está tudo rodando? 173 00:08:54,784 --> 00:08:55,618 Anne! 174 00:08:57,286 --> 00:08:59,038 -O que houve? -Ela desmaiou! 175 00:09:00,081 --> 00:09:01,999 Fran, eu caí de barriga. 176 00:09:02,083 --> 00:09:04,252 Certo, vamos te colocar no carro. 177 00:09:04,585 --> 00:09:07,964 -Acho melhor eu ir. -Não, fique! 178 00:09:08,673 --> 00:09:10,508 Devagar. 179 00:09:10,591 --> 00:09:13,344 Matei o bebê. Eu sei que matei. 180 00:09:13,427 --> 00:09:16,514 O bebê está bem. E se não estiver, a culpa não é sua. 181 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 Sabia que ando chamando o bebê de "vírus"? 182 00:09:19,100 --> 00:09:21,644 Se te faz vomitar, é tipo um vírus mesmo. 183 00:09:21,727 --> 00:09:24,772 Fui eu, está bem? Queria que ele sumisse. 184 00:09:24,939 --> 00:09:28,693 Eu o matei com a mente ou algo, como se fosse uma bruxa... 185 00:09:29,485 --> 00:09:30,861 Me desculpe. Eu não... 186 00:09:32,280 --> 00:09:34,699 Está sendo muito dura consigo mesma. 187 00:09:37,118 --> 00:09:38,911 E bruxaria não funciona assim. 188 00:09:39,412 --> 00:09:41,247 Teria que ter feito um feitiço. 189 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 Entre por conta e risco! 190 00:09:45,751 --> 00:09:48,004 Richard, é uma má hora? 191 00:09:49,380 --> 00:09:50,631 Kate! Não, entre! 192 00:09:50,715 --> 00:09:51,966 Só estava brincando. 193 00:09:52,633 --> 00:09:55,386 Sabe que me chamam de "Richard Brincalhão". 194 00:09:55,469 --> 00:09:57,179 -Não sabia disso. -Sente-se. 195 00:09:58,889 --> 00:10:00,016 -O que foi? -Bem... 196 00:10:00,099 --> 00:10:03,269 queria discutir a logística de Montreal. 197 00:10:03,352 --> 00:10:05,104 Sei. Tudo bem. 198 00:10:06,522 --> 00:10:07,857 Pode ir em uma semana? 199 00:10:08,733 --> 00:10:09,567 Sério? 200 00:10:11,319 --> 00:10:13,237 Posso. 201 00:10:13,321 --> 00:10:15,656 Só preciso cuidar de alguns detalhes... 202 00:10:16,365 --> 00:10:18,367 como o bem-estar da minha família. 203 00:10:19,660 --> 00:10:21,787 -Nathan aceitou bem a notícia? -Sim. 204 00:10:21,871 --> 00:10:22,955 Sinceramente... 205 00:10:23,039 --> 00:10:25,207 ele me deu todo o apoio. 206 00:10:25,833 --> 00:10:28,002 Me deu um abraço apertado 207 00:10:28,085 --> 00:10:30,046 e mandou eu ir com tudo! 208 00:10:30,671 --> 00:10:32,089 Você deu duro por isso. 209 00:10:32,590 --> 00:10:34,091 Estou orgulhoso. 210 00:10:34,592 --> 00:10:36,385 Você é o filho que nunca tive. 211 00:10:36,969 --> 00:10:39,180 Obrigada, Richard. Você é o pai que... 212 00:10:39,263 --> 00:10:41,724 Você é meu segundo pai. 213 00:10:41,807 --> 00:10:45,686 Victoria Stromanger me mandou uma bela cesta. 214 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 -Sério? -Sim. 215 00:10:47,521 --> 00:10:50,316 O que me lembrou, alguma dica sobre Victoria? 216 00:10:50,858 --> 00:10:53,027 Ela gosta de um aperto de mão firme. 217 00:10:53,736 --> 00:10:56,739 Mas ela é de Montreal. Ela não gosta de dar beijos? 218 00:10:57,156 --> 00:10:58,115 Sim, os dois. 219 00:10:58,491 --> 00:11:00,326 Ela quer sentir a confiança na mão 220 00:11:00,409 --> 00:11:02,870 e o "franco-canadencismo" na boca. 221 00:11:02,953 --> 00:11:05,998 Entendi. Mão firme e boca. 222 00:11:06,082 --> 00:11:09,251 -Como é o nome dos filhos mesmo? -Acho que ela nunca disse. 223 00:11:09,335 --> 00:11:12,046 Dando uma verdadeira aula para as mulheres. Gostei. 224 00:11:12,129 --> 00:11:14,382 Vai se sair muito bem. Sabe disso. 225 00:11:15,633 --> 00:11:17,635 Vamos, me dê um daqueles abraços. 226 00:11:23,516 --> 00:11:25,059 Isto não é assédio sexual. 227 00:11:25,142 --> 00:11:27,269 -Não, Richard, está tudo bem. -Certo. 228 00:11:29,480 --> 00:11:31,273 Então, qual é o problema? 229 00:11:31,357 --> 00:11:33,275 -Bem, eu... -Está com uma obstrução? 230 00:11:33,359 --> 00:11:35,152 -Não... -Mamilo rachado? Sangramento? 231 00:11:35,236 --> 00:11:36,278 Mamilos sangrando? 232 00:11:36,946 --> 00:11:39,699 Eu meio que furei meu mamilo 233 00:11:39,782 --> 00:11:42,702 e acho que inflamou. 234 00:11:43,536 --> 00:11:45,037 Adoro piercing de mamilo. 235 00:11:46,080 --> 00:11:46,956 Que divertido. 236 00:11:47,790 --> 00:11:49,458 Isso deve ajudar com a dor. 237 00:11:52,837 --> 00:11:54,296 Certo, o que quer fazer? 238 00:11:55,506 --> 00:11:56,799 Quer removê-lo? 239 00:11:57,883 --> 00:11:59,510 Acha que posso mantê-lo? 240 00:11:59,593 --> 00:12:03,556 Ou já era? É que fazer isso 241 00:12:03,639 --> 00:12:05,599 foi meio que meu renascimento. 242 00:12:05,683 --> 00:12:06,851 Parece idiotice? 243 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 Amiga, eu entendo. 244 00:12:10,020 --> 00:12:11,605 Uma vez, na universidade, 245 00:12:12,398 --> 00:12:14,483 pintei o cabelo de castanho escuro. 246 00:12:14,567 --> 00:12:15,609 Foi uma loucura! 247 00:12:18,279 --> 00:12:21,574 Às vezes é preciso fazer uma para se lembrar de quem é. 248 00:12:27,872 --> 00:12:29,457 Posso parar de amamentar, 249 00:12:30,291 --> 00:12:32,042 ou serei uma péssima mãe? 250 00:12:32,585 --> 00:12:34,420 A fórmula existe por um motivo. 251 00:12:35,212 --> 00:12:36,797 Se já chega, já chega. 252 00:12:38,674 --> 00:12:39,717 Isso aí, amiga! 253 00:12:42,011 --> 00:12:43,012 Muito bem... 254 00:12:43,721 --> 00:12:45,973 Tudo pronto. 255 00:12:46,640 --> 00:12:48,058 Onde devo ficar? 256 00:12:48,559 --> 00:12:49,518 Aí está bom. 257 00:12:56,484 --> 00:12:58,694 Quer um instante para... 258 00:12:59,361 --> 00:13:00,654 -Meu cabelo? -Sim. 259 00:13:01,238 --> 00:13:03,324 Tentar domar isso aqui, não é? 260 00:13:04,116 --> 00:13:05,326 É. 261 00:13:07,369 --> 00:13:08,204 Melhorou? 262 00:13:11,582 --> 00:13:13,042 Podemos tirar logo a foto? 263 00:13:13,125 --> 00:13:17,129 -Por favor? -Pode ir um pouco para à direita? 264 00:13:17,713 --> 00:13:18,547 Certo. 265 00:13:22,885 --> 00:13:24,678 Pode sorrir um pouco? 266 00:13:24,762 --> 00:13:27,306 O povo quer comprar casa de pessoas felizes. 267 00:13:28,933 --> 00:13:31,185 Está bem? Certo. 268 00:13:33,479 --> 00:13:34,522 Isso aí. 269 00:13:42,238 --> 00:13:44,365 -Está tudo bem? -Sim, prossiga. 270 00:13:44,448 --> 00:13:47,034 Até posso, mas não tenho certeza 271 00:13:47,117 --> 00:13:51,705 que o povo queira isso estampado em um banco. 272 00:13:52,748 --> 00:13:54,917 Ou é exatamente o que o povo quer? 273 00:13:57,378 --> 00:13:58,212 Não? 274 00:14:00,297 --> 00:14:03,259 -Bem, o bebê está bem! -O quê? 275 00:14:03,717 --> 00:14:06,595 Deve ter desmaiado por pressão baixa, 276 00:14:06,887 --> 00:14:08,639 -o que é comum. -Não entendo. 277 00:14:08,722 --> 00:14:09,807 Caí em cima dele. 278 00:14:09,890 --> 00:14:14,436 Ele ou ela está ótimo, porque esse bebê é um guerreiro. 279 00:14:16,021 --> 00:14:17,147 Quer ouvir os batimentos? 280 00:14:17,231 --> 00:14:20,276 Não, eu... Não precisa. Obrigada. 281 00:14:23,279 --> 00:14:24,446 Com licença. 282 00:14:25,739 --> 00:14:26,824 Já volto. 283 00:14:29,243 --> 00:14:31,120 Isso é uma boa notícia, não? 284 00:14:31,579 --> 00:14:32,413 O quê? 285 00:14:33,289 --> 00:14:34,164 Sim. 286 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 -Claro que é. -Não parece feliz. 287 00:14:38,669 --> 00:14:41,839 Só estava pensando que seu tivesse perdido o bebê, 288 00:14:41,922 --> 00:14:43,841 poderia ser algo bom. 289 00:14:44,174 --> 00:14:46,594 Dizem que bebês são uma bênção, 290 00:14:46,677 --> 00:14:49,346 mas talvez a ausência de um bebê também seja? 291 00:14:49,430 --> 00:14:50,264 Sem dúvida. 292 00:14:50,389 --> 00:14:52,683 Não tenho filhos e me sinto abençoada. 293 00:14:52,766 --> 00:14:55,936 -Merda, não temos condições. -Estão falidos? 294 00:14:57,354 --> 00:14:58,355 Certo, Anne. 295 00:14:58,606 --> 00:15:01,483 Parece que você tem um hematoma coriônico. 296 00:15:01,567 --> 00:15:02,776 Que porra é isso? 297 00:15:02,860 --> 00:15:06,614 Basicamente tem um acúmulo de sangue entre seu útero e sua placenta. 298 00:15:06,697 --> 00:15:09,366 Pode não ser nada, mas pode ocasionar um aborto, 299 00:15:09,450 --> 00:15:11,994 então se sangrar, terá que ficar de repouso. 300 00:15:12,328 --> 00:15:14,747 -Não sou disso. -Ainda está trabalhando? 301 00:15:14,830 --> 00:15:15,706 Estou. 302 00:15:16,540 --> 00:15:18,959 Não acho que grávidas devessem trabalhar. 303 00:15:19,043 --> 00:15:21,462 Lamento que a vida tenha te desamparado. 304 00:15:22,421 --> 00:15:23,255 Pois é. 305 00:15:25,174 --> 00:15:27,176 -Terminamos? Posso ir. -Sim. 306 00:15:27,676 --> 00:15:28,802 Ótimo. 307 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 Consegui! 308 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 O quê? 309 00:15:38,812 --> 00:15:40,230 O nome do filme! 310 00:15:41,440 --> 00:15:42,608 Espaitacular! 311 00:15:43,609 --> 00:15:44,443 Entendeu? 312 00:15:44,985 --> 00:15:46,528 -O quê? -Tipo pai, 313 00:15:46,612 --> 00:15:49,031 só que ele é espetacular. 314 00:15:49,114 --> 00:15:51,700 -Ah, seu filme. -Sim! 315 00:15:52,076 --> 00:15:55,579 -Como vai a vaquinha? -Isso não é importante. 316 00:15:56,747 --> 00:15:57,957 Quer ouvir uma cena? 317 00:15:58,707 --> 00:16:01,877 Retrata você dando luz a um bebê pela vagina? 318 00:16:02,753 --> 00:16:04,421 Está preparando fórmula? 319 00:16:04,505 --> 00:16:05,965 Sim, parei de amamentar. 320 00:16:06,465 --> 00:16:08,550 Sem discutir? Nada? 321 00:16:09,385 --> 00:16:11,845 Dói, e eu não quero mais. 322 00:16:12,262 --> 00:16:13,597 Não há o que discutir. 323 00:16:15,182 --> 00:16:16,642 Espere. Feche os olhos. 324 00:16:17,059 --> 00:16:18,769 Sabia que esse dia chegaria. 325 00:16:19,645 --> 00:16:22,314 E como pai dono de casa, 326 00:16:22,856 --> 00:16:26,485 Me perguntei como lidar com isso. A transição ou sei lá o quê. 327 00:16:31,782 --> 00:16:32,700 O que é isso? 328 00:16:32,783 --> 00:16:37,621 É assim que vou criar laços com Zoe como nenhum outro pai já fez antes. 329 00:16:37,788 --> 00:16:40,874 Exceto pelos outros caras que compraram isto, mas... 330 00:16:42,167 --> 00:16:43,002 Querido... 331 00:16:45,546 --> 00:16:47,756 A enfermeira era muito estranha. 332 00:16:48,674 --> 00:16:51,260 Meu Deus, querida! Sinto muito. 333 00:16:51,343 --> 00:16:55,014 Estava em uma reunião e não vi que estava sem sinal. Você está bem? 334 00:16:55,097 --> 00:16:57,558 Estou ótima. Relaxe, está tudo bem. 335 00:16:57,641 --> 00:16:59,351 Que bom. Sente-se. 336 00:17:00,978 --> 00:17:02,771 Então, o que houve? 337 00:17:03,772 --> 00:17:06,775 Lionel, vou te contar, mas preciso que prometa 338 00:17:06,859 --> 00:17:10,529 e eu falo sério, que vai deixar que eu cuide da minha saúde. 339 00:17:10,612 --> 00:17:14,283 Certo. Prometo. Em parte. 340 00:17:15,159 --> 00:17:19,163 Minha pressão abaixou, eu desmaiei e estou com um hematoma coriônico. 341 00:17:19,246 --> 00:17:21,373 Nossa! A placenta está se descolando do útero? 342 00:17:21,457 --> 00:17:23,584 Lionel, falei para não acessar esses sites! 343 00:17:23,667 --> 00:17:26,795 Estou bem, o bebê está bem. Estamos bem. 344 00:17:26,879 --> 00:17:28,547 Mas se ela começar a sangrar... 345 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 O quê? 346 00:17:30,716 --> 00:17:33,719 -Meu Deus, o quê? -Ele disse que eu ficaria de repouso, 347 00:17:33,802 --> 00:17:35,804 mas isso não aconteceu, certo? 348 00:17:35,888 --> 00:17:39,183 Então sugiro que finjamos que nada aconteceu. 349 00:17:43,645 --> 00:17:46,774 Está bem. Mas me prometa que vai descansar se cansar, 350 00:17:46,857 --> 00:17:48,192 vai comer se tiver fome, 351 00:17:48,275 --> 00:17:50,319 e vai pedir um abraço se precisar. 352 00:17:50,778 --> 00:17:52,905 E você será a abraçadora de plantão. 353 00:17:55,616 --> 00:17:56,742 Não? 354 00:17:57,326 --> 00:17:58,869 Arranjaremos outra pessoa. 355 00:18:16,011 --> 00:18:18,013 Meu filho arranjou um amiguinho? 356 00:18:18,097 --> 00:18:20,849 Me infiltrei no cartel de babás filipinas. 357 00:18:20,933 --> 00:18:21,767 De nada. 358 00:18:22,810 --> 00:18:26,522 Mudando de assunto, Nathan está fazendo macarrão chinês? 359 00:18:26,688 --> 00:18:28,148 Devemos nos preocupar? 360 00:18:28,232 --> 00:18:31,610 Sim, brigamos feio hoje de manhã. 361 00:18:32,694 --> 00:18:35,531 Era sobre como mastiga de boca aberta? 362 00:18:35,614 --> 00:18:38,534 Não, Sarah, porque não é algo que eu possa evitar. 363 00:18:38,617 --> 00:18:39,993 Era sobre a promoção. 364 00:18:40,077 --> 00:18:42,287 Vou para Montreal por três meses. 365 00:18:42,955 --> 00:18:45,207 E por que seu sucesso o deixa bravo? 366 00:18:45,499 --> 00:18:47,835 Porque estou sendo egoísta. 367 00:18:48,335 --> 00:18:50,337 Não, está sendo incrível! 368 00:18:50,420 --> 00:18:53,257 Lamento que Nathan esteja bravo, mas se você não for, 369 00:18:53,340 --> 00:18:54,258 eu que vou ficar. 370 00:18:54,341 --> 00:18:57,386 E não sou contra beliscar mamilos após a puberdade. 371 00:18:57,469 --> 00:18:58,554 Não faça isso. 372 00:18:59,054 --> 00:19:00,931 Três meses passam voando. 373 00:19:01,014 --> 00:19:03,767 Pode ficar até eu voltar? 374 00:19:04,017 --> 00:19:06,061 E eu ia para algum lugar? 375 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Ia me demitir também? 376 00:19:10,149 --> 00:19:11,733 Salvaria minha pele. 377 00:19:11,817 --> 00:19:13,610 E é sempre bom ganhar uma grana. 378 00:19:14,319 --> 00:19:15,988 Eu dublo desenho animado. 379 00:19:16,071 --> 00:19:18,115 Tenho rios de dinheiro. 380 00:19:18,198 --> 00:19:23,245 -Então tudo bem. -Faço isso por ser sua irmã... e te amar. 381 00:19:23,328 --> 00:19:24,246 Vá com calma. 382 00:19:25,289 --> 00:19:27,082 -Obrigada. -De nada, Katie. 383 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 Tenho que ir. 384 00:19:31,336 --> 00:19:32,838 -Boa sorte. -Obrigada. 385 00:19:33,964 --> 00:19:35,257 -Até mais, cara. -Até! 386 00:19:42,431 --> 00:19:46,435 Está fazendo macarrão chinês, ou seja, está tentando relaxar, 387 00:19:46,518 --> 00:19:48,353 então ainda deve estar bravo. 388 00:19:48,437 --> 00:19:50,397 Ora, temos uma detetive aqui. 389 00:19:52,983 --> 00:19:55,360 Oi. É melhor conversarmos depois. 390 00:19:55,444 --> 00:19:58,030 Achei que agora só brigássemos na frente de estranhos. 391 00:19:58,488 --> 00:20:00,032 E se vai para Montreal... 392 00:20:00,407 --> 00:20:01,783 São só três meses. 393 00:20:02,618 --> 00:20:05,245 Só só três meses comigo sendo pai solteiro, 394 00:20:05,329 --> 00:20:07,581 e seu filho ficando sem mãe. 395 00:20:07,664 --> 00:20:09,374 Ele ainda vai ter mãe, está bem? 396 00:20:09,458 --> 00:20:12,419 Ela só vai aparecer por vídeo durante um tempo. 397 00:20:12,502 --> 00:20:14,046 O que tem de incrível nessa vaga? 398 00:20:14,129 --> 00:20:16,632 O fato de eu ter dado duro para consegui-la 399 00:20:16,715 --> 00:20:18,050 e ser o que eu quero. 400 00:20:18,759 --> 00:20:20,969 -Não deveria bastar? -Mentiu para mim. 401 00:20:21,553 --> 00:20:24,973 Tomou uma grande decisão sem considerar a mim ou seu filho. 402 00:20:25,057 --> 00:20:27,434 Tudo que faço é considerá-los. 403 00:20:28,477 --> 00:20:31,563 Certo, mas... Me desculpe, mas que palhaçada. 404 00:20:31,647 --> 00:20:32,564 Posso beber água? 405 00:20:35,901 --> 00:20:36,735 Pode. 406 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 Vamos ficar bem financeiramente. 407 00:20:48,497 --> 00:20:50,165 Meu emprego dá conta. 408 00:20:50,582 --> 00:20:54,002 A conversa agora é sobre eu pedir demissão? 409 00:20:54,086 --> 00:20:56,380 Não, quero dizer, não por um tempo. 410 00:20:56,463 --> 00:20:58,715 Nathan, vou ganhar um aumento enorme. 411 00:20:59,383 --> 00:21:02,761 Por causa de mim, vamos sair das dívidas. 412 00:21:02,844 --> 00:21:03,971 Porra, Kate, 413 00:21:04,554 --> 00:21:06,098 então nem precisa de mim. 414 00:21:07,933 --> 00:21:10,018 -Talvez seja melhor eu ir? -Sim. 415 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 Adorei a ideia. 416 00:22:03,655 --> 00:22:05,324 Legendas: Paola Pastorelli