1 00:00:06,006 --> 00:00:09,426 Hva i helsike er babyrisling? Er det smittsomt? 2 00:00:09,509 --> 00:00:13,346 Det er som en babyshower, men mindre siden det er mitt andre barn. 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,806 Derav risling. 4 00:00:16,182 --> 00:00:19,602 -Skjønner dere? -Ja, din andre babyshower kalles noe nytt. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,646 Ammer du fortsatt din første? 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,482 Apropos amming, når sluttet dere? 7 00:00:24,858 --> 00:00:28,403 -Jeg bor nå i morsmelkerstatningens rike. -Bra. 8 00:00:28,486 --> 00:00:29,446 Dog ufrivillig. 9 00:00:29,696 --> 00:00:32,115 Jeg ammer fortsatt begge mine. 10 00:00:32,532 --> 00:00:34,909 -Er ikke sønnen din fire? -Og et halvt. 11 00:00:35,118 --> 00:00:36,661 -Jøss. -Jeg sluttet bare. 12 00:00:36,786 --> 00:00:38,663 Og jeg er i den syvende himmel. 13 00:00:38,747 --> 00:00:43,251 Er du forberedt på hormonsvingningene som kan komme når du slutter å amme? 14 00:00:43,334 --> 00:00:47,213 -Det er da mange får fødselsdepresjon. -Jeg får det ikke igjen. 15 00:00:47,297 --> 00:00:48,631 Det er som vannkopper. 16 00:00:48,715 --> 00:00:50,675 -Det er feil, Frankie. -Er det? 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,052 Det positive er 18 00:00:52,135 --> 00:00:55,180 at en terapeut og en laktasjonsrådgiver kan hjelpe. 19 00:00:55,263 --> 00:00:58,058 Om noen av dere har puppespørsmål... 20 00:01:00,268 --> 00:01:03,855 Må de være knyttet til laktasjon? 21 00:01:03,938 --> 00:01:06,357 Har du et generelt puppespørsmål? 22 00:01:06,441 --> 00:01:09,069 -Hvordan er brystvorten? -Ikke betent? 23 00:01:09,611 --> 00:01:11,696 Det er bare komplisert. 24 00:01:14,240 --> 00:01:16,701 Jeg lever av gjenstridige brystvorter. 25 00:01:25,502 --> 00:01:27,128 ORIGINALINNHOLD FRA NETFLIX 26 00:01:27,212 --> 00:01:30,632 Kate? Er det noen ved døren? Hva pokker? 27 00:01:32,050 --> 00:01:34,469 -Hva er dette? -God morgen, mister. 28 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 Hva driver du med? 29 00:01:36,763 --> 00:01:39,557 Overraskelse. Jeg har bestilt parmassasje. 30 00:01:40,016 --> 00:01:41,017 Hva er klokken? 31 00:01:42,060 --> 00:01:44,395 -Jeg må dusje, dette er... -Vent, da. 32 00:01:44,479 --> 00:01:48,108 Vi tar en kjapp, en. Det blir en god start på dagen. 33 00:01:50,485 --> 00:01:51,319 Ja vel. 34 00:01:51,903 --> 00:01:53,488 Dette er Nathan. 35 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 Søt, ikke sant? 36 00:02:03,665 --> 00:02:04,499 Takk. 37 00:02:05,250 --> 00:02:07,502 Han har gode hender, ikke sant, Gene? 38 00:02:07,752 --> 00:02:09,838 Han har massert meg ørten ganger. 39 00:02:09,921 --> 00:02:12,132 Beklager, det var litt for hardt. 40 00:02:14,008 --> 00:02:15,885 -Er du avslappet? -Avslappet? 41 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 Jeg blir holdt som gissel her. 42 00:02:19,180 --> 00:02:21,349 Jeg vil gjerne prate om noe. 43 00:02:21,641 --> 00:02:24,102 Det beste med massasje er stillheten. 44 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 Sant nok. 45 00:02:26,396 --> 00:02:28,398 Men det gjelder jobben i Montreal. 46 00:02:28,481 --> 00:02:29,732 Kate, da. 47 00:02:29,816 --> 00:02:32,068 Jeg vet du gjerne vil kjempe om den, 48 00:02:32,152 --> 00:02:36,948 -men vi var enige om at det ikke passer. -Vi har ikke diskutert det ordentlig. 49 00:02:38,449 --> 00:02:40,577 Ikke så hardt. Jeg har muskelknuter. 50 00:02:41,870 --> 00:02:44,247 Hvorfor er bordet så glatt? 51 00:02:44,372 --> 00:02:46,875 Det er de eteriske oljene. 52 00:02:48,501 --> 00:02:50,336 Må vi diskutere dette nå? 53 00:02:50,420 --> 00:02:53,715 Skal alltid du bestemme når vi skal diskutere? 54 00:02:53,798 --> 00:02:55,550 Ja vel, vil du prate? 55 00:02:55,758 --> 00:02:57,760 Greit. Du bør ikke dra. 56 00:02:57,969 --> 00:03:00,930 Hvordan skal vi få et barn til om du er langt unna? 57 00:03:01,014 --> 00:03:02,557 Vi skal ikke det. 58 00:03:02,765 --> 00:03:06,144 Beklager, men tanken på å gå gjennom alt en gang til... 59 00:03:06,269 --> 00:03:08,521 Enebarn er som romvesen. 60 00:03:08,605 --> 00:03:10,023 Enebarn er bra folk. 61 00:03:10,106 --> 00:03:14,569 Og foreldrene har god mental helse, rent hår, karrierer og brunsjplaner. 62 00:03:14,652 --> 00:03:17,071 Jeg vil ikke ha brunsjplaner, men barn. 63 00:03:17,155 --> 00:03:20,742 Om du plent vil ha en baby til, får du faen føde den selv. 64 00:03:20,825 --> 00:03:24,204 For ikke bare har jeg meldt min interesse for jobben... 65 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Jeg fikk den. 66 00:03:33,755 --> 00:03:35,506 Hvor skal du? 67 00:03:36,758 --> 00:03:39,010 Nathan, du er dekket av ylang-ylang. 68 00:03:41,221 --> 00:03:42,847 Dette er en artig historie. 69 00:03:42,931 --> 00:03:46,434 Husker du investeringen jeg gjorde for en stund siden? 70 00:03:46,517 --> 00:03:48,436 Gode nyheter. God avkastning. 71 00:03:49,020 --> 00:03:50,021 God avkastning. 72 00:03:50,772 --> 00:03:54,984 De dårlige nyhetene er at jeg trodde jeg fikk tilgang til pengene nå. 73 00:03:55,401 --> 00:03:57,528 Det vil ta noen måneder. 74 00:03:58,279 --> 00:03:59,239 Så... 75 00:03:59,822 --> 00:04:02,242 Så? Vi jobber og har penger. 76 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 Ja. 77 00:04:05,203 --> 00:04:09,415 I teorien har vi det. Jeg venter på betaling fra en kunde. 78 00:04:09,540 --> 00:04:13,795 Og du jobber deltid. Pengestrømmen har tatt en uhellsvanger pause. 79 00:04:13,878 --> 00:04:17,257 Du jobber med risikoanalyse. Har du ingen plan? 80 00:04:17,340 --> 00:04:18,174 Jo. 81 00:04:18,299 --> 00:04:22,512 Du må ta imot litt flere pasienter inntil vi er gjennom dette. 82 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 Mener du alvor? 83 00:04:24,430 --> 00:04:25,390 Ja, i grunnen. 84 00:04:29,936 --> 00:04:30,770 Ok. 85 00:04:31,938 --> 00:04:33,815 Jeg ser at du overveier saken. 86 00:04:34,482 --> 00:04:37,735 Du skal få nyte bagelen i fred. 87 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 Takk for praten. 88 00:04:49,580 --> 00:04:52,250 -Hallo? -Frank, hvor er du? 89 00:04:52,667 --> 00:04:54,419 Hei, Wendy. Jeg er... 90 00:04:58,631 --> 00:05:00,008 ...ute på noen ærender. 91 00:05:00,466 --> 00:05:03,720 Husk at du må skrive under på papirene fra tirsdag. 92 00:05:03,803 --> 00:05:08,182 Det står øverst på listen. Jeg kommer i morgen tidlig. 93 00:05:08,266 --> 00:05:12,687 Og fotografen kommer klokken fem for å ta det nye profilbildet ditt. 94 00:05:12,937 --> 00:05:16,316 Ha på deg røde klær. Vinnere går kledd i rødt. 95 00:05:16,399 --> 00:05:19,861 Jepp. Rød skjorte. Jeg har en. 96 00:05:20,278 --> 00:05:23,197 Flink pike. Ses i morgen. 97 00:05:23,281 --> 00:05:24,115 Bra. 98 00:05:35,001 --> 00:05:37,920 GRATULERER JEG SER FREM TIL SAMARBEIDET 99 00:05:42,717 --> 00:05:45,470 Kate, du er vel overlykkelig. 100 00:05:45,678 --> 00:05:47,096 Ja, det er heftig. 101 00:05:47,180 --> 00:05:52,602 Gazes direktør har sendt deg en gavekurv, og jeg signerte for den. Begge er vinnere. 102 00:05:53,061 --> 00:05:55,521 Ja, det oser respekt av delikat syltetøy 103 00:05:55,605 --> 00:05:58,399 -og dessertvin. -Har du jobbet med henne før? 104 00:05:58,483 --> 00:06:01,402 Nei, men jeg har hatt lyst siden jeg begynte her. 105 00:06:01,819 --> 00:06:05,698 Blant karrierekvinner er Stromange mannen over menn. 106 00:06:06,407 --> 00:06:10,119 Hun stiftet et selskap mens hun oppdro tre barn. 107 00:06:10,286 --> 00:06:12,246 Og hun har svart belte i judo. 108 00:06:13,498 --> 00:06:17,168 -Er judo sånn med stokker? -Nei. 109 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 Hei. hva er dette? 110 00:06:19,629 --> 00:06:21,047 Det er bare... 111 00:06:21,506 --> 00:06:22,757 Du fikk Montreal. 112 00:06:23,341 --> 00:06:24,175 Ja. 113 00:06:26,469 --> 00:06:27,512 Vet du hva, Kate? 114 00:06:28,554 --> 00:06:30,139 Jeg er ikke overrasket. 115 00:06:30,223 --> 00:06:33,643 Jeg hadde et håp, men visste egentlig at du ville få den. 116 00:06:34,352 --> 00:06:35,645 Og du fortjener den. 117 00:06:36,813 --> 00:06:38,523 Takk, det setter jeg pris på. 118 00:06:38,606 --> 00:06:42,318 Det gir mening at den mest erfarne og tilårskomne fikk jobben. 119 00:06:43,069 --> 00:06:44,946 Ja, det gir vel mening. 120 00:06:45,029 --> 00:06:46,906 Og dette er jo... 121 00:06:47,031 --> 00:06:48,908 ...siste sjanse i grunnen. 122 00:06:49,200 --> 00:06:52,787 Hadde du ikke fått den, ville det blitt ropt om glasstak. 123 00:06:52,870 --> 00:06:54,247 Takk for besøket. 124 00:06:55,289 --> 00:06:56,499 Rosie, hva gjør du? 125 00:06:58,709 --> 00:07:00,253 Jeg lukter på syltetøyet. 126 00:07:00,670 --> 00:07:02,505 Husk å gjøre Kegel-øvelsene. 127 00:07:02,588 --> 00:07:04,424 De hjelper mot inkontinens. 128 00:07:05,216 --> 00:07:06,509 Og er bra for sexen. 129 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 Jenny! For en flott overraskelse! 130 00:07:13,599 --> 00:07:15,935 -Hva har skjedd? -Jeg... 131 00:07:17,437 --> 00:07:18,563 Jeg trenger hjelp. 132 00:07:21,524 --> 00:07:23,443 Jeg trodde du bare kom på besøk. 133 00:07:23,901 --> 00:07:25,111 Nei, men... 134 00:07:25,820 --> 00:07:27,613 Vi kan prate mens du hjelper. 135 00:07:28,030 --> 00:07:29,198 Ja, det kan vi. 136 00:07:29,824 --> 00:07:31,617 Sett deg ned og vis puppene. 137 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 Føler du deg fanget i et mønster? 138 00:07:39,542 --> 00:07:43,129 Hva mener du? Det er ikke min skyld at alle fyrer jeg møter 139 00:07:43,212 --> 00:07:47,216 har fobi for å binde seg og er narsissister med dårlig kreditt. 140 00:07:48,217 --> 00:07:51,512 Og han økte leien, så nå må jeg flytte. 141 00:07:51,846 --> 00:07:53,514 Det må være opprørende. 142 00:07:54,599 --> 00:07:56,684 Han er jødisk, så... 143 00:07:58,561 --> 00:08:02,773 Jeg vil ha barn. Han sier at han ikke vil ha, men er nok bare redd. 144 00:08:02,857 --> 00:08:05,234 Så jeg fjernet spiralen uten å si noe. 145 00:08:05,318 --> 00:08:08,571 -Fikk du spiralen fjernet? -Nei, jeg gjorde det selv. 146 00:08:08,654 --> 00:08:10,698 Det var utrolig vondt. 147 00:08:10,781 --> 00:08:14,452 Du bør ikke gjøre det, det er ikke en tampong. 148 00:08:14,535 --> 00:08:18,331 -Jeg tok bare tak og... -Jeg vet ikke om jeg anbefaler å få barn. 149 00:08:18,414 --> 00:08:21,751 De glimter til innimellom, men er en klamp om foten. 150 00:08:21,834 --> 00:08:26,005 Helt fra unnfangelsen av er de små nek som ikke setter pris på noe. 151 00:08:27,298 --> 00:08:30,510 -Går det bra med deg? -Ja, selvfølgelig. 152 00:08:30,593 --> 00:08:33,387 Du sa nemlig noe svært upassende. 153 00:08:33,471 --> 00:08:36,599 Ifølge hun som plukket ut spiralen som en gulrot. 154 00:08:36,933 --> 00:08:38,434 De er ikke kjæledyr. 155 00:08:38,518 --> 00:08:42,563 De kan ikke være alene hjemme med en skål med vann. 156 00:08:42,647 --> 00:08:46,317 Og du vil gjøre dette uten å spørre partneren? Er du sprø? 157 00:08:46,901 --> 00:08:48,277 Hvorfor svirrer rommet? 158 00:08:54,784 --> 00:08:55,618 Anne? 159 00:08:57,286 --> 00:08:59,038 -Hva skjedde? -Hun besvimte. 160 00:09:00,081 --> 00:09:01,999 Fran, jeg falt på magen. 161 00:09:02,291 --> 00:09:04,252 Vi må få deg inn i bilen. 162 00:09:04,585 --> 00:09:07,755 -Jeg føler at jeg bør bli med. -Nei, bli her! 163 00:09:08,965 --> 00:09:09,924 Forsiktig. 164 00:09:10,591 --> 00:09:13,344 Jeg drepte babyen. Jeg er helt sikker. 165 00:09:13,427 --> 00:09:16,514 Babyen klarer seg nok. Det er uansett ikke din skyld. 166 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 Vet du at jeg kalte babyen et virus? 167 00:09:19,100 --> 00:09:21,644 Den fikk deg til å spy, slik virus gjør. 168 00:09:21,727 --> 00:09:24,772 Nei, dette er min skyld. Jeg ønsket den bort. 169 00:09:24,939 --> 00:09:28,693 Jeg drepte den med viljekraft som en forskrudd heks. 170 00:09:29,819 --> 00:09:31,237 Jeg mente ikke å... 171 00:09:32,280 --> 00:09:34,699 Du er veldig streng med deg selv. 172 00:09:37,118 --> 00:09:40,997 Og hekser opererer ikke slik. Du må bruke en trylleformular. 173 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 Kom inn på eget ansvar. 174 00:09:45,751 --> 00:09:48,004 Passer det dårlig? 175 00:09:49,380 --> 00:09:50,631 Nei, kom inn. 176 00:09:50,881 --> 00:09:51,966 Jeg bare tøyser. 177 00:09:53,509 --> 00:09:55,386 De kaller meg Tøysete Richard. 178 00:09:55,469 --> 00:09:57,597 -Det visste jeg ikke. -Sett deg. 179 00:09:59,181 --> 00:10:00,016 Hva er det? 180 00:10:00,099 --> 00:10:03,269 Jeg vil snakke om logistikken rundt jobben i Montreal. 181 00:10:03,352 --> 00:10:05,104 Greit. 182 00:10:06,606 --> 00:10:07,857 Kan du dra om en uke? 183 00:10:08,733 --> 00:10:09,567 Såpass? 184 00:10:11,319 --> 00:10:13,237 Ja... 185 00:10:13,321 --> 00:10:17,491 Jeg må bare få på plass noen brikker. Deriblant familiens velvære. 186 00:10:19,619 --> 00:10:21,787 -Tok Nathan nyheten med fatning? -Ja. 187 00:10:21,871 --> 00:10:25,207 Sant å si var han veldig støttende. 188 00:10:25,958 --> 00:10:30,254 Han ga meg en bamseklem og sa: "Ta innersvingen på dem!" 189 00:10:30,671 --> 00:10:32,465 Du har jobbet hardt for dette. 190 00:10:32,590 --> 00:10:34,091 Jeg er så stolt av deg. 191 00:10:34,467 --> 00:10:36,719 Du er sønnen jeg aldri fikk. 192 00:10:36,969 --> 00:10:39,138 Takk, du er faren jeg aldri... 193 00:10:39,221 --> 00:10:41,724 Du er en annen far... jeg har. 194 00:10:42,058 --> 00:10:45,686 Victoria Stromanger har sendt meg en flott gavekurv. 195 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 Er det sant? 196 00:10:47,521 --> 00:10:50,316 Apropos, har du noen tips om Victoria? 197 00:10:51,359 --> 00:10:53,027 Hun liker faste håndtrykk. 198 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 Hun er jo fra Montreal. Kysser hun ikke? 199 00:10:57,156 --> 00:10:58,407 Jo, begge deler. 200 00:10:58,491 --> 00:11:02,870 Hun vil kjenne selvtillit i håndtrykket og det fransk-canadiske i munnen. 201 00:11:02,953 --> 00:11:05,998 Mottatt. Fast hånd... og munn. 202 00:11:06,082 --> 00:11:09,251 -Hva heter nå barna hennes? -Hun har aldri nevnt dem. 203 00:11:09,335 --> 00:11:12,046 Første bud for yrkeskvinner. Jeg liker det. 204 00:11:12,254 --> 00:11:14,382 Du vil gjøre det bra. Det vet du. 205 00:11:15,466 --> 00:11:17,802 Få en av de berømte klemmene dine. 206 00:11:23,516 --> 00:11:27,436 -Dette er vel ikke seksuell trakassering? -Nei, det går fint. 207 00:11:29,480 --> 00:11:31,273 Hva er problemet? 208 00:11:31,357 --> 00:11:33,192 -Jeg... -Er den tett? 209 00:11:33,275 --> 00:11:35,152 -Nei... -Såre brystvorter? Blør du? 210 00:11:35,236 --> 00:11:36,862 Er brystvortene blodige? 211 00:11:36,946 --> 00:11:39,699 Ja, jeg piercet brystvorten. 212 00:11:39,865 --> 00:11:42,702 Og den er vel blitt betent. 213 00:11:43,536 --> 00:11:44,954 Jeg liker brystpiercing. 214 00:11:46,080 --> 00:11:46,956 Så moro. 215 00:11:47,915 --> 00:11:49,458 Denne hjelper mot smerten. 216 00:11:52,837 --> 00:11:54,296 Hva vil du gjøre? 217 00:11:55,506 --> 00:11:56,799 Vil du ha den ut? 218 00:11:57,967 --> 00:11:59,427 Kan jeg beholde den? 219 00:11:59,802 --> 00:12:05,057 Eller er alt håp ute? Det føltes litt som å bli gjenfødt. 220 00:12:05,766 --> 00:12:06,851 Er det tåpelig? 221 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 Jeg forstår. 222 00:12:10,020 --> 00:12:11,605 På universitetet 223 00:12:12,440 --> 00:12:14,066 farget jeg håret brunt. 224 00:12:14,567 --> 00:12:15,985 Det var helsprøtt. 225 00:12:18,446 --> 00:12:21,574 Iblant må en gjøre noe sprøtt for å huske hvem en er. 226 00:12:27,872 --> 00:12:29,665 Kan jeg slutte med å amme? 227 00:12:30,291 --> 00:12:32,042 Eller er jeg en fæl mor da? 228 00:12:32,293 --> 00:12:35,004 Det er en grunn til at morsmelkerstatning fins. 229 00:12:35,087 --> 00:12:36,881 Er du ferdig, så er du ferdig. 230 00:12:38,674 --> 00:12:39,800 Stå på, jenta mi. 231 00:12:42,011 --> 00:12:43,012 Ok. 232 00:12:43,721 --> 00:12:45,973 Da er jeg klar. 233 00:12:46,640 --> 00:12:47,767 Hvor skal jeg stå? 234 00:12:48,476 --> 00:12:49,852 Der du står nå, er bra. 235 00:12:57,443 --> 00:12:59,111 Trenger du litt tid til...? 236 00:12:59,361 --> 00:13:00,654 -Er det håret? -Ja. 237 00:13:01,238 --> 00:13:03,324 Se om du klarer å temme udyret. 238 00:13:07,369 --> 00:13:08,204 Bedre? 239 00:13:11,582 --> 00:13:13,459 Kan vi bare få tatt bildet? 240 00:13:13,542 --> 00:13:17,129 Ja. Kan du gå noen centimeter til høyre? 241 00:13:17,713 --> 00:13:18,547 Ok. 242 00:13:22,885 --> 00:13:24,678 Et lite smil, kanskje? 243 00:13:24,887 --> 00:13:27,306 Folk vil kjøpe hus av blide mennesker. 244 00:13:28,933 --> 00:13:29,975 Ikke sant? 245 00:13:30,351 --> 00:13:31,185 Ok. 246 00:13:33,562 --> 00:13:34,396 Sånn, ja. 247 00:13:42,238 --> 00:13:44,365 -Går det greit? -Ja, fortsett. 248 00:13:44,448 --> 00:13:45,866 Jeg kan gjøre det, 249 00:13:45,950 --> 00:13:51,705 men jeg er usikker på om folk vil like å møte dette blikket ved skrivebordet. 250 00:13:52,665 --> 00:13:55,125 Eller er det nettopp dette de vil like? 251 00:13:57,378 --> 00:13:58,212 Nei? 252 00:14:00,297 --> 00:14:03,259 -Babyen er uskadd. -Hva? 253 00:14:03,717 --> 00:14:06,595 Du besvimte nok på grunn av lavt blodtrykk. 254 00:14:06,720 --> 00:14:09,807 -Det er normalt. -Jeg skjønner ikke. Jeg falt på ham. 255 00:14:09,890 --> 00:14:14,103 Han eller hun har det bra, for denne vesle babyen er tøff. 256 00:14:16,021 --> 00:14:19,942 -Vil du høre hjertet slå? -Nei, ellers takk. 257 00:14:23,279 --> 00:14:24,446 Et øyeblikk. 258 00:14:25,489 --> 00:14:26,824 Jeg er straks tilbake. 259 00:14:29,535 --> 00:14:31,120 Dette er vel bra? 260 00:14:31,579 --> 00:14:32,413 Hva? 261 00:14:33,289 --> 00:14:34,164 Ja visst. 262 00:14:35,207 --> 00:14:38,002 -Selvsagt er det det. -Du virker ikke glad. 263 00:14:38,669 --> 00:14:43,841 Jeg tenkte at det ville være bra om babyen forsvant. 264 00:14:44,133 --> 00:14:46,468 Det sies at babyer er en velsignelse. 265 00:14:46,552 --> 00:14:49,346 Kanskje er fravær av babyer også en velsignelse. 266 00:14:49,430 --> 00:14:52,683 Ja visst. Jeg har ikke barn og føler meg velsignet. 267 00:14:52,766 --> 00:14:55,936 -Faen, vi har ikke råd til dette. -Er dere blakke? 268 00:14:57,521 --> 00:15:01,108 Anne, du har et subchorionisk hematom. 269 00:15:01,567 --> 00:15:02,776 Hva faen er det? 270 00:15:02,860 --> 00:15:06,447 Du har en blodansamling mellom livmoren og morkaken. 271 00:15:06,530 --> 00:15:09,366 Det kan gå bra, men kan også utløse spontanabort. 272 00:15:09,450 --> 00:15:11,952 Om du begynner å blø, må du holde sengen. 273 00:15:12,328 --> 00:15:14,747 -Det er uaktuelt. -Jobber du ennå? 274 00:15:14,872 --> 00:15:15,706 Ja. 275 00:15:16,540 --> 00:15:18,959 Selv syns jeg ikke gravide bør jobbe. 276 00:15:19,043 --> 00:15:21,754 Beklager at du har havnet i en slik situasjon. 277 00:15:22,421 --> 00:15:23,255 Ja. 278 00:15:25,174 --> 00:15:27,176 -Er vi ferdige? Kan jeg gå? -Ja. 279 00:15:27,676 --> 00:15:28,802 Flott. 280 00:15:34,600 --> 00:15:35,768 Jeg har funnet den. 281 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 Hva da? 282 00:15:38,812 --> 00:15:40,230 Filmtittelen. 283 00:15:41,565 --> 00:15:42,483 Pappatåka. 284 00:15:43,609 --> 00:15:44,443 Tok du den? 285 00:15:44,860 --> 00:15:45,694 Hva da? 286 00:15:45,778 --> 00:15:49,031 Den handler om å være far og at en er helt i tåka. 287 00:15:49,114 --> 00:15:51,700 -Å, pappafilmen din. -Ja! 288 00:15:52,076 --> 00:15:55,871 -Hvordan går det på Kickstarter? -Det er ikke så viktig. 289 00:15:56,872 --> 00:15:58,582 Vil du høre en scene. 290 00:15:58,707 --> 00:16:01,877 Skildrer den at du presser en baby ut av vaginaen? 291 00:16:02,711 --> 00:16:04,421 Lager du morsmelkerstatning? 292 00:16:04,505 --> 00:16:06,382 Jeg har sluttet med å amme. 293 00:16:06,465 --> 00:16:08,550 Uten at det er blitt diskutert? 294 00:16:09,385 --> 00:16:11,845 Det gjør vondt, og jeg vil ikke mer. 295 00:16:12,262 --> 00:16:13,764 Der var det diskutert. 296 00:16:15,307 --> 00:16:16,809 Vent litt. Lukk øynene. 297 00:16:17,226 --> 00:16:22,314 Jeg visste at denne dagen ville komme, og som hjemmeværende far, så... 298 00:16:22,856 --> 00:16:26,777 Jeg lurte på hvordan jeg skulle håndtere denne overgangen. 299 00:16:31,615 --> 00:16:32,700 Hva er det der? 300 00:16:32,783 --> 00:16:37,621 Med denne kan jeg knytte bånd på en måte ingen andre fedre har kunnet. 301 00:16:37,705 --> 00:16:40,874 Sett bort fra andre som har kjøpt denne, da. 302 00:16:42,167 --> 00:16:43,002 Elskling. 303 00:16:45,796 --> 00:16:47,756 Sykepleieren var så merkelig. 304 00:16:48,674 --> 00:16:51,260 Elskling, jeg er fryktelig lei meg. 305 00:16:51,385 --> 00:16:55,014 Jeg satt i møte og visste ikke at jeg ikke hadde dekning. 306 00:16:55,097 --> 00:16:57,558 Det går fint. Bare ta det med ro. 307 00:16:57,641 --> 00:16:59,351 Bra. Sett deg. 308 00:17:00,978 --> 00:17:02,771 Nå? Hva skjedde? 309 00:17:03,772 --> 00:17:06,775 Jeg skal forklare, men du må love, 310 00:17:06,859 --> 00:17:10,529 og da mener jeg love, å stole på at jeg tar hånd om egen helse. 311 00:17:10,612 --> 00:17:14,283 Ja vel. Jeg lover, på en måte. 312 00:17:14,992 --> 00:17:19,163 Jeg besvimte på grunn av lavt blodtrykk og har subchorionisk hematom. 313 00:17:19,246 --> 00:17:21,373 Løsner morkaken fra livmoren? 314 00:17:21,457 --> 00:17:26,795 Jeg sa du ikke skulle lese de nettsidene om svangerskap. Jeg og babyen har det bra. 315 00:17:27,212 --> 00:17:28,547 Men om hun  blør... 316 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 Hva da om hun blør? 317 00:17:30,716 --> 00:17:33,719 -Hva da? -Da må jeg holde sengen. 318 00:17:33,802 --> 00:17:35,471 Men det har ikke skjedd. 319 00:17:35,888 --> 00:17:39,183 Så vi kan late som om dette ikke har skjedd. 320 00:17:43,645 --> 00:17:48,150 Greit. Men du må hvile om du er sliten, spise om du er sulten 321 00:17:48,275 --> 00:17:50,486 og be om en klem om du trenger en. 322 00:17:50,903 --> 00:17:52,905 Du er min klemme-stedfortreder. 323 00:17:57,534 --> 00:17:58,911 Vi finner noen andre. 324 00:18:15,594 --> 00:18:18,013 Er min sønn spleiset med en lekekamerat. 325 00:18:18,305 --> 00:18:22,101 Jeg har infiltrert den filippinske barnepikeringen. Ingen årsak. 326 00:18:22,810 --> 00:18:26,522 For øvrig lager Nathan kinesiske nudler. 327 00:18:26,688 --> 00:18:28,148 Bør vi uroe oss? 328 00:18:29,441 --> 00:18:31,610 Vi kranglet nokså heftig i morges. 329 00:18:32,694 --> 00:18:35,531 Gjaldt det at du tygger med åpen munn? 330 00:18:35,781 --> 00:18:38,033 Nei, for det kan jeg ikke noe for. 331 00:18:38,450 --> 00:18:42,287 Det gjaldt forfremmelsen. Jeg flytter til Montreal i tre måneder. 332 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 Og fremgangen din irriterer ham fordi? 333 00:18:45,499 --> 00:18:47,835 Fordi jeg er egoistisk. 334 00:18:48,335 --> 00:18:50,337 Nei! Du er helt rå. 335 00:18:50,420 --> 00:18:54,258 Det er leit at Nathan er sint, men om du ikke drar, blir jeg sint. 336 00:18:54,341 --> 00:18:57,386 Og jeg går fortsatt ikke av veien for å gi blodpupp. 337 00:18:57,469 --> 00:18:58,595 Ikke gjør sånt. 338 00:18:59,054 --> 00:19:00,722 Tre måneder er ikke lenge. 339 00:19:01,014 --> 00:19:03,767 Kan du bli værende til jeg er tilbake? 340 00:19:03,851 --> 00:19:06,311 Unnskyld, hvor skulle jeg egentlig? 341 00:19:06,687 --> 00:19:08,230 Skulle du sparke meg også? 342 00:19:10,190 --> 00:19:13,610 Da redder du skinnet mitt. Og pengene kommer vel godt med? 343 00:19:14,236 --> 00:19:18,115 Jeg gir stemme til en tegnefilmfigur. Jeg har flust av penger. 344 00:19:18,198 --> 00:19:19,616 -Greit. -Jeg gjør dette 345 00:19:19,700 --> 00:19:23,245 fordi jeg er søsteren din og er... glad i deg. 346 00:19:23,328 --> 00:19:24,204 Rolig nå. 347 00:19:25,289 --> 00:19:27,082 -Takk. -Bare hyggelig. 348 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 Jeg må dra. 349 00:19:31,336 --> 00:19:32,838 Lykke til. 350 00:19:33,964 --> 00:19:35,257 -Ses. -Vi ses. 351 00:19:42,431 --> 00:19:46,435 Du lager kinesiske nudler, ergo bearbeider du følelser, 352 00:19:46,518 --> 00:19:48,353 ergo er du fortsatt sint. 353 00:19:48,437 --> 00:19:50,397 Du forfremmes til etterforsker. 354 00:19:52,983 --> 00:19:55,360 Kanskje vi skal ta denne praten senere. 355 00:19:55,569 --> 00:19:58,405 Har vi ikke begynt å krangle foran fremmede? 356 00:19:58,488 --> 00:20:00,032 Flytter du til Montreal... 357 00:20:00,407 --> 00:20:01,783 Bare i tre måneder. 358 00:20:02,618 --> 00:20:05,245 Bare tre måneder der jeg er alenefar, 359 00:20:05,370 --> 00:20:07,581 og sønnen din er morløs. 360 00:20:07,748 --> 00:20:09,374 Han har fortsatt en mor. 361 00:20:09,458 --> 00:20:12,419 Hun vil bare være på FaceTime en stund. 362 00:20:12,502 --> 00:20:16,965 -Hva er så stas med den jobben? -At jeg har jobbet hardt for å få den. 363 00:20:17,049 --> 00:20:18,508 Og jeg vil ha den. 364 00:20:18,759 --> 00:20:20,969 -Er ikke det nok? -Du løy til meg. 365 00:20:21,678 --> 00:20:24,973 Du tok avgjørelsen uten å hensynta meg eller sønnen din. 366 00:20:25,057 --> 00:20:27,643 Jeg gjør ikke annet enn å hensynta dere. 367 00:20:28,477 --> 00:20:29,686 Men... 368 00:20:29,770 --> 00:20:31,563 Dette er pisspreik. 369 00:20:31,647 --> 00:20:32,564 Kan jeg få vann? 370 00:20:35,901 --> 00:20:36,735 Ja. 371 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 Vi klarer oss fint økonomisk. 372 00:20:48,497 --> 00:20:50,165 Jeg kan forsørge oss. 373 00:20:50,707 --> 00:20:54,002 -Handler det nå om at jeg skal slutte? -Nei. 374 00:20:55,087 --> 00:20:56,380 Ikke ennå. 375 00:20:56,463 --> 00:20:59,049 Jeg vil få en anselig lønnsforhøyelse. 376 00:20:59,383 --> 00:21:02,761 Takket være meg kan vi bli gjeldfrie. 377 00:21:02,844 --> 00:21:04,304 Ja, men faen heller. 378 00:21:04,554 --> 00:21:06,348 Da trenger du vel ikke meg. 379 00:21:07,933 --> 00:21:10,018 -Bør jeg gå? -Ja! 380 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 Høres bra ut. 381 00:22:03,238 --> 00:22:05,324 Tekst: Dario Kverme Birhane